The End of our Old Universe and Return to the Source (Our Real Home), but in order to get to the Source of All Life, you need to become Androgynous!

Your Political "Leaders"



This site is in english and in russian - Link to Site Map listing other articles, books and useful websites: SITE MAP

ANNOUNCEMENT: This page has been modified to be viewable on Mobile devices

Важное Сообщение - эта Страница теперь может быть просмотрена на мобильных телефонах !

LIST OF SECTIONS ON THIS PAGE
(TO GO QUICKLY TO DESIRED SECTION, CLICK ON ITS HEADING IN THIS LIST)

СПИСОК СЕКЦИЙ С НАЗВАНИЯМИ НА ЭТОЙ СТРАНИЦЕ
(ЧТОБЫ БЫСТРО ТУДА ПОПАСТЬ, НАЖМИТЕ НА ТУ, КОТОРАЯ ВАМ НУЖНА):


US Government Shutdown

Статьи на русском

Я счастлив, что жил в СССР

Deep Thoughts from "Handbook for the New Paradigm" by George Green

Fist Fights in World's Parliaments

Australian Females and Males Political Leaders

Less Tasers -  More Knowledge and Compassion

Andromedan Views on Leadership Role

Russian Political 'Leaders'

American Political 'Leaders'

Chilian Political Leaders -Michelle Bachelet

Internet Articles


Destruction of Binding Force of Earth and Earth's Planetary Game (Разрушение Cвязующей Силы Вселенной и Планетарной Игры)
Planetary Game - Players' Emotions
(Эмоции Игроков Планетарной Игры)!



Меньшинство побеждает большинство: обнаружен переломный момент в процессе распространения идей
http://mixednews.ru/archives/8604
26.07.2011
Исследователи из Политехнического института Ренсселира выяснили, что как только процент людей с непоколебимыми убеждениями достигает десяти процентов, их убеждения в любом случае будут приниматься большинством...«Но когда количество приверженцев идеи переваливает за 10 процентов, убеждения распространяются с космической скоростью»...

Интернационал поёт весь зал. Вся мощь СССР в одной песни - ноябрь 10, 2011 - The Internationale in 1978 Soviet Union National Congress Communist Party. USSR.
https://www.youtube.com/watch?v=wEI_Cd8azBY
https://www.youtube.com/watch?v=t8EMx7Y16Vo

"The Internationale" conducted by Arturo Toscanini--BANNED by U.S. censors!
https://www.youtube.com/watch?v=2OPvWFDzDlA

The Internationale (English). Jun 30, 2016. "The Internationale" (French: L'Internationale) is a left-wing anthem. It has been a standard of the socialist movement since the late 19th century, when the Second International (now the Socialist International) adopted it as its official anthem. The title arises from the "First International", an alliance of workers which held a congress in 1864. The author of the anthem's lyrics, Eugène Pottier, attended this congress.
https://www.youtube.com/watch?v=3sh4kz_zhyo

Internationale in 51 languages
https://www.youtube.com/watch?v=0O9hSjYF2Hc


Ученые считают Землю космической тюрьмой - (video глупое, как всегда всё переврали, ЛМ)

http://earth-chronicles.ru/news/2017-02-12-101417
Ученые работающие в области изучения космического пространства и путешествий во Вселенной, считают нашу планету «космической тюрьмой». такое сравнение вполне обосновано, ведь человек не может сам по своей воле покинуть пределы Земли. Земля представляет собой космическую тюрьму для человеческой расы. Человечество, как и всё живое на Земле, появилось с большими затратами космической энергии. Сейчас же люди, сдерживаемые силами природы, не могут так просто покинуть Землю, став «узниками» несущейся в космическом пространстве «тюрьмы»... пока все мы остаемся узниками тюрьмы под названием Земля.


Подземные базы инопланетян





Трехмерные голограммы знаменитостей отправляются на гастроли

http://gearmix.ru/
Публика понемногу привыкает к новостях о гастролях голографических образов звезд, далеко превосходящих по эффекту обычные двухмерные изображения. Компании «RadicalMedia» и «Uncorporeal» совместно работают над созданием трехмерных изображений знаменитостей для устройств дополненной реальности, которые обеспечивают цифровым «заменителям» потрясающий эффект присутствия, а затем и их выступлений «на сцене». Любой желающий может посетить концертную площадку и увидеть вполне убедительное шоу или лекцию независимо от места, где он сидит, причем у звезд появилась небывалая прежде свобода движения на сцене. Этот метод предусматривает наличие круглой сцены с так называемым «зеленым экраном», где 48 камер создают голографический эффект, который работает не только в форматах AR (дополненная реальность) или VR (виртуальная реальность), но может воспроизводиться и в обычном двухмерном видео-формате. Представители компании «RadicalMedia» пока не готовы поделиться информацией о том, какие звезды в ближайшее время начнут виртуальные гастроли, частично в связи с тем, что это остается предметом переговоров с правообладателями. Однако, компания надеется устроить презентацию проекта в течение ближайшего года, предполагая, что эффект дополненной реальности будет представлен массовой публике. Правда, пока не вполне ясно, с какими практическими трудностями придется столкнуться на этом пути. Гарнитура дополненной реальности, подобная «HoloLens» от Microsoft, активно распространяется  на рынке, но цена устройства в 3 тысячи долларов представляется не особенно реалистичной для театров или лекционных залов с сотнями зрительских мест. Наиболее внушительные шоу могут демонстрироваться в небольших залах, где достаточно всего нескольких комплектов гарнитуры. Кроме того, можно использовать ВР-гарнитуру на основе мобильного телефона, или вообще обойтись без нее, чтобы получить пусть не грандиозное, но вполне пристойное зрелище.
Comments: Апрель - Трехмерные голограммы президентов трёх стран провели встречу в Белом Доме.

Вселенная Которой НЕТ
https://www.youtube.com/watch?v=p-mViSoy-JE

Вселенная, которой нет
http://earth-chronicles.ru/news/2017-01-28-100887
Сначала, периферическим зрением я увидел через иллюминатор своё отражение. Когда я подошёл ближе, чтобы рассмотреть, что именно это было, я замер от испуга. За бортом находились сотни моих клонов... Представьте себе - на вас смотрят множество ваших двойников. Я не понимал, что происходит и мне стало страшно." Этот отрывок из секретного отчёта космонавта удалось обнаружить исследователям в архивах "Роскосмоса". На папке с грифом "Секретно" не было ни имени, ни звания этого человека. Однако исследователи уверены, это не единственный документ подобного содержания. Необычные отчёты приходили после каждой экспедиции и все видения, которые описывали космонавты, были, как две капли, похожи...  

Создано крошечное устройство для формирования объемных голограмм

http://earth-chronicles.ru/news/2017-02-02-101060
Различные фантастические фильмы говорят о том, что в будущем нас непременно ждет масса потребительских устройств для проецирования голографических изображений.  Это может быть использовано как в рекламных целях, так и в создании продвинутой версии «скайпа». Но будущее это все никак не хочет наступать, и в плане создания голограмм для коммуникации мы находимся примерно там же, где и 5-10 лет назад. Главной проблемой остается громоздкость конструкции. Но все может поменяться благодаря разработке ученых из Австралийского Национального университета, которые создали крошечное устройство для формирования объемных голографических изображений. Одной из основных сложностей в производстве голографических изображений является, помимо больших размеров, то, что для создания самих изображений требуется очень большое количество вычислительных ресурсов, нежели для создания изображений для плоских экранов, и более тонкая работа со светом, чем при создании изображений для проекторов. В основе устройства лежит более миллиона миниатюрных кремниевых «столбов» различной высоты, которые расположены на расстоянии 750 нм друг от друга. Такая конструкция практически прозрачна и отбирает у проходящего сквозь него света только незначительную часть энергии, зато позволяет производить со светом любые сложные манипуляции. Само устройство имеет размер 0,75 мм и при освещении его светом лазера с длиной волны от 1360 до 1650 нм способно воспроизвести голографическое изображение размером в 5 мм, которое расположено в пространстве на высоте 10 мм от поверхности устройства. Управление создаваемым изображением производится при помощи магнитного и электрического полей. По словам авторов изобретения:
«Исследования в области голографии имеют важное значение не только для создания футуристических трехмерных дисплеев и устройств виртуальной реальности. На основе подобных принципов могут быть созданы оптические устройства хранения информации, ультратонкие линзы и другие оптические компоненты для малогабаритных камер и даже космической техники. Появившиеся только в последнее время технологии нанопроизводства материалов позволяют наделять эти материалы уникальными оптическими свойствами, которые отсутствуют у материалов естественного происхождения. Созданное нами устройство и воспроизведенные при его помощи голографические изображения являются лишь одной из демонстраций возможностей новой технологии, которая может быть использована в самых различных областях».

Голограммы перестали быть фантастикой

http://earth-chronicles.ru/news/2017-02-18-101599
Голограммы все чаще появляются вокруг нас. Давно умерший рэпер Тупак Шакур появился в 2012 году на музыкальном фестивале Coachella. HoloLens от Microsoft пытается повторить голодек из «Звездного пути», позволив пользователю взаимодействовать с 3D-объектами в дополненной реальности. Стартапы вроде Holoxica могут создавать трехмерные голограммы человеческих органов с целью медицинской визуализации. В то время как некоторые из этих световых шоу уже не являются простыми световыми трюками, они пока не дотягивают до голограмм по типу тех, что мы видели в фильмах вроде «Звездных войн». Технологии истинных голограмм пока остаются в области научной фантастики. И вот в начале этого года ученые представили инновации, которые могут продвинуть эту технологию на пару световых лет вперед... - HologramsArentScienceFictionAnymore.jpg

Виртуальную реальность можно будет потрогать - video
 VirtualRealityCostume.jpg
http://earth-chronicles.ru/news/2017-03-01-101955
Американская компания NullSpace VR разработала специальный костюм, который позволит человеку не только видеть, но и осязать объекты в виртуальной реальности. Сегодня инструменты для работы с виртуальной реальностью предполагают использование очков и гарнитуры, поэтому в качестве обратной связи пользователю доступны лишь зрение и слух. Почувствовать физический контакт своего тела с виртуальными объектами невозможно, а жаль! Ведь этому можно найти довольно много интересных применений, не так ли? Существующие перчатки с обратной связью позволяют только потрогать виртуальные объекты руками, но американцы наконец-то разработали костюм, с помощью которого можно задействовать всю верхнюю часть туловища. Гаджет под названием Hardlight обеспечивает гаптическое восприятие и позволяет почувствовать прикосновение к груди, спине, животу, плечам и рукам. Костюм весит всего полтора килограмма и оборудован 16 вибромоторами с датчиками, которые отвечают за разные группы мышц. Кроме тактильной обратной связи, Hardlight обеспечивает трекинг пользователя в виртуальной реальности, отслеживая его геолокацию и положение рук. Костюм работает с VR-гарнитурами HTC Vive и Oculus Rift. Он подключается к компьютеру по USB, а для серийного выпуска Hardlight американцы запустили краудфандинговую кампанию, довольно быстро собрав необходимую сумму. По предварительному заказу костюм обойдётся в 399 долларов, а первые покупатели получат свои вожделенные гаджеты осенью нынешнего года.

Video - Hardlight VR Suit - Don't Just Play the Game. Feel it. Feb 22, 2017. Comfortable. Sweatproof. Lightweight. Works with VR & PC platforms & games. 16 haptics sensors & vibration nodes. Feel Virtual Reality.
https://www.youtube.com/watch?v=HRqmYSXs5cE

We might live in a computer program, but it may not matter

http://www.bbc.com/earth/story/20160901-we-might-live-in-a-computer-program-but-it-may-not-matter
5 September 2016
Are you real? What about me? Could we all be living in the Matrix? Several physicists have suggested that our Universe is not real and is instead a giant simulation. Should we care? These used to be questions that only philosophers worried about. Scientists just got on with figuring out how the world is, and why. But some of the current best guesses about how the world is seem to leave the question hanging over science too. Several physicists, cosmologists and technologists are now happy to entertain the idea that we are all living inside a gigantic computer simulation, experiencing a Matrix-style virtual world that we mistakenly think is real.  Our instincts rebel, of course. It all feels too real to be a simulation. The weight of the cup in my hand, the rich aroma of the coffee it contains, the sounds all around me – how can such richness of experience be faked?
But then consider the extraordinary progress in computer and information technologies over the past few decades. Computers have given us games of uncanny realism – with autonomous characters responding to our choices – as well as virtual-reality simulators of tremendous persuasive power.  It is enough to make you paranoid. The Matrix formulated the narrative with unprecedented clarity. In that story, humans are locked by a malignant power into a virtual world that they accept unquestioningly as "real". But the science-fiction nightmare of being trapped in a universe manufactured within our minds can be traced back further, for instance to David Cronenberg's Videodrome (1983) and Terry Gilliam's Brazil (1985). Over all these dystopian visions, there loom two questions. How would we know? And would it matter anyway?
The idea that we live in a simulation has some high-profile advocates. In June 2016, technology entrepreneur Elon Musk asserted that the odds are "a billion to one" against us living in "base reality". Similarly, Google's machine-intelligence guru Ray Kurzweil has suggested that "maybe our whole universe is a science experiment of some junior high-school student in another universe". What's more, some physicists are willing to entertain the possibility. In April 2016, several of them debated the issue at the American Museum of Natural History in New York, US. None of these people are proposing that we are physical beings held in some gloopy vat and wired up to believe in the world around us, as in The Matrix.

В США пройдут учения на случай «широкомасштабных отключений электроэнергии»

 Blackout.jpg

http://earth-chronicles.ru/news/2017-08-11-107209
23 августа в США запланировано проведение широкомасштабных учений "EarthEX2017" связанных с действиями специальных служб и различных ведомств для выработки взаимодествия при «широкомасштабных отключених электроэнергии». По сценарию учений сбой энергосистемы будет иметь «субконтинентный масштаб, длительный перерыв в электропитании с каскадными отказами всех других инфраструктур». Учения "EarthEX2017", будут проведены для выработки действий на случай мега землетрясения, кибер-терроризма или больших электромагнитных импульсных атак. Интересно, что незадолго до учений 21 августа территории 14 штатов США погрузятся в кромешную темноту во время полного солнечного затмения.

Reality Check: Ireland's border and Brexit

 Ireland275BorderCrossings.jpg

http://www.bbc.com/news/uk-politics-40949424
The claim: There are more border crossings in Ireland than on the whole of the EU's eastern border. Reality Check verdict: This is true - there are 137 land border crossings to the east of the EU, compared with 275 between Northern Ireland and the Republic of Ireland. Senator Mark Daly, deputy leader of Fianna Fail, was on BBC Radio 4's Today programme on Wednesday, discussing the complexities of the Irish border. "There are over 300 miles of border between the north and south of Ireland," he said.

Pauline Hanson wears burka in Australian Senate  - video

MsHansonAustralia.jpg
17 August 2017
http://www.bbc.com/news/world-australia-40957255
Pauline Hanson is calling for the burka to be banned in Australia. The leader of Australia's far-right One Nation party has worn a burka on the floor of the nation's Senate.
Pauline Hanson's entrance drew audible shock from other senators ahead of a bid by her party to ban the garment in Australia.

ПОЧЕМУ ВСЯ АВСТРАЛИЯ ОГОРОЖЕНА ЗАБОРАМИ......?! (Тайны Мира)
https://www.youtube.com/watch?v=UX2qTB-AeQY

Австралии нет: пост юной шведки взволновал Facebook. Девушка из Стокгольма раскрыла самый масштабный заговор в мире: никакой Австралии нет. Миф о существовании континента поддерживает Великобритания. Соединенное Королевство пытается скрыть факт геноцида собственного народа. Все, кого согласно официальной истории туда ссылали, были просто-напросто убиты. Mar 25, 2017
https://www.youtube.com/watch?v=dQp9JOiq3-Y

Австралии не существует Доказательство от Валеры Природа. Apr 26, 2017
https://www.youtube.com/watch?v=bx1HoZWIAGI

Австралии не существует - Луна дала ответ. Jul 29, 2017
https://www.youtube.com/watch?v=dM2nQfPojKg

Советник Трампа по науке заявил что США не высаживались на Луну

DavidGelernter.jpg

http://earth-chronicles.ru/news/2017-08-14-107280
Дэвид Гелернтер является действующим профессором Йельского университета и действующим советником президента США Дональда Трампа по науке - заявил, что США не смогут полететь к 2030 году на Марс, так как даже на Луну не смогли высадиться и эта идея столь же смехотворна, как и администрация Обамы. "How can we manage to organize a U.S.-crewed orbital Mars mission by the mid-2030s when we never even went to the moon? The idea is laughable, as was Obama’s administration, if I may add ” – Yale Professor David Gelernter
Дэвид Гелернтер так же заявил, что "Миссия Аполлон" является самым большим мошенничеством в истории человечества и является еще большей глупостью, чем концепция глобального потепления. «Если ученые НАСА честно признали, что они до сих пор не выяснили как правильно экранировать космический корабль от излучения, испускаемого поясами Ван-Аллена, как черт возьми, мы отправляли людей в космос в алюминиевой фольге? И в то время, когда активность Солнца была на пике? Ответ прост: этого просто не было», - Дэвид Гелернтер.
Журнал "Time" в 2016 году назвал Дэвида Гелернтера одним из 100 самых влиятельных людей 21-го века, характеризуя его как «гениального ученого».

The Sun опубликовал руководство по выживанию в Третьей мировой
TVAtomicExplosion2017UK.jpg
http://earth-chronicles.ru/news/2017-08-11-107180
Британский таблоид The Sun на фоне угроз США и КНДР в адрес друг друга призвал готовиться к Третьей мировой войне и опубликовал "официальное руководство по выживанию" при ядерном взрыве. Что делать перед ядерным взрывом?
Собрать комплект припасов, который включает нескоропортящуюся еду, фонарик (лучше несколько) на батарейках или с ручным заводом, запас батареек. Имеет смысл собрать два комплекта – один, большой, для рабочего места, другой, портативный, для машины на случай срочной эвакуации. Продумать план поведения вашей семьи в чрезвычайной ситуации. В момент удара члены семьи могут быть в разных местах, поэтому нужно заранее решить, как вы свяжетесь друг с другом и соберетесь вместе. Выяснить, оборудованы ли общественные здания в вашем районе противорадиационными убежищами. Если информации о таких местах нет, следует составить свой список потенциальных убежищ: это могут быть подвалы, либо центральные комнаты без окон средних этажей высоких зданий.
Что делать во время ядерного взрыва?
Слушать официальную информацию онлайн, по радио или по телевизору, следовать инструкциям работников аварийно-спасательных служб. Если власти предупредили о скорой атаке, необходимо немедленно найти укрытие, лучше всего под землей, и оставаться там до получения новых инструкций. Чтобы защититься от радиоактивных частиц, следует укрыться в ближайшем здании, лучше всего из кирпича или бетона. Если в течение нескольких минут у вас получится найти хорошее укрытие – например, многоэтажное здание или подвал, сразу же бегите туда. Лучше всего оказаться либо как можно глубже под землей, либо в центре высокого здания. Необходимо добиться того, чтобы между вами и радиоактивными частицами было как можно больше бетона, кирпичей и почвы. Будьте готовы оставаться в укрытии в течение как минимум суток, до тех пор, пока власти не дадут вам знать, что можно его покинуть
Что делать, если во время ядерного взрыва вы оказались на улице?
Ни в коем случае не смотрите на вспышку - она может вас ослепить. Укройтесь за чем угодно, что хоть как-то может вас защитить. Распластайтесь на земле и прикройте голову. Если взрыв произошел на расстоянии, взрывная волна может дойти до вас через 30 секунд. Найдите укрытие как можно скорее, даже если вы находитесь во многих километрах от эпицентра ядерного взрыва. Ветер может переносить радиоактивные осадки на сотни километров. Если во время или после взрыва вы были на улице, постарайтесь как можно быстрее очистить тело от радиоактивного материала. Снимите одежду, чтобы не дать радиоактивным частицам распространяться. Сняв верхнюю одежду, можно избавиться от 90% радиоактивного материала
Если возможно, поместите зараженную одежду в пластиковый контейнер и запечатайте или завяжите его. Примите душ, хорошо намылившись. Не трите и не расчёсывайте кожу. Вымойте голову шампунем или мылом. Не используйте кондиционер для волос. Что делать после ядерного взрыва?
Возможно, вам придется оставаться в укрытии около месяца : количество радиоактивных осадков напрямую зависит от размера бомбы и от того, насколько близко к земле она взорвалась.
Тем не менее, жители большинства пострадавших районов смогут выйти из убежищ уже через несколько дней и, если необходимо, эвакуироваться в другие районы. Необходимо продолжать слушать радио или смотреть телевизор, чтобы узнать, куда можно ехать, а каких мест лучше избегать. Не следует забывать, что радиацию нельзя увидеть, понюхать или распознать с помощью других чувств.

WALMART UPDATES AUGUST 2017, AMERICA NEEDS TO SEE THIS
https://www.youtube.com/watch?v=XsPl0C-pgwI  

Iran's Rouhani appoints female vice-presidents after criticism
http://www.bbc.com/news/world-middle-east-40873247
Ms Ebtekar has been reappointed as a vice-president. Iran President Hassan Rouhani has appointed three women as vice-presidents and one as a civil rights assistant following criticism of his all-male cabinet. Iran's 12 vice-presidents run organisations linked to the presidency. There has been only one female cabinet member since Iran's Islamic Revolution in 1979. The cabinet, which must be approved by parliament, also lacks Sunni members. Sunnis are 10% of Shia-majority Iran. Masumeh Ebtekar has been named vice-president for family and women's affairs, Laya Joneydi is vice-president for legal affairs and Shahindokht Mowlaverdi is the president's assistant for civil rights. Ms Mowlaverdi had said the all-male cabinet showed that Iran was "treading water". Both she and Ms Ebtekar were vice-presidents in Mr Rouhani's previous government. Reformists believe the lack of diversity in the new cabinet is a sign that Mr Rouhani is bowing to pressure from Iran's religious establishment. Iranian women lawmakers attend President Hassan Rouhani's swearing-in at the Iranian parliament in Tehran on 5 August 2017. Iran does have female lawmakers, but only one has ever been appointed to a cabinet post. Lawmakers are not expected to challenge the chosen cabinet, as key roles are filled with the approval of the Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei. Mr Rouhani beat hardliner Ebrahim Raisi to the presidency in May after vowing to improve Iran's civil liberties and rebuild ties with the West. At a conference in February titled "Women, Moderation and Development", he called for a greater female presence in politics and culture. The only woman to hold a cabinet position in Iran since 1979 was former health minister Marzieh Dastjerdi, who served from 2009-13 under Mahmoud Ahmadinejad - Mr Roujhani's hardline predecessor.

Роухани назначил двух женщин вице-президентами Ирана

WomenVisePresidents2017Iran.jpg

https://eadaily.com/ru/news/2017/08/09/rouhani-naznachil-dvuh-zhenshchin-vice-prezidentami-irana
9 августа, 2017
Президент Ирана Хасан Роухани назначил двух женщин вице-президентами Исламской Республики. Другим решением главы исполнительной власти, ещё одна представительница прекрасного пола получила должность советника президента по вопросам прав гражданства. Об этом в среду, 9 августа, сообщает иранское агентство Mehr. Президентскими декретами Масумех Эбтекар и Лая Джонейди заняли посты вице-президентов соответственно по делам женщин и семьи и по юридическим вопросам. Советником Роухани стала Шахиндохт Молаверди. Назначение женщин в кабинет министров переизбранного президента (посты президента и премьер-министра в Иране совмещены — EADaily) последовало на следующий день, когда стало известно, что Роухани оставил всех ключевых министров из его первого состава правительства. До этого, согласно предвыборным обещаниям самого Роухани, предполагалось, что в новом кабинете женщины возглавят одно или два министерства. Как ранее сообщало EADaily, из 17 глав ведомств в иранском правительстве свои посты сохранили все ключевые министры. Это глава МИД Мохаммад Джавад Зариф, министр нефти Бижан Намдар Зангане, министр разведки Махмуд Алави. На должность министра обороны рекомендован исполняющий обязанности главы военного ведомства генерал Амир Хатами. Предложенный Роухани список министров будет представлен на утверждение парламента Ирана на следующей неделе. 68-летний Хасан Роухани в минувшую субботу принёс присягу в Меджлисе (парламенте) ИРИ, где состоялась инаугурация переизбранного главы исполнительной власти. Президентские выборы, закончившиеся победой Роухани в первом туре, прошли 19 мая.

Экономика России прекратила рост. Jul 29, 2017
https://www.youtube.com/watch?v=VOKhihqpjWU

Фондовая биржа США рухнула на заявлениях Трампа по КНДР

https://news.rambler.ru/business/37583943-fondovaya-birzha-ssha-ruhnula-na-zayavleniyah-trampa-po-kndr/
9 августа 2017
Котировки основных американских промышленных индексов на нью-йоркской фондовой бирже рухнули после слов президента США Дональда Трампа по КНДР, сообщило РИА " Новости" со ссылкой на итоги торгов. Комментарии президента фактически потрясли рынки, пробудив их от летнего снаюю Такому резкому падению не помещали даже продолжающееся удешевление энергетических ресурсов. Так нефть марки WTI стала дешевле на 0.59% и стоит 49.10 долларов за баррель.

EU Proposes ACCOUNT FREEZES To STOP BANK RUNS
https://www.youtube.com/watch?v=Kws4HVNtWhk

Куда исчезла половина украинцев: об уникальном ноу-хау свободной нации

https://news.rambler.ru/articles/37591147-kuda-ischezla-polovina-ukraintsev/
9 августа 2017
Тема депопуляции незалежной Украины периодически возникает в разнообразных дискуссиях, но ее обсуждение осложняется тем, что никто даже в первом приближении не знает, сколько же украинцев сегодня проживает в "самой большой стране Европы" (по крайней мере, украинские источники настаивают на таком статусе). Последняя перепись населения была предпринята в далеком 2001-ом году и показывала, что к десятилетнему юбилею независимости страна пришла с довольно печальными демографическими показателями. Тогда переписчики насчитали 48,5 млн украинцев против 52 млн на момент провозглашения незалежности. После этого власть отчего-то перестала интересоваться таким инструментом подсчета вверенных ей граждан, как перепись, и сроки следующих переписей постоянно переносились. Сегодня сама мысль об инвентаризации украинцев правительству явно представляется совершенно дикой — ведь тогда во всей своей уродливой красе предстанет картина неуклонного лавинообразного сокращения нации и крайне мутные операции с бюджетами. Ну, раз переписям мы сказали свое цеевропейское " нет" , приходится использовать косвенные методики подсчета. Например, на основании количества потребляемого в стране хлеба. Помножив и поделив, пытливые специалисты выяснили — население Украины в действительности составляет всего 24 млн человек, и это примерно в 1,8 раза меньше, чем объявил Госстат, по версии которого в стране живет 42,5 млн. Такие темпы депопуляции вряд ли знавала какая-то другая страна вне периодов больших войн. Украина занимает 186-е место в мире и последнее в Европе по уровню рождаемости, а также 4-е место в мире, сразу за африканским Лесото, по уровню смертности. Однако даже не эти демографические провалы — главная причина стремительно тощающей украинской нации. Украина ежегодно теряет сотни тысяч граждан, выезжающих в поисках лучшей доли за пределы родины. Это явление называется по-украински заробитчанством, и адекватного перевода на языки мира у этого слова нет. Можно, конечно, назвать таких людей батраками, но как-то обидно… Заробитчане — совершенно особый отряд украинцев. В определенном смысле это лучшие люди страны — достаточно отважные, чтобы оставить зону комфорта и отправиться на чужбину, чтобы сбить там свою копейку часто без знания какого-либо иностранного языка, законов и обычаев осваиваемых стран. Это трудолюбивые, готовые к лишениям ради питательного будущего, зачастую, впрочем, вполне иллюзорного, люди 9 августа 20179 августа 2017терпеливые, изворотливые, склонные к риску, ведь угроза быть высланными за работу по-черному и нелегальное пребывание в чужой стране висит над ними постоянно. Знатоки рассказывают, что до введения паспортной биометрии некоторые, особо лихие, граждане обзаводились десятком аусвайсов на разные фамилии, раз за разом возвращаясь туда, откуда их выгнали.
Собственно, массовым заробитчанством украинцы принялись промышлять практически с первых дней незалежности, быстро сообразив, что молочные реки в кисельных берегах, заповеданные певцами незалежности, страну обтекают, уносясь в неизвестном направлении. Ну, как неизвестном: украинцы заподозрили, что молочные ручейки потянулись в Московию, которая в листовках эпохи распада СССР именовалась исключительно пожирателем всех наших благ, но внезапно стала первой Меккой украинского независимого заробитчанства. Профессиональная структура пионеров движения была разнородной, а на вершине ее, конечно, были нефтяники и газовики, вахтовым методом осваивавшие месторождения Сибири и Крайнего Севера еще с советских времен. Специалистами они были первоклассными и таковыми остаются по сей день. Это аристократия гастарбайтерства, его сливки и гордость.
Однако основное тело миграционных заробитчанских потоков составляют граждане, осваивающие значительно менее престижные позиции на рынке труда. Это, прежде всего, должности домашней прислуги в домах состоятельных россиян. Едва ли не каждая звезда российского шоу-бизнеса имеет штат прислуги из Гали, Одарки, Богдана и Тараса, понаехавших из Полтавы, Винницы, Ивано-Франковска или Тернополя. Своих домашних помощников, с их певучим фрикативным " г" и отличными кулинарными способностями, как правило, россияне любят, но в последние годы москвичи, говорят, все больше склоняются к найму филиппинок, которые не ведут с хозяевами политических дискуссий и не норовят повязать желто-голубые бантики всюду, куда дотянутся. Москва и Россия в целом остаются для украинских заробитчан главной кормовой базой, что особенно пикантно на фоне визгливой русофобской истерики гражданского общества Цеевропы. Садясь в поезда, следующие по маршруту Львов-Москва, носители сакральных идей о первородстве, выкапывании Черного моря и Христе-галичанине притихают. Незаметно для себя переходят на ненавистную, но все еще не забытую руськую мову, и прагматично прекращают импровизации о нападении России на Украину. Другой большой отряд заробитчан — строители, хотя на этой рынке их давно и уверенно теснят молдаване, а также средние азиаты. Особой прослойкой является украинская когорта деятелей российского шоу-бизнеса, но это тема отдельная и ранее уже неоднократно освещавшаяся.
В целом, по очень приблизительным данным статистики, в России одновременно заробитчанствует более двух миллионов украинцев. Многие вполне лояльны к стране, дающей им возможность кормить их семьи, но часть рвут себе души в постоянной борьбе между желанием выхватить свои крохи с жирных московских, санкт-петербургских и прочих пиршественных столов, с одной стороны, и глухой ненавистью к мордорцам, с другой. Когнитивный диссонанс, стучащий в сердцах, можно понять — украинские медиа твердят, что в северной сатрапии живут рабы, и с какой стати победители революции, прирожденные нерабы, должны прислуживать этим русским? Теперь обратим свой взор на более экзотичные нивы. Задолго до Майдана украинцы начали осваивать Евросоюз — от Португалии до северных фьордов. Из Украины рвали когти кто как мог — с помощью сайтов международных знакомств уезжали сочные украинские красавицы, улучшая своими генами скучные европейские интерфейсы; в Европу и США уезжали программисты, но основной массив традиционно составляли соискатели самых тяжелых и низкооплачиваемых позиций — чистка рыбы на морских платформах, сбор клубники в Польше и Ирландии, стирка белья и уборка номеров в греческих и итальянских гостиницах. Но более всего украинцы были и остаются занятыми в сфере ухода за больными и престарелыми, поток отъезжантов резко уплотнился. Именно так видели план обустройства собственной страны тысячи майданных скакальцев: " скинуть Януковича и слинять за бугор". Введение безвиза открыло в этой эпопее новую страницу. Несмотря на многократные терпеливые разъяснения еврочиновников, что речь идет исключительно о туризме, значительная часть украинцев решила использовать поездки как шанс трудоустроиться. И, надо сказать, многим это удается! Польские и венгерские власти, например, смотрят на шалости украинцев с нелегальным трудоустройством сквозь пальцы. Украинские работники непритязательны, согласны работать за долю малую от официального минимума оплаты труда и не качают социальных прав. Собственно, сегодня украинцы заняли на европейском рынке труда место поляков-гастарбайтеров, которые, пройдя свой тяжелый батрацкий путь, предпочитают теперь трудоустраиваться в ЕС на более или менее кормные места, оставив наименее непрестижную и тяжелую нишу украинцам.
Однако без тех шести миллиардов долларов, которые, по официальным подсчетам, вливает заробитчанская масса в Украину, экономика страны и вовсе бы загнулась. Особенно увлечена заробитчанством Западная Украина. Есть целые агломерации, в которых живут почти исключительно старики и дети — родители вкалывают на стройках, в богадельнях и на плантациях Европы. Уже несколько поколений украинских детей выросли, видя своих родителей раз в год, а то и реже. Явление социального сиротства широко не обсуждается, но распространено повсеместно. Мамы и папы присылают чадам деньги, и подрастающие детишки тратят их по своему усмотрению. Часто это алкоголь и наркотики, ведь бабушки с дедушками контролировать подростков не в состоянии. Потом родители покупают детям места в университетах, дают деньги на взятки преподавателям… Внешне вроде все неплохо, но на самом деле выросли целые поколения людей, не умеющих строить семейные отношения, не обученных систематически трудиться, склонных к криминалу иждивенцев. время назад украинская социологическая группа " Рейтинг" провела опрос среди гастарбайтеров. Собственно, результаты были немного прогнозируемы. Опрошенные жаловались на ощущение второсортности в чужой стране, языковой барьер и пренебрежительное отношение работодателей. А также на плохие жилищные условия, проблемы с медобслуживанием, большие объемы неоплачиваемых сверхурочных работ, мошенничество при оплате, дискриминацию по национальному признаку, проблемы с правоохранителями и рэкетом…Интересно, что отсутствие проблем для заробитчанства в России отметило более 50% опрошенных, а в ЕС только 30%. Очевидно, что хлеб заробитчан плюшками не назовешь, и все же 71% опрошенных стремятся вновь и вновь пытать счастья на чужбине. Где, кстати, конкуренция только растет — беженцы, мигранты из беднейших стран того же Евросоюза, огромные диаспоры представителей стран тихоокеанского региона…Тенденция к депопуляции Украины будет только нарастать, для оптимистического прогноза нет никаких оснований. Демографические показатели пальцем не раздавишь. Проводимые же властью реформы явно призваны население ополовинить.

В Финляндии пропали приехавшие собирать ягоды украинцы

https://news.rambler.ru/incidents/37599164-v-finlyandii-propali-37-sborschikov-yagod-iz-ukrainy/?smi2=1
9 августа 2017
В Финляндии пропали 37 украинцев и три гражданина Эстонии, приехавшие собирать ягоды. Об этом во вторник, 8 августа, сообщает Yle. Как отмечается, 30 июля секретарю охотничьего общества города Тууповаара Суло Сухонену поступил звонок с просьбой о размещении приехавших на сбор ягод людей. Украинцам и эстонцам были предоставлены охотничий дом и питание. Известно, что первоначально группа должна была отправиться в город Юка, однако эта поездка по неизвестным причинам была отменена в последний момент. Спустя несколько дней Сухонен обратился в правоохранительные органы с целью узнать, что делать с этими людьми дальше. 8 августа к дому, в котором были размещены 37 украинцев и три эстонца, прибыли сотрудники полиции и сам Сухонен, однако внутри постройки они никого не обнаружили. В разговоре с Yle Сухонен отметил, что видел неподалеку от дома следы транспортного средства,предположительно, автобуса. Сухонен предпринял попытку выяснить, на кого должны были работать эти люди, однако никто из предпринимателей, занимающихся этим видом деятельности, ничего не знал об этой группе. Местная полиция отказалась пуститься на поиски пропавших, поскольку не видит мотива преступления. Издание Karjalainen указывает, что организатором тура был бизнесмен из России. При этом отмечается, что прибытие группы в эту местность 30 июля выглядит странным, поскольку ягоды в Тууповааре созревают, как правило, двумя неделями позже.

Держись, Европа: украинцы штурмуют границу с Польшей

https://eadaily.com/ru/news/2017/06/12/derzhis-evropa-ukraincy-shturmuyut-granicu-s-polshey?utm_source=smi2
12 June 2017
После начала действия безвизового режима с ЕС большинство украинцев едут в Польшу. Об этом сообщил спикер Государственной пограничной службы Украины Олег Слободян. «Знакомство с Европой» через Польшу начали 63% украинцев, воспользовавшихся безвизовым режимом. При этом накануне сообщалось, что польская сторона не хочет принимать поток с Украины. «Очень плохо работает», — ранее комментировали представители Госпогранслужбы Украины. По словам Слободяна, чаще всего туристы предпочитают пользоваться наземным транспортом (около 78% выезжающих) и только пятая часть — авиационным (22%). Отмечается, что к утру 12 июня правом безвизового въезда в страны Шенгенского соглашения воспользовались 1894 украинских граждан. Как сообщало EADaily, безвизовый режим с ЕС для граждан Украины начал действовать в ночь на 11 июня. Согласно правилам безвизового въезда, украинцы могут находиться в европейских странах как туристы на протяжении 90 дней за период в 180 дней.

Американская компания вживит своим сотрудникам микрочипы
http://earth-chronicles.ru/news/2017-07-25-106667
Компания Three Square Market, которая находится в штате Висконсин, введет 50 членам персонала микрочипы под кожу. Отмечается, что такие меры направлены на то, чтобы упростить доступ людей к электронному оборудованию фирмы. В частности, микрочипы позволят подключаться к компьютерам и пользоваться офисной техникой. Микросхемы, которые стоят по 300 тысяч долларов, будут вживляться бесплатно. Все участники проекта добровольно согласились на проведение такой операции.

The surprising truths and myths about microchip implants. By Richard Gray ( could be a grey alien, LM)

http://www.bbc.com/capital/story/20170731-the-surprising-truths-and-myths-about-microchip-implants
2 August 2017
Microchip implants, now being offered to workers by some companies, do come with risks, but not the ones you might imagine. The tiny bump on the back of Dave Williams’ hand is barely noticeable — most people would miss the rice-grain-sized lump between his thumb and forefinger at first. It is only when the 33-year-old opens his front door with a wave of his hand that it becomes clear something strange is going on. Embedded under Williams’ skin is a microchip implant — an electronic circuit inside a pill-shaped glass capsule — that can be used much like a contactless credit card. An x-ray image of Dr. Mark Gasson's left hand shows how small microchip implants can be. Williams, a systems engineer at software firm Mozilla, is one of a growing number of so-called “biohackers” who are choosing to augment their bodies with technology. In Williams’ case, he chose to implant a radio frequency identification (RFID) chip into his hand out of curiosity. The procedure has essentially turned him into a walking contactless smart card. By registering the tag with a variety of devices, he can use it to trigger certain functions, such as transferring his contact details to a friend’s mobile phone. Another level of convenience.
“I have the world's worst memory,” says Williams. The fact that he now has a gadget on him at all times that opens doors and unlocks his computer — one that he can’t leave at home or forget — is a huge advantage. “It's also fun to give someone my number and email address by touching their phone to my hand.” Visitors discuss microchip implants at the June 2017 Wear-it wearables festival in Berlin. This new level of convenience is one of the biggest draws for those installing implantable RFID implants, and the number of people experimenting with the devices is growing. One manufacturer of the chips, Dangerous Things, told CNBC last year that it had sold more than 10,000 of them, along with the kits needed to install them under the skin. But as they become more widespread, concerns are growing about what the trend might mean for personal privacy and security. This week, a vending machine company based in River Falls, Wisconsin, announced that it is offering to implant chips into its employees’ hands. Three Square Market says a $300 (£230) chip will allow workers to open doors, log in to computers and even purchase food in their canteen. Already 50 employees have signed up to have an implant. Gasson's 12mm x 2mm implant, encased in glass, next to a match stick. They’re not the only ones to do so. Cincinnati-based video surveillance firm CityWatcher embedded the gadgets under the skin of two employees in 2006, and technology incubator EpiCentre said it would be offering the chips to its members in Stockholm earlier this year. BioHax International, which is supplying the chips to Three Square Market, says dozens of other firms around the world — including some multinationals — are looking to implement similar schemes in their workplaces. The trend has sparked alarm over whether wireless implants could be used to keep tabs on employees by tracking their movements, and civil liberties groups warn they could be used intrude upon privacy in other ways. The tech is nothing new.
“It is pretty easy to pick up this kind of information on a person without an implant,” says Kevin Warwick, a professor of cybernetics and deputy vice-chancellor at Coventry University, who became one of the first people in the world to have an RFID chip surgically implanted into his forearm in 1998 (helped to become a professor of cybernetics! LM).
RFID technology is already attached to cargo, aeroplane baggage and products in shops. It’s used to microchip pets. Many of us carry it around with us all day in our wallets: most modern mobile phones are equipped with RFID, as are contactless cards, many metropolitan travel cards, and e-passports. Mobile phones are much more dangerous to our privacy
It’s not a huge leap from having this technology in our pockets to having it under our skin. “The key point is It should be a choice for each individual,” cautions Warwick. 
“If a company says we will only give you a job if you have such an implant, it raises ethical issues.” It is also worth remembering almost all of us carry a device with us every day that sends far more information about our movements and daily behaviour to companies like Google, Apple and Facebook than a RFID implant ever could. Microchip implants can be used for everyday tasks such as unlocking a phone or tapping into an office building. “Mobile phones are much more dangerous to our privacy,” says Pawel Rotter, a biomedical engineer at AGH University of Science and Technology in Kraków, Poland. “If hacked, phones can convert into the perfect spy with microphones, cameras and GPS. Compared to them, the privacy risks from RFID are really small.” Surveillance concerns about the chip on the back of his hand don’t worry Dave Williams as it can only be activated if placed a few centimetres from a reader. “Fears of GPS-style tracking are strictly science fiction at this point,” he says. He is also keen to emphasise that the procedure to implant it isn’t as gruesome as some might imagine. It was actually a surprisingly violating experience. Williams installed his chip himself, using plenty of iodine to keep everything sterile. “There was almost no pain at all,” he says. “Removing the tag will be a little harder, but with a scalpel and pair of tweezers it's not a huge job.” Hacking and security concerns, however, are less easily hand-waved away. RFID chips can only carry a minuscule 1 kilobyte or so of data, but one researcher at Reading University’s School of Systems Engineering, Mark Gasson, demonstrated that they are vulnerable to malware. A surgeon injects the glass encased implant into Gasson's left hand. Gasson had an RFID tag implanted in his left hand in 2009, and tweaked it a year later so that it would pass on a computer virus. The experiment uploaded a web address to the computer connected to the reader, which would cause it to download some malware if it was online. “It was actually a surprisingly violating experience,” says Gasson. “I became a danger to the building’s systems.”
While regular workplace entry cards can be hacked too, the very attribute of an RFID implant that makes it so convenient — the fact that it can't be forgotten or left at home — is also its biggest drawback. When a subcutaneous gadget goes wrong, the experience can be far more harrowing. Implantable technology can’t be easily removed or in this case even switched off,” Gasson says. “I felt like the implant was a part of my body, so there was a real feeling of helplessness when things aren’t right.”

The firms trying to put the glamour back into flying
http://www.bbc.com/news/business-40443119
3 July 2017
By Neil Koenig, Series producer, The Life of Luxury
I wanted to be able to go online and book a private jet, says Sergey Petrossov. In its infancy, commercial air travel was expensive, and seemed like the ultimate in luxury. Today, that era seems long gone. Delays, strikes, long queues at security checkpoints, packed planes, and incidents like the violent removal of a passenger from a United Airlines flight, are just some of the factors that lead many air travellers to view their next trip with dread rather than delight. Despite this, there have been attempts over the past couple of decades to bring some of the glamour back to flying, by trying to revolutionise the private aviation market. Some of these endeavours relied on the use of innovative manufacturing techniques that promised to produce small aircraft at lower costs than previously thought possible, and then to use these aeroplanes to offer new services.
In the 2000s, Dayjet, based in Florida, planned to make use of a fleet of Eclipse aircraft (one of a new breed of "very light jets" or VLJs) to offer "on-demand" flights at cheaper prices than those charged by existing private air charter firms. Booking a private jet used to involve sending faxes back and forth, says JetSmarter founder Sergey Petrossov. Although this initiative failed, entrepreneurs have continued to try to rethink the private aviation market. A series of start-ups are now applying new technology to the challenge. This time, however, the focus is on streamlining the booking and scheduling of aircraft, rather than on the process of building them. Some of these ventures have already failed, whilst others, like Surfair, have begun to expand across the globe. Another of the new players is JetSmarter, which has headquarters in Fort Lauderdale in Florida. Its founder, Sergey Petrossov, first became interested in the field almost a decade ago, when he was invited to join a friend on a private jet flight. Many private jets flew one way with no passengers at all, Sergey Petrossov discovered. Mr Petrossov, an entrepreneur who had previously launched businesses involved in education technology, found the private aviation world fascinating. He decided to research the market; what he discovered astonished him. For one thing, in the late 2000s, booking a private flight often involved using fax machines to send documents back and forth. "When I heard 'fax' I was thinking [that] this sounds like a stock market transaction in the eighties", he laughs. He was amazed to learn that, at the time, it was not generally possible to book flights online. JetSmarter aims to make booking a seat on a private plane as easy as booking a taxi. He began to look deeper into the industry. "The craziest thing about it was the average private airplane was only flying 200 hours a year, when optimally they could be flying 1500 hours a year. And out of the 200 hours it was flying, one-third of the hours didn't have a single passenger on them - they were just flying empty," Mr Petrossov recalls. He saw a big opportunity to create a new business selling empty seats on private jets, with a modernised online booking process. The use of smartphone apps would make immediate reservations a possibility, in the same way that users of online taxi services like Uber can make instant cab bookings. Mr Petrossov believes that this approach allows him to offer flights on private jets at lower prices, and to open up the market to a new group of customers. Private jets are a world apart from the delays and long queues involved in normal flights. The JetSmarter business model involves a membership scheme. Customers pay an annual fee of $15,000 (£11,547; 13,127 euros), which includes access to some flights free of further charges; for an additional cost they can also arrange flights themselves, and in some cases share the cost of these with other members. The company does not operate any planes itself. Instead flights are provided by various private jet operators in the US and several other countries around the world. The key to success for his enterprise, says Mr Petrossov, lies in the size of the community of customers. "It's built on having a core base of members that then start to talk about it, and building that core is by far the most difficult [task]…. it's like any other social network. If you don't have the people in it you can't scale it, you can't grow it," he explains.
The key to success lies in the size of the community of customers, says Mr Petrossov. The greater the number of members, Mr Petrossov continues, the greater the number of flights, and the more attractive the proposition becomes to both existing and new customers. The firm is also starting to offer additional services, such as accommodation, in the hope of providing travellers with a seamless, "end to end" experience. It is not yet clear whether new approaches to private aviation like the one being pioneered by JetSmarter will be viable in the long term. But Richard Aboulafia, vice president of analysis at Teal Group which focuses on the aerospace and defence industry, says he finds these new business models "intriguing". "Maybe this time technology companies can get it right," he says. Mr Aboulafia adds that applying technology to the booking and scheduling side of the business is a smarter idea than trying to find an innovative way to dramatically cut the cost of building private jets. The latter approach almost always ends in grief, not least because it can consume vast amounts of capital, he says. For his part, Sergey Petrossov remains optimistic, although he recognises that there are lots of challenges ahead:
"What really makes an entrepreneur is... perseverance. Being able to find the way no matter what."

Россиянам опять отрежут Турцию
11.04.2017
http://ktovkurse.com/a-vy-kurse/rossiyanam-opyat-otrezhut-turtsiyu
Росавиация предупредила операторов о возможной остановке чартерных рейсов в Турцию на фоне осложнения ситуации из-за ракетных ударов в Сирии. Туристическая индустрия надеется, что это всего лишь предупредительное заявление, которое больше направлено как сообщения турецкой стороне и реальной приостановки не будет. В случае же действительно остановки чартеров в преддверии туристического сезона последствия будут хуже, чем были в 2015 году после сбитого российского бомбардировщика. Туроператоры вспоминают, что тогда сообщение было закрыто в ноябре, когда в Турции был завершен туристический сезон. Сейчас же страна лидирует по числу заявок, которых стало в 4-5 раз больше, чем в прошлом году. Чартерное сообщение с Турцией было восстановлено в августе прошлого года. По итогам 2016 года число российских туристов, посетивших Турцию, упало до 866 тысяч с 3,65 млн человек годом ранее. Отношения между Москвой и Анкарой вновь стали ухудшаться из-за того, что Турция одобрительно приветствовала ракетный удар США по позициям сирийского президента Башара Асада и призывала к отставке неудачного политика, войска которого применяют химическое оружие против собственных мирных жителей. Россия же называет бомбардировки актом агрессии и отказывается признавать факт использования запрещенного оружия против граждан.

Турция запретила въезд 4 тысячам россиян

https://news.rambler.ru/world/37415232-turtsiya-zapretila-vezd-4-tysyacham-rossiyan/?smi2=1
Власти Турции запретили въезд в страну 4128 россиянам, подозреваемым в связях с террористической группировкой «Исламское государство» (ИГ, запрещена в РФ). Об этом сообщается в докладе, опубликованном на сайте турецкого МВД. В документе уточняется, что из Турции с 2011 года были депортированы 804 гражданина РФ.
Таким образом, Россия стала первой страной в списке по количеству высланных человек. Второе место по этому показателю занимает Индонезия (435 человек), третье — Таджикистан (308 человек). Всего в черный список лиц, предположительно связанных с террористами, входит 53 781 человек из 146 стран. Больше всего подозреваемых среди граждан Саудовской Аравии и Туниса. В феврале этого года президент РФ Владимир Путин заявлял, что на стороне ИГ воюют около четырех тысяч россиян и пять тысяч граждан республик СНГ. По данным МВД, в Сирии и Ираке в рядах ИГ находятся порядка 3,5 тысячи россиян.

Гонг-Конг - Коулун - город тьмы

KoulongHongKong.jpg

http://earth-chronicles.ru/news/2016-05-21-92329
Город-крепость Коулун — в прошлом плотнонаселённое, практически не управляемое правительствами поселение в Коулуне, Гонконг. Первоначально на его месте находился китайский военный форт; после того, как Новые Территории были переданы в аренду Великобритании в 1898 году, город-крепость стал анклавом. Население города-крепости Коулун значительно возросло после японской оккупации Гонконга во время Второй мировой войны. В 1987 году в городе-крепости проживало 33 тысячи человек на территории 6,5 акров (2,6 га). В начале 1990-х численность населения оценивалась в 50 тысяч, то есть его плотность достигала двух миллионов человек на км², при том что в среднем по Гонконгу она чуть превышала шесть тысяч. С 1950-х по 1970-е годы город-крепость Коулун контролировался триадами и в нём процветали проституция, азартные игры и наркоторговля. Десятки тысяч людей демонстрировали чудеса выживания и адаптации в условиях, по сути, анархического общества. Нет центрального водоснабжения? Не беда. Были вырыты 70 колодцев, вода из которых электрическими насосами доставлялась на крыши зданий, а оттуда по лабиринту бесчисленных труб отправлялась в квартиры потребителей. Отсутствует электричество? Среди жителей квартала было немало сотрудников компании Hong Kong Electric, прекрасно умевших нелегально подключаться к гонконгским электросетям и помогавшим в этом своим соседям. К 1980-му было построено около 350 многоэтажных домов, расположенных так плотно, что с панорамных снимков Коулун напоминал, скорее, одно огромное и чудовищно уродливое здание. Улиц внутри квартала, по сути, не было. Были проходы, образующие настолько запутанную для непосвященных сеть, что чужак, попадавший сюда, стремительно терял ориентацию в пространстве. Застройка была такой плотной, а пространство столь ценным, что многоэтажки зачастую нависали над проходами, не пропуская туда солнечный свет. Большинство жителей ютились в небольших квартирках средней площадью 23 кв. м. Распространение получили разнообразные пристройки к внешним и внутренним фасадам зданий. Те окончательно срастались, в районе образовалась даже вторая, параллельная наземной, система переходов уже на некоторой высоте от земли. Коулун превращался в единый цельный организм, огромную «коммунальную квартиру», здание-горо.Загадочные
Video - Гонконг: жизнь в квартирах размером с коробку
http://www.bbc.com/russian/media-40436536
28 июня 2017
Сегодня Гонконг считается одним из городов с самым высоким уровнем неравноправия в мире: пропасть между богатыми и бедными здесь достигла наивысшего уровня за почти 50 лет. 10% богатейших домовладельцев Гонконга зарабатывают почти в 44 раза больше, чем беднейшие 10%. Многие не имеют нормального жилья и вынуждены ютиться в крохотных кабинках, в которых невозможно даже встать в полный рост.

Erdogan's Turkey
http://www.bbc.co.uk/news/resources/idt-sh/Erdogans_Turkey
13 April 2017
Turkey is about to decide what sort of country it wants to be. A referendum could increase the president’s power. But how much has Turkey already changed, moulded by the vision of one man? Turning-point. Some guests were awoken by the gunshots, others by the buzzing of three Black Hawk helicopters. It was the early hours of 16 July 2016. Around two-dozen Turkish commandos dropped into the grounds of the luxury Club Turban hotel in the coastal resort of Marmaris, armed with automatic rifles and grenades. They were hunting one man - Recep Tayyip Erdogan. The president had been holidaying at a private villa linked to the hotel. Tanks move through the streets of Ankara. While rebel soldiers in Istanbul and Ankara blocked roads and bombed state buildings, the commandos had been sent to capture the president. It should have been the climax of their coup d'etat. Opening fire and hurling grenades, they stormed the hotel, killing two bodyguards. But they were too late. Acting on a tip-off, Erdogan had been whisked away from the resort by helicopter. Once at Dalaman Airport, he took a private jet to Istanbul, with his pilot masking its identity so it appeared on radars as a normal civilian passenger plane. After the president emerged outside Istanbul's Ataturk Airport to the roars of his supporters. The coup attempt had failed - and Recep Tayyip Erdogan was to emerge stronger than ever.
President Erdogan's message to the Turkish people. For many, that night marked the rebirth of modern Turkey. En route to Istanbul, Erdogan made a video-call to Turkish television, urging people on to the streets to resist the coup attempt. Turks responded en masse - and 265 people were killed in the process. Some lay in front of rebel tanks to block their advance, others ran into gunfire on the Bosphorus bridge, trying to overpower the coup plotters. By dawn, the coup had failed. For the first time since the foundation of the Turkish republic in 1923, the people had managed to stand up to the tanks. Over the decades, four coups had succeeded - Erdogan ensured a fifth did not. Millions gathered in nightly rallies, chanting his name and singing his campaign song. Erdogan went from almost losing control of his country to becoming untouchable. But for Turkey's most powerful leader since its founding father, Mustafa Kemal Ataturk, it wasn't enough. After 11 years as prime minister, Erdogan had been elected president in 2014. The post was traditionally largely ceremonial but Erdogan had other ideas. The dominant figure in Turkish politics had long dreamed of enshrining his authority through constitutional change, turning Turkey from a parliamentary to a presidential republic, scrapping the post of prime minister and consolidating his hold on the country. On 16 April the Turkish people will decide in a referendum whether to accept his grand reform. The decision has become, in effect, a referendum on Erdogan and the Turkey he has moulded in his image - fiercely nationalist, conservative and beset by problems. This previously stable corner of the region has become consumed by terror attacks - once-rapid economic growth has stalled.
Dozens of journalists are in jail. Three million, mostly Syrian, refugees have poured into the country. Tens of thousands of people have been arrested or dismissed following the failed coup. The country's hope of EU membership is evaporating. And Turkey is arguably more politically polarised than ever. But at the same time, Turkey has gone from a financial basket-case at the turn of the century into one of the world's top 20 economies. The middle-class has hugely expanded. Millions of impoverished Turks have been economically emboldened under Erdogan's leadership. Schools, hospitals, roads and giant infrastructure projects have transformed daily life. Pious Turks, who long felt excluded by an old secular elite, have been empowered. And Turkey has freed itself from the grip of a once omnipotent military. And now, the country will vote on its future. Referendum proposals: Prime minster role scrapped, new vice president role created
President becomes head of government as well as state, and can retain political party ties
President given sweeping powers, with ability to enact laws by decree and dismiss parliament
Parliament no longer able to scrutinise ministers
Parliament given limited powers to investigate or impeach president
The heartland. The president’s portrait stares down on Recep Tayyip Erdogan University in his family’s hometown of Rize, on Turkey’s Black Sea coast. Little says “personality cult” like naming an institution after a leader while he’s still alive. Hatice Yildiz, 22, sits in the central courtyard. The wooden bench is embossed with Erdogan’s name, naturally. Erdogan's hometown of Rize is 700 miles (1,100 km) east of Istanbul. “I’m proud of my president and I’m proud of my university’s name," says the English literature student. "He is really a good leader - a world leader.” Founded in 2006, the university took the president’s name five years ago and now boasts 20,000 students. Its modern faculties are spread across Rize - a small, unremarkable city, the beautiful mountains surrounding it blighted by drab high-rise buildings. The region is a heartland of Turkish nationalism - the conservative and religious side of Turkey that felt forgotten for decades and that found its saviour in Recep Tayyip Erdogan. Many here were ostracised by the old secular elite, who built up the Turkish Republic from its genesis in 1923 with the ideals of its founding father, Ataturk - westward-looking and fiercely secular, resisting the pull of the Islamic Middle East. The Muslims of Anatolia often felt like second-class citizens, labelled “black Turks” as opposed to the bourgeois “white Turks”. They were banned from wearing headscarves in public institutions - until Erdogan came along, a conservative Muslim himself, the first prime minister whose wife wore a headscarf. His government repealed the ban in 2013.  “My mother said it was really bad in her time,” says Hatice Yildiz, who herself wears a headscarf. “Men could go to university but girls couldn’t, because they were covered. A person should be able to go anywhere they want - it shouldn’t be about their religion or their appearance. Before Recep Tayyip Erdogan, that’s what it was like. And he destroyed that law.” Much of Erdogan’s support is underpinned by his championing of the Muslim cause. In Rize, they love his piety - and of course, his local roots. While Erdogan himself was born in Istanbul, he had strong family ties to Rize - his grandparents migrated there from Georgia and his father was born in the port city. Standing by the giant mosque in Guneysu, the village adjoining Rize where Erdogan has a house, relative Sadullah Mutlu says he remembers the young Recep as “a mature boy, always ambitious and interested in politics”. He wanted initially to become a professional footballer but was drawn towards the youth branch of an Islamist political movement. Soon after, he married Emine Gulbaran, with whom he has four children. His political rise was quick, becoming mayor of Istanbul, when he was briefly imprisoned under the secular regime for reciting a religious poem. Erdogan’s working-class origins in the Black Sea and childhood in the poor Istanbul neighbourhood of Kasimpasa gave him his common touch and ability to connect with ordinary voters. His supporters here feel he is their voice. Erdogan's face on a building in Rize. Mehmet Meral is among them. Since the 1950s, his family has owned 140 acres of tea plantations in the mountains around Rize. It is the centre of the country’s tea industry, with Turkey the world’s fifth largest producer. Terraced rows nestle beside fast-flowing streams and Ottoman-era stone bridges. “Recep Tayyip Erdogan is one of us,” Meral says, “he’s one of the people. Before, all the leaders were rich kids or high class. He’s not like that. He speaks our language, gets aggressive like we do - and tells the world what we want to say” - Mehmet Meral, Erdogan supporter. That raw emotion is on show in the president’s rally in Rize, drumming up support for the constitutional referendum. He holds the stage for an hour, enthralling thousands of supporters with talk of bringing back the death penalty for the coup-plotters and vaunting Turkey’s giant infrastructure projects. Economic development is the other big driving force behind his support. He also hits out at Europe, continuing a row after European leaders banned his ministers from campaigning among the Turkish diaspora in their countries. “A few fascists will never destroy Turkey’s honour,” he proclaims, calling on Turks to “defy the grandchildren of Nazis” and back the constitutional change. Such abrasive comments have infuriated Western governments but delight his fans, who wear headbands with his name and chant his campaign song. The only other face on the giant flags is Ataturk - and Erdogan is now on the verge of eclipsing the republic’s greatest icon. The old secular ideals of Ataturk are virtually a distant memory in this side of Turkey. As his speech ends, Erdogan and his ministers throw presents into the crowds - chess sets and children’s toys. Outstretched hands clamber for the offering, a look of desperation in the faces of those for whom grasping the gift is second only to touching the great man. And then Erdogan cuts a ribbon to symbolise the start of construction work on an airport in Rize - he has doubled the number of airports in Turkey in the past decade as his infrastructure drive ploughs on, helping win votes. The reverence he commands is virtually unparalleled in the democratically elected world - “if he told me to die for him, I would” is a refrain you sometimes hear among his supporters. It is a level of devotion matched only by the depth of hatred he inspires in the other side of this polarised country. The other side of Turkey. Istanbul's Gezi Park is a rare green space in the middle of a city choked by concrete. Next to Taksim Square, Istanbul's iconic heart, it is a haven of trees and grass amid the blaring car horns. Gezi was never an award-winning park - but its importance was transformed overnight in 2013. As the government announced plans to redevelop it into a shopping mall, it became the symbol of another turning-point in Erdogan's leadership. A few dozen environmentalists camped out in the park to show their disapproval. At dawn on 28 May, police moved in, burning down the tents and using tear gas. It was the spark that lit the biggest street protests in Turkey's modern history. “It was empowering,” says Foti Benlisoy, a publisher and Gezi park protester. “We had the sense we were making history.” Millions took to the streets across Turkey, spurred by the police violence but actually demonstrating about much more. Erdogan, who had seemed like a pro-European reformer in his early years, was showing an increasingly authoritarian side. The park itself turned into a giant carnival-like movement, similar to the Occupy protests elsewhere. Environmentalists were joined by leftist groups, Kurds, football fan clubs and a range of others. For a few days at least, the park hosted thousands of varied peaceful protesters. But on Taksim Square, and across the country, clashes with police escalated fast. Mark Lowen reporting: “It was a de facto coalition of grievances,” says Benlisoy. There was growing discomfort over the aggressive urban policies of the governing AK Party - over-building, commercialising common spaces, handing out tenders to Erdogan-friendly businessmen - with opposition from women's and LGBT movements, students and social rights groups.” Conservatism was taking over - restrictions on alcohol sales and abortions were announced, and Erdogan had urged women to have more children. Work had begun for Turkey's biggest mosque despite complaints that it was being built on protected forest land and would dominate Istanbul's skyline. While some members of the government tried a more conciliatory approach to the protesters, Erdogan clamped down hard, labelling them “marauders” and accusing them of “drinking alcohol in a mosque” - something the mosque's imam then denied. Early AKP rule under Erdogan reached out to democrats and liberals, leftists and Kurds, says Benlisoy. “But after Gezi his rhetoric became about the 'domination' of one side of Turkey towards the other, defining his support base by confrontation with the other.” The polarisation deepened as Erdogan was shaken by leaks of phone conversations later in 2013 that appeared to implicate him and his inner circle in corruption allegations, which he fiercely denied. He stoked the old Ottoman-era mentality of a Turkey under siege from its enemies, illustrated by the old adage “the only friend of a Turk is a Turk”. There was a new conspiracy theory every week as the prime minister increasingly turned to arch-loyalists, while expelling or sidelining members of his own party who dared to dissent. Freedom of expression was heavily squeezed. The progress of Erdogan's early years receded, as critical journalists, writers or artists were tarnished as “traitors”. Turkey regained its record as the world's leading jailer of journalists. Erol Onderoglu is among the 150 journalists now in prison or facing trial.
A long-term representative of the watchdog Reporters Without Borders, Onderoglu attended an editorial meeting for a Kurdish paper, Ozgur Gundem, to mark World Press Freedom Day.
The government accused the newspaper of spreading Kurdish “terrorism propaganda” and closed it. The prosecutor is now asking for a 14-year sentence against Onderoglu. For over a decade, we hoped that Turkey could belong to a European family... But then I found myself being handcuffed like an assassin.” Erol Onderoglu spent 10 days in prison and faces trial in June. As he recounts the toughest moment, his voice breaks. “When my wife and son came to visit me, I had to talk to them through the glass. That's when I realised what an injustice had been done to me.” Dozens of media outlets have been closed since the failed coup, and journalists have been variously charged with “terrorism propaganda” or “insulting the president”. Protest outside Cumhuriyet's office after editors were arrested - October 2016. Turkey's oldest mainstream newspaper, the secularist Cumhuriyet, has been raided and its editors arrested. Other critical voices have left the country or been jailed. Erdogan claims Turkey has “the world's freest press”, while also stating those in prison are not journalists but “terrorists, thieves or child molesters”. “Erdogan directly or indirectly controls 80% of the media in Turkey,” says Onderoglu, of the situation facing journalists. Any criticism of him is seen as criticism of the state. The definition of the job we do has been systematically eliminated from the Turkish dictionary.”
Under attack. For Erdogan, extreme times justify extreme measures. “There is no difference between a terrorist holding a gun or a bomb and those who use their pen and position to serve their aims,” he said, after Turkey’s worst ever terror attack, which killed 103 people outside Ankara train station in October 2015. It heralded his crackdown - and dozens more attacks to come. Aynur Yaman, an ethnic Kurd, knows the cost more than most. In her one-room house in a desperately poor village close to Diyarbakir, the biggest city in southeast Turkey, she now cares for her seven children alone. Her husband, Mehmet Salih Yaman, was killed last year when a truck blew up close to their home. It was believed to be carrying explosives belonging to the outlawed Kurdish militant group the PKK, possibly stockpiled for a future attack. “They found his left finger and matched his DNA,” she says, “that’s all I remember - I had lost my mind.” She glances up at his photo that she keeps on the wall. In the corner, her one year-old baby starts to cry. He had just been born when his father died. “The PKK took away our dreams and stole a father of seven in the prime of his life,” 33-year-old Yaman says. “I don’t want to see their faces anymore. I will now vote for the people who have been supporting us psychologically and financially - for Erdogan.”
Recent major terror attacks in Turkey :
2015 - Diyarbakir - 4 dead, 400 injured
Suruc - 33 dead, 104 injured
Ankara - 103 dead, 400 injured
2016 - Ankara - 29 dead, 60 injured
Ankara - 37 dead, 125 injured
Durumlu - 16 dead, 23 injured
Istanbul - 45 dead, 230 injured
Gaziantep - 57 dead, 66 injured
Semdinli - 18 dead, 27 injured
Istanbul - 46 dead, 166 injured
2017 - Istanbul - 39 dead, 70 injured. Close to 30 terror attacks in the past two years have killed about 500 people.
Kurdish militants were behind some - mainly targeting police officers and soldiers - while so-called Islamic State struck public areas, including Istanbul’s Ataturk airport and the city’s Reina nightclub last New Year’s Eve. Turkey feels constantly on edge, awaiting the next attack - security is the biggest issue for many as they prepare to vote.
A ceasefire with the PKK broke down in July 2015, restarting a conflict that has killed 40,000 people since the 1980s. Some blamed the militants for resuming armed attacks, others believe Erdogan engineered an end to the truce to whip up nationalist votes and regain the parliamentary majority he lost a month earlier. If so, it worked - the AKP won back its majority in November 2015 and he’s hoping his hardline stance on terror will achieve victory in this referendum too. Kurds clash with police in protest at curfews in Diyarbakir, December 2015. Large swathes of the southeast have seen curfews, military operations and urban warfare over the past two years. The UN estimates 2,000 people have been killed - soldiers and civilians - while the Turkish army says it has eliminated thousands of militants. The neighbourhood of central Diyarbakir where the worst of the fighting raged has been completely destroyed, with houses razed to the ground and surrounding buildings still torn by bullet holes. Thirteen MPs from the pro-Kurdish HDP, which became the third-biggest party in parliament in 2015, have been imprisoned for alleged links to the PKK and 86 mayors have been replaced by the government. Kurds who finally found a national political voice two years ago now feel silenced. “The vast majority here think Erdogan and his people are responsible for the devastation that’s happened,” says Ziya Pir, an HDP MP who faces 23 years in prison for “terrorism propaganda” and “membership of a terrorist organisation”. Kurdish voters are split between conservative Erdogan supporters and the HDP - but he is adamant over where the blame lies. “The old nationalist mentality of Turkey couldn’t allow Kurds to be partners in ruling the country - they had to kill it.” He worries that hundreds of thousands in the southeast will be disenfranchised in the referendum after being displaced by the conflict and losing their voter registration. Now the only way to return to peace, he says, is with a “no” vote. “With a ‘yes’, Erdogan would establish an authoritarian regime that may lead Turkey into a dictatorship. If it’s a ‘no’, Erdogan will see he can’t be genuinely successful without the help or votes of the Kurds. A ‘no’ would give a chance to return to negotiations to solve the Kurdish problem”. Erdogan argues strong central leadership will give him the power to face down Turkey’s terror threats. But critics argue his government’s lax control of the border with Syria and support for Islamist factions has exposed Turkey to the IS threat and allowed jihadist cells to grow here. Moreover, Ankara’s policy in Syria, attacking the Kurdish militia there, has made Turkey ever more vulnerable, provoking retaliatory strikes by the PKK. Orhan Tokar was caught up in the terror attack on Kurdish supporters in Diyarbakir in June 2015, which was blamed on IS. He lost part of his left leg in the bombing. An HDP supporter, his ire is directed mainly at the Turkish government. “Erdogan can denounce me as a ‘terrorist’ or a ‘traitor to my country’ – my vote will always be ‘no’,” he says. “If ‘no’ wins, spring will arrive and people will be happy again. If it’s ‘yes’, the system will go back to Ottoman times, like a sultanate. And that will divide Turkey.” After a year of terror attacks, Turks felt they had reached the bottom. But then came the coup. The Gulenists
“The Gulen movement is a perfect definition of a cult,” says Said Alpsoy, sitting in his study surrounded by books on Islam. A conservative researcher, he spent 17 years as a follower of Fethullah Gulen, the Islamic cleric who the government blames for orchestrating last year's failed coup. “When Gulen was eating an orange, he threw the peel on the ground. I watched as one of his doctors grabbed the peel and ate it. I realised from the body-language that this was routine. The soles of his old shoes would even be boiled and eaten by his followers.” Pro-Erdogan protesters hang an effigy of Gulen, July 2016. He seems embarrassed, apologising for the cruder examples he's about to give.
“Once, after Gulen gave an emotional sermon, he cried a lot and the handkerchief with which he cleaned his nose was wet. A young student took that handkerchief and cleaned his own face with it, right in front of me. Also, the stones of the olives that Gulen ate were never thrown away. They were distributed as valuable gifts to lower-grade people in the movement.” Pupils at a Gulenist school in Turkey, 2008. Fethullah Gulen has built a network of followers since the 1960s, principally through schools and universities that he endowed in Turkey and across the world. The group presents itself as a “faith-inspired, non-political, cultural and educational movement” adhering to “sympathy, compassion and altruism” through projects ranging from private schools to poverty aid programmes. But followers ended up taking senior positions across Turkey’s public and private sectors, led by Gulen from self-imposed exile in the US. “The movement never said in so many words 'let's take over the state',” says Said Alpsoy. “Instead they would say: 'The state is taken over by the enemies of religion - let's get rid of these invaders and we will give it back to its real owners - the pious Muslims of Anatolia.'” For years, Gulen was an ally of Erdogan, helping him cleanse the military of secularists. But when the corruption scandal against the prime minister broke in 2013, Erdogan accused so-called Gulenists of tapping his phones and doctoring the evidence. Gulen became enemy number one, accused of leading a “parallel state”. The government saw the putsch in 2016 as a vindication of its suspicions, blaming Gulen and his network and demanding his extradition from the US. Foreign governments have cast doubt - the intelligence agencies of the EU and Germany have said they remain unconvinced that Gulen ordered the coup. The UK's Foreign Affairs Committee found that while some Gulen followers may have been involved, there is no conclusive evidence to suggest the movement as a whole was behind it. Turkey has so far failed to persuade Washington to extradite the cleric back to Turkey. Fethullah Gulen in his study in the US. The shadow of the failed coup hangs over the current referendum battle, with Erdogan denouncing “no" voters as “siding with the coup-plotters" and a post-coup state of emergency limiting anti-Erdogan protests and making some reluctant to speak out. It has also convulsed Turkish society through an ongoing purge of those suspected of siding with or backing the coup. More than 160,000 people have been detained, dismissed or suspended - from police officers to pilots and teachers to businessmen. Erdogan and his allies have painted a picture of enemies plotting against Turkey, but the purge has also now created a pool of victims willing to vote against him. The president stands accused of purging opponents who had nothing to do with the coup. Hundreds of academics have been fired, including those who signed a petition last year calling on the government to cease its military operations in Kurdish areas of the country. Erdogan lambasted them as “so-called intellectuals”, a “fifth column” of foreign powers and terrorists. Oget Oktem Tanor is among them. Eighty-two years old, she was Turkey's first neuropsychologist and an emeritus professor of Istanbul University. Now she has lost various rights she held as a civil servant and has been banned from travelling abroad, charged with “terrorism propaganda”. “It's absurd,” the softly-spoken academic says. “Of course I'm not helping terrorists. I just put my opinion into words by signing this petition. I have nothing to do with propaganda. Teaching and being with my students is my life, so it's very hard for me not to be with them again. For the first time, I felt depressed.” She looks out to the Bosphorus from an apartment she's occupied for decades, as she built her reputation as one of Turkey's leading academics. After the coup of 1971, she was forced to flee the country with her husband, facing imprisonment and possible torture for being leftists. “That time was still better than now,” she says, “because there was a judiciary you could trust and civil courts you could rely on. Now they are all under pressure and there's no separation of powers as there should be in a democracy. I really fear for the future of my country.” Fear is felt on Istiklal Caddesi - or Independence Avenue - Istanbul’s main shopping street, which was until recently a symbol of the city’s vibrancy. Hundreds of thousands of people thronged its cafes and shops each day, tourists riding the iconic rickety red tram past the foreign consulates and booksellers. Today, it’s dotted with empty shops and bars, "for rent" signs filling spaces that would have been snapped up in days just a couple of years ago. Some avoid walking up the street entirely since a bomb exploded on it last year, killing four foreign tourists. It’s a pattern repeated elsewhere. Leading foreign retailers, including C&A and Topshop, have pulled back from Turkey and the shopping malls that mushroomed in the past decade are no longer bustling. Tourism, which makes up around 10% of the Turkish economy, is declining rapidly. In 2014 Turkey was the world's sixth most-visited country - with 42 million tourists. That dropped to 25 million in 2016 as Western tourists stayed away because of security fears. Hotels have slashed rates in an effort to bring them back. Chart: Foreigners arriving in Turkey per month: January 2015 - February 2017. At Istanbul's Grand Bazaar, traditionally one of the world's most-visited tourist attractions, Erol Avci sits outside the carpet shop where he has worked for 39 years, desperate for customers. “I started working here aged 18,” he says, “and this is the worst it's ever been. We're down by 80% and are not making any profit, so I'm not drawing a salary.” His boss owns two of the shops they occupy - the third is rented and they're considering leaving it. Several others have already done so - empty shop-fronts now line some of the narrow lanes in this centuries-old maze of traders. There's a creeping sense of financial crisis - a feeling that Turkey's good run has ended. After a crash in 2001 that saw chronic inflation and the Turkish lira reaching an exchange rate of 1.5 million against the US dollar, Erdogan built a reputation for economic competence. Growth soared to over 10% in 2011 and Turkey became known as the New Tiger, the fastest-growing economy in the G20 group of nations. But terror attacks and political turbulence have led to the economy shrinking for the first time since 2009. Unemployment is over 12%. The Turkish lira has lost a quarter of its value against the dollar since mid-2016. “We are going through an economic crisis,” says Tekin Acar, whose chain of cosmetic stores is suffering. “Nobody is calling it that but sales are dropping, profits are falling and we will have to open smaller stores with fewer staff.” This malaise could play out in the referendum. Ali Avci sips tea outside his ceramics shop in the Grand Bazaar, trying to pass the day. He and his family have always voted for Erdogan's AK Party - but now for the first time, they plan to defy him and say “no” in the referendum. “This is a protest vote about the economy but also about Erdogan's lies, which we now see through social media,” he says. “Days go by without any customers now. I could survive here if this goes on for another year but then I'd have to close. People are afraid of saying they're going to vote no - but lots will.” It is a trend that appears to be gathering pace - some traditional AKP voters deserting the “yes” camp to voice their anger at the past two years of turbulence. Opposition campaigners in Istanbul. Before the last general election, pro-government headlines screamed “AKP or chaos”. But even though the party won, chaos still came. And if Erdogan's once solid voter base begins to splinter, it could spell trouble for him in the referendum. Yes? Or No? http://www.bbc.co.uk/news/resources/idt-sh/Erdogans_TurkeyIn the last week of the campaign, the governors of Istanbul and Ankara banned two large “no” rallies, claiming they couldn’t guarantee security. “Yes” rallies, however, went ahead – and free buses were provided to transport those who wanted to come. On my 20-minute walk from my home to the BBC office in Istanbul, I counted 18 “yes” posters and one for “no”. In some places “no” campaigners have been attacked and some people have been sacked for publicising their opposition.

Turkey suspends more than 9,000 police officers over 'Gulen links' - audio
http://www.bbc.com/news/world-europe-39723371
27 April 2017
Members of the Turkish police escort suspects of the Gulen movement (alleged Gulen supporters) during nationwide operations, in Kayseri city, Turkey, 26 April 2017. Turkey's police force has suspended more than 9,000 officers over alleged links to the US-based Islamic preacher Fethullah Gulen. It said the action had been taken on the grounds of national security. President Tayyip Erdogan accuses Mr Gulen of instigating a failed coup against him last July - a charge the cleric denies. Earlier, authorities detained more than 1,000 people in the latest operation against alleged Gulen supporters. The nationwide sweep was one of the largest such operations carried out in Turkey in months.
Interior Minister Suleyman Soylu said it had targeted a Gulen network "that infiltrated our police force, called 'secret imams'". He said more than "secret imams" had been detained and the operation was continuing. In the aftermath of the 15 July coup attempt, which was led by military officers, 40,000 people were arrested and 120,000 sacked or suspended. They included soldiers, police, teachers, and public servants - all of whom were accused of having links with militant groups. The latest purge comes just over a week after President Erdogan narrowly won a controversial referendum on increasing his powers. Opponents fear the victory, which has bitterly divided Turkey, brings him closer to authoritarian rule. Two days after the referendum, Turkey's parliament extended a nine-month state of emergency by a further three months. It was widely expected that the post-coup purge would accelerate once President Erdogan achieved the referendum victory he wanted. He feels emboldened and there's no longer a risk of jeopardising potential referendum votes. President Erdogan has accused Europe of closing its doors on Turkey. No matter that the opposition still contests the referendum results, and their claim of widespread fraud is backed by a scathing report from election observers. The president says the result is final. So on Wednesday the police bore the brunt of the detentions, but other institutions are likely to follow suit. The governing AKP party was full of Gulen supporters when Mr Erdogan and the cleric were staunch allies. It hasn't yet been purged and could now be targeted. And even if not, the threat will be dangled over potential opponents like a sword of Damocles: speak out and your Gulen affiliation will be exposed.
The scale of the "anti-Gulen" arrests has raised alarm in Europe, and stalled Turkey's bid to join the EU. After the latest sweep, Germany's foreign ministry said it had "taken note of the mass detentions with concern". Turkish ruling party MP Ravza Kavakci defends the mass arrests.

Новая Зеландия признала животных разумными существами

http://earth-chronicles.ru/news/2016-10-26-97551
В Новой Зеландии создан невероятный прецедент. На законных основаниях вынесено решение, что животные разумны и обладают чувствами в той же степени, что и люди. Это знаменует невероятный сдвиг в общественном сознании, в котором прежде лишь некоторые животные получили право на защиту. По законопроекту в пользу защиты животных (Animal Welfare Bill), который прошёл в прошлом месяце, будут преследоваться те люди, которые жестоко обращались с животными и будут запрещены исследования и опыты на животных. Любая охота и отлов диких животных станут незаконными. «Сказать, что животные разумны – это значит прямо заявить, что они могут испытывать как положительные, так и отрицательные эмоции, включая боль и страдания», сказала д-р Вирджиния Уильямс, председатель Национального консультативного комитета по этике животных. «Ясность в этом вопросе это то, что является новым и знаменует собой ещё один шаг по пути защиты животных. Перспективы в плане защиты животных быстро меняются и установленный порядок, который был когда-то обычным явлением для домашних и сельскохозяйственных животных больше не является приемлемыми или допустимым», сказал д-р Стив Мерчант, президент Ветеринарной Ассоциации Новой Зеландии. «Законопроект приводит законодательство в соответствие с изменением отношения нашей страны к статусу животных в обществе».

Бывший министр финансов Германии стал комиком
http://www.bbc.com/russian/news-39682451
23 Apr 2017
Бывший министр финансов Германии, бывший лидер СДПГ и соперник Ангелы Меркель на выборах 2013 года Пеер Штайнбрюк неожиданно сменил род занятий - он стал артистом-комиком.
Он объединился с профессиональным комиком Флорианом Шредером для того, чтобы отправиться в турне по Германии с сатирическим стендап-комедийным шоу.

Hong Kong election: Beijing-backed Lam first female leader - video

FirstWomanLeader2017HongKong.jpg

http://www.bbc.com/news/world-asia-china-39396146
26 March
Hong Kong's three candidate: the nanny, Mr Pringles or the judge? Carrie Lam has been elected as Hong Kong's new leader - the first woman to hold the top job. Mrs Lam, 59, had the backing of the Chinese government in Beijing and was widely expected to win. Hong Kong has a degree of autonomy from Beijing but protests have been growing over Chinese interference. The chief executive is not chosen by public vote but by a 1,200-strong committee dominated by pro-Beijing electors. Pro-democracy groups held protests outside the election venue, calling the process a sham. Mrs Lam's main rival, former finance chief John Tsang, was the public's favourite, according to opinion polls. The third candidate, and the most liberal, was retired judge Woo Kwok-hing. Mrs Lam garnered 777 votes to Mr Tsang's 365. Mr Woo received 21. Carrie Lam faces uphill battle. Calls for fully free elections have failed, despite intense demonstrations, known as the "umbrella protests", in 2014. Hong Kong's Election Committee picked Mrs Lam to succeed current leader CY Leung, who will step down in July. She was formerly his deputy. Mrs Lam, a long-time civil servant, is nicknamed the nanny because of her background running numerous government projects. During the 2014 protests, she took the unpopular stance of defending Beijing's concessions for political reform - allowing Hong Kong people to choose their leader but only from pre-approved candidates. Pro-democracy activist Joshua Wong, who was among those protesting and was a lead figure in the umbrella movement, has called the current electoral process "a selection rather than an election". When the result was announced, he tweeted that Mrs Lam had been elected with "only 777 votes". On Facebook, an online protest was launched called No Election in Hong Kong Now, which showed a video montage of regular citizens going about their business as the election took place to highlight how they were not entitled to participate. Candidates Woo Kwok-hing, Carrie Lam and John Tsang pose as they greet election committee members on Sundayю Mr Leung has proved unpopular with large swathes of Hong Kong residents who consider him too tightly aligned to Beijing. At the end of the 2016, he made the unexpected announcement that he would not run again, citing family reasons. Hong Kong is governed under the principle of "one country, two systems", under which China has agreed to give the region semi-autonomous status since its 1997 handover from Britain. The Election Committee includes 70 members of the territory's legislature, the Legislative Council - half of whom are directly elected. However, most of the Election Committee is chosen by business, professional or special interest groups. Critics say entities that lean towards Beijing are given disproportionately large representation. Last year, pro-democracy activists secured 325 seats on the committee - the highest number ever, but not enough seats to determine the next chief executive.

Australian politician becomes first to breastfeed in parliament

AustralianSenatorLarissaWatersBreastfeedsInParliament2017.jpg

http://www.bbc.com/news/world-australia-39853360
10 May 2017
Australian Senator Larissa Waters has become the first politician to breastfeed in the nation's parliament. Ms Waters, from the left-wing Greens party, fed two-month-old daughter Alia Joy during a vote on Tuesday. The lower house last year joined the Senate in allowing breastfeeding, but no MPs in either house had done so. It followed a backlash in 2015 when Kelly O'Dwyer, a government minister, was asked to consider expressing milk to avoid missing parliamentary duties. "We need more women and parents in Parliament," Ms Waters said on Facebook. Breastfeeding MP causes stir in Spain. How to juggle politics with parenting. "And we need more family-friendly and flexible workplaces, and affordable child care, for everyone." Flexibility urged. Labor Senator Katy Gallagher said the moment deserved to be acknowledged. "Women have been doing it in parliaments around the world," she told Sky News Australia. "Women are going to continue to have babies and if they want to do their job and be at work and look after their baby... the reality is we are going to have to accommodate that." Until last year, MPs in the lower House of Representatives could take babies only into parliamentary offices or public galleries. Politicians have been permitted to breastfeed in the Senate since 2003. The subject is a sensitive issue in many parliaments around the world. In 2016, Spanish MP Carolina Bescansa, from the Podemos
(We Can) party, was both criticised and commended for by taking her baby into parliament and breastfeeding him. Last year, a report on diversity in UK politics recommended that allowing breastfeeding in the House of Commons should be considered. However, one MP in 2015 warned it could risk ridicule from the tabloid press.

Spain breastfeeding MP Bescansa causes stir in parliament

SpainPoliticianCarolinaBescansaBreastfeedsInParliament2012.jpg  SpainPoliticianCarolinaBescansaInParliament2012.jpg SpainPoliticianCarolinaBescansaInParliament.jpg  SpainPoliticianCarolinaBescansaInParliamentWithHerBaby.jpg   ItalyLiciaRonzulliInParliamentWithHerBaby.jpg   ItalyLiciaRonzulliInParliamentWithHergirl.jpg  ItalyLiciaRonzulliInParliamentWithHerGirl2010.jpg
13 January 2016
http://www.bbc.com/news/world-europe-35303171
Carolina Bescansa with her baby in Spain's parliament. Carolina Bescansa reportedly promised to breastfeed in parliament during her election campaign. A Spanish MP has provoked criticism by taking her baby into parliament and breastfeeding him during its first session since an inconclusive general election last month. All eyes were on Carolina Bescansa, who was standing as candidate for speaker. Pablo Iglesias, leader of the anti-austerity Podemos party, was among those pictured cuddling the little boy. Political leaders are still wrangling over the formation of a government following the 20 December election. The conservative People's Party (PP) won the most seats in parliament but fell short of a majority. Ms Bescansa, an MP with Podemos (We Can) which came third in the election, had promised to breastfeed in parliament during her campaign, according to reports.
Speaking on Wednesday, she defended the right of every parent to raise their child in whatever way "they are able to or wish to", after some politicians suggested what she had done was unnecessary, Spanish news agency Efe reported. She said she had been "privileged" not to have been separated from her baby, Diego, since he was born. Carolina Bescansa breastfeeds in parliament (13 Jan). Spanish MP of the Podemos party Carolina Bescansa (right) hands over her baby to the party's leader, Pablo Iglesias. But her son was an instant hit with Podemos leader Pablo Iglesias, who cuddled Diego in parliament. Carolina Bescansa (L) after voting to choose a new Speaker for the Lower House as she holds her baby during the formation session of the chamber in Madrid, Spain, 13 January. Ms Bescansa stood as a candidate for parliamentary speaker but was defeated. But acting Interior
Ms Bescansa reportedly asked photographers not to broadcast her baby's face. But some critics accused her of attention-seeking and pointed to the existence of a nursery in the parliament building that was introduced in 2006 to help MPs manage childcare. She was unsuccessful in her bid to become parliamentary speaker. Socialist MP Patxi Lopez won the vote to become the first ever speaker from a party that did not win most seats in an election. Breastfeeding MEP
Ms Bescansa has previously taken her son into parliament for ceremonial events including her swearing-in as an MP. Iolanda Pineda, of the Socialists' Party of Catalonia (PSC), also took her baby into Spain's upper house of parliament in 2012. Italian politician Licia Ronziulli was first pictured with her baby in the European parliament in September 2010 when the child was six weeks old. Since then, photos of the MEP with her daughter have documented the little girl growing up. Licia Ronzulli sits with her baby daughter as she votes in the European Parliament in 2010. The Italian MEP has taken her daughter to the chamber many times since. Last year a group of MPs in the UK called for a ban on new mothers breastfeeding their babies in the House of Commons chamber to be overturned. Spanish MPs were gathered for the first session of parliament on Wednesday but deadlock remains over the formation of a government. Mariano Rajoy's Popular Party is pushing for a coalition with the Socialists (PSOE) and the centre-right Ciudadanos (Citizens) party, which came fourth in the election. But the Socialists are seeking a deal with Citizens and Podemos. So far, Podemos has refused to drop a demand for a referendum on independence in Catalonia, which the two other parties reject. If the main parties fail to reach an agreement, King Felipe VI will ask a party leader to form a government and MPs will vote on his nomination. New elections might have to be held.

Первые сообщества людей управлялись женщинами

http://earth-chronicles.ru/news/2017-02-23-101758
Исследователи обнаружили доказательство теории, утверждающей, что для древних человеческих сообществ был характерен матриархат. Примерно с середины XIX века многие антропологи начали активно говорить о том, что первые сообщества людей, которые возникли после распада первобытно-общинного строя, управлялись женщинами. Данную теорию развили классики марксизма: по их мнению, в крупных коллективах было вообще очень тяжело установить отцовство. Сейчас большая часть ученых скептично относится к этой версии. Исследователи считают, что «абсолютного» матриархата не существовало ни в одном из периодов развития человечества. Сейчас, впрочем, группа археологов пришла к нетипичным выводам. Американец Дуглас Кеннетт (Douglas Kennett) и его коллеги проанализировали захоронения индейцев, ранее обнаруженные на территории США. Речь идет о могилах знатных представителей племени Пуэбло. Это группа индейских народов, проживающих на юго-западе США. Всего ученые провели анализ обрывков геномов десятков знатных представителей племени Пуэбло, живших приблизительно в 1130–800 годах до н. э. и похороненных в каньоне Чако. Все эти люди имели одинаковую митохондриальную ДНК, что стало ярким свидетельством существования «материнских» династий. Дело в том, что митохондриальная ДНК передается только от матери к ее детям, а мужские половые клетки вообще не содержат в себе митохондрий. Иными словами, власть передавалась по материнской линии и правящие династии, судя по возрасту останков, найденных в пещере, могли существовать на протяжении столетий. Одна такая женская линия, как выяснилось, просуществовала 330 лет и сыграла важную роль в культуре Пуэбло.

Скоро появится новая раса - Люди с двумя сердцами

 (Драконы имеют два сердца, такие люди уже имеют 2 сердца, ЛМ)
http://earth-chronicles.ru/news/2017-02-26
Исследователи из Соединенных Штатов Америки сообщили прессе, что они считают, что в мире скоро появится новая раса людей, которая будет отличаться от тех людей, которые живут сейчас тем, что у них будет два сердца....

Как тысячи таджикистанцев пытаются переселиться в Россию
http://www.bbc.com/russian/features-39065164
23 февраля 2017
Многие таджикистанцы хотели бы получить российское гражданство. За последние два года число таджикских граждан, желающих переехать в Россию, выросло на 40%. Все они пытаются воспользоваться программой переселения соотечественников, утвержденной Владимиром Путиным еще в 2007 году. По данным представительства МВД России в Таджикистане, в 2014 году к ним обратилось более 10 тысяч человек, в 2015 году - 13 тысяч, а в 2016 году - около 14 тысяч человек. Большинство заявителей, мечтающих о переезде в Россию, - молодые люди в возрасте от 20 до 50 лет. 35-летний житель Душанбе Сухроб Курбонов - один из них. Он собирается участвовать в программе по переселению. По данным МВД России, за последние четыре года более 12 тысяч таджикских граждан получили свидетельства участника госпрограммы переселения. Молодой мужчина, историк по образованию, несколько лет работал в России на стройках. Однако ему пришлось вернуться на родину из-за проблем с оформлением разрешительных документов. Теперь он хочет получить российское гражданство, которое позволит ему работать в России. Он также мечтает перевезти туда свою семью. "У меня два образования. Мне предлагают пойти учителем в школу, но на зарплату в 400 сомони (50 долларов) сложно будет обеспечивать семью даже самым необходимым. Невозможно на эти деньги содержать семью, уже не говоря о том, что ни о какой достойной жизни не может идти и речи", - говорит Сухроб Курбонов. "В России я работал на стройках, получал 500 долларов, на которые жил сам и мог еще отправить жене на родину. Это немного, конечно, но это больше того, что я могу заработать дома. Кроме того, имея российское гражданство, можно найти и другую работу, но главное - я смогу дать своим детям качественное образование и качественную жизнь", - продолжает мужчина. Для Сухроба Курбонова российский паспорт - еще и "страховка" на случай неспокойной политической ситуации в стране. Таджикистан переживает нехватку рабочих мест, спад производства и снижение деловой активности. Этнических русских в Таджикистане осталось немного, и большинство желающих переехать на новую родину - таджики и узбеки. Многие из них - трудовые мигранты, которые работают и живут в России. Получить официальный статус непросто, поэтому для стоящих в очереди перед представительством МВД России в Таджикистане данная программа - это почти единственная надежда на российское гражданство. "Я родился в СССР, вырос в большой стране, получил образование, мне удалось что-то увидеть, но моим детям не повезло. Я хочу перевести семью в Россию, чтобы мои дети учились в российских школах, смогли получить хорошее образование. Каждый год мне приходится оставлять семью, выезжать на заработки в Россию. Семья здесь, я там. Это очень трудно. Мне - без детей и жены, им - без меня. Российская госпрограмма переселения - мой шанс узаконить свое положение в России", - поясняет Джура Шарипов. Позицию мигранта Джуры Шарипова поддерживают многие таджикские граждане, даже те, кто пока всерьез не задумывался о смене места жительства. По словам главы представительства МВД России в Таджикистане Владислав Маркевича, лишь около 15% обратившихся отвечают требованиям программы переселения. Официальный Душанбе неоднократно заявлял о больших экономических успехах страны, о создающихся рабочих местах и поддержке молодежи, но молодые люди, в том числе хорошо образованные таджики, продолжают искать возможности для выезда за границу. Председатель союза таджикистанцев в России Абдулло Давлатов полагает, что штамп о российском гражданстве - гарантия безопасности и надежда на светлое будущее. "Власти Таджикистана пытаются выдавать фантазии за реальность. Население слушает, аплодирует, но кушать-то хочется всегда. Вот и стараются всеми правдами и неправдами выбраться, и делают это ради будущего детей", - говорит Абдулло Давлатов. По данным МВД России, за последние четыре года более 12 тысяч таджикских граждан получили свидетельства участника госпрограммы переселения. "В этом году мы начали запись на консультацию 12 января. В день начала приема заявлений возле входа представительства собралось до 1000 человек. Пришлось даже милицию вызывать, чтобы успокоить людей", - заявил Русской службе Би-би-си Владислав Маркевич, руководитель представительства МВД России в Таджикистане. "К сожалению, многие просто не понимают, что это за программа и кто в ней может принять участие. Как показывает практика, только около 15 процентов обратившихся отвечают требованиям программы переселения и могут подать заявление для участия в ней", - отмечает он. Многие говорят, что уезжают в Россию ради детей, чтобы обеспечить им будущее. Трудовая миграция из Таджикистана растет с каждым годом. Порой в поисках заработка уезжают несовершеннолетние дети, которые при выезде из страны меняют отметку о годе рождения. В Россию едут, чтобы заработать на жизнь, на свадьбу или на квартиру. "Таджикистан находится в условиях серьезного социально-экономического кризиса. Налицо нехватка рабочих мест, спад производства и снижение деловой активности. В этих условиях количество желающих уехать на ПМЖ в Россию и другие страны возрастает, особенно среди молодежи. Наиболее образованная и конкурентоспособная часть интеллигенции стремится перебраться на Запад, остальная часть населения предпочитает Россию, где, несмотря на кризис, найти работу все равно легче, чем в Таджикистане", - подчеркивает таджикский политолог Парвиз Муллоджанов. "Российское направление популярно среди таджикских врачей, так как там нет необходимости пересдавать дипломы и проходить переобучение, как в западных странах. Наличие российского паспорта снимает все ограничения по трудоустройству - именно поэтому, получив его, многие таджикские граждане предпочтут остаться в России", - добавляет он. Абдулло Давлатов, председатель союза таджикистанцев в России, говорит, что таджикские власти желанию своих граждан получить российское гражданство не препятствуют. Российские паспорта имеют уже сотни тысяч граждан Таджикистана, сотни тысяч других намерены его получить. Эта тенденция вызывает беспокойство у наблюдателей, которые не исключают, что в будущем фактор гражданства может быть использован в качестве повода для военного вмешательства под предлогом защиты интересов российских граждан в стране. Так ли это? "Теоретически это возможно, если значительная часть населения будет иметь российское гражданство. В этом случае Россия (или любая другая страна в той же ситуации) может использовать юридическое право заявить о защите своих граждан. Такие прецеденты уже были - например, 80% населения Южной Осетии к 2006 году имели российские паспорта, что позволило главе МИД РФ Сергею Лаврову заявить о праве защиты своих граждан", - поясняет Парвиз Муллоджанов. Однако в условиях Таджикистана, по его мнению, этот сценарий маловероятен, поскольку большинство таджикских граждан с российскими паспортами предпочитают на постоянной основе жить в России. Таджикский паспорт они сохраняют лишь для возможности кратковременных посещений исторической родины и для визитов к родственникам. Уровень безработицы в Таджикистане очень высок. Абдулло Давлатов, председатель союза таджикистанцев в России, также скептически относится к таким опасениям. По его словам, безопасность Таджикистана во многом зависит от нахождения в стране российской военной базы, поэтому трудно представить, что Россия может допустить военное вмешательство в дела страны, которая находится под полным контролем российских властей. "На эту тему я несколько лет назад дискутировал с таджикскими высокопоставленными чиновниками. Они думали, что если таджики получают российские паспорта, то Россия их может использовать против Таджикистана. Но я уверен, что беспокоиться следует России, потому что миллионы среднеазиатов сегодня получают российские паспорта, а через некоторое время власти их исторической родины смогут использовать соответствующие диаспоры для шантажа российских властей", - размышляет Абдулло Давлатов. "Сегодня многие таджикские чиновники, дипломаты и их семьи в карманах имеют паспорта с двуглавым орлом", - добавляет он. Таджикские власти желанию своих граждан получить российское гражданство не препятствуют. Предложить мигрантам на родине пока нечего. Большая часть предприятий, закрытых после развала Союза и начала гражданской войны, до сих пор не работают.  "Предложите сегодня любому таджикскому милиционеру или офицеру таджикских вооруженных сил получить российский паспорт - тут же перебегут. Или предложите таджикистанской молодежи выбор: служить в таджикской армии или российской. Уверен, большинство предпочтут российскую. Так зачем же России военное вмешательство, когда можно одним призывом любые вопросы решить?", - задается вопросом Абдулло Давлатов. За последние годы условия получения российского гражданства значительно усложнились. Однако это вовсе не означает, что желающих стать россиянами стало меньше. Многие с нетерпением ожидают положительного ответа по своим запросам, которые дадут возможность им уехать в Россию в новом качестве и с новым статусом. Они хотят быть соотечественниками, а не нелегальными мигрантами. 

Will Finland's basic income trial help the jobless?

http://www.bbc.com/news/world-europe-38593513
16 Jan 2017
Liisa Ronkainen likes the idea that she will continue to receive the basic income even if she finds a job. "I was so surprised when I got the letter, and a bit sceptical too," says Liisa Ronkainen, one of 2,000 Finns chosen for a government experiment to provide unemployed people with a basic income. Out of work for half a year, Liisa, 26 and from Helsinki, has been looking for a job without success. "While I'm unemployed I will only get €36 more per month with the basic income. I've always been positive about the idea, though, so it was nice to be one of those who were chosen." Basic income has frequently been suggested as a way of cutting welfare bureaucracy as well as poverty.
But one of the main reasons why Finland's social insurance agency Kela is trying out the monthly tax-free payment of €560 (£490; $600) is to see whether providing a basic income will make the unemployed more eager to go into short-term jobs. Finland has some 213,000 unemployed, a higher rate than its Nordic neighbours, and a working population of 2,413,000. Short-term contracts here have steadily become a key feature of Finland's labour market. The benefit system in many cases provides people with little incentive to go into low-income jobs because welfare is generally cut back if you start earning. "Every single euro that a person earns diminishes his or her social benefits," says Olli Kangas, head of society relations at Kela. "In some cases an unemployed person is afraid of losing their benefits in the future, if he or she receives a temporary employment." Olli Kangas, head of society relations at Kela. Olli Kangas sees the two-year trial as merely the start of Finland's experience of basic income. The idea behind the basic income experiment is that any earnings would be a supplement; €560 a month may not sound much but it is a start. "The government wants to see if it's possible to eliminate at least the worst disincentives to work," says Mr Kangas. Where else in the world?
Swiss voters overwhelmingly rejected paying all adults a basic income in June 2016. Four Dutch cities - Groningen, Tilburg, Utrecht and Wageningen - are to take part in a trial
The Canadian province of Ontario will hold its own experiment. Scottish councils in Fife and Glasgow may also stage a trial. Randomly selected from Finland's unemployed, the 2,000 taking part in the experiment were all receiving the lowest rate of unemployment benefit. After tax, it was little different from the €560 they now receive monthly in basic income. The difference is that they will receive it without filling in a form and irrespective of whether they get a job or not over the next two years. For Liisa Ronkainen, already looking for work for several months, it is certainly an attractive idea. "Now that I will get a salary in addition to the basic income I might try even harder,"
she suggests. And there was a similar message from another of the participants, Juha Jarvinen, who has been out of work for five years but now hopes to start a new business.
"For my part, the basic income will mean I can escape enslavement and feel that I am a functioning citizen again," he told Finnish public broadcaster YLE. The trial has aroused interest worldwide, because it will answer the burning questions about how people out of work will respond to the idea of a basic income. Some might decide to acquire more education or change their career, to make themselves more attractive to the labour market. Others might seek to start a business. But there is always the chance that it could be used as an excuse to take it easy and work as little as possible. Cutting bureaucracy
None of those chosen was given a chance to say no, so the outcome of the project will not be slanted. And no-one will receive less money than before. As for cutting red tape, the prime objective behind the pilot, there will be a partial improvement for those taking part. Those selected for the trial by Kela are aged 25 to 58. Most of those involved receive additional social benefits in the form of housing benefit or a higher unemployment benefit because they have children. The form procedure to get these will remain unchanged during the experiment. But for Finnish authorities bureaucracy will diminish considerably. If any of the 2,000 start studying, get a job or lose a job or even develop a long-term illness, they will not have to pass the information on. Their basic income will not change. As the experiment takes hold, researchers will watch how the chosen group fare in comparison with the rest of the country's unemployed. They have already suggested expanding the experiment, either to increase the number of unemployed people taking part or to widen it to other groups in society. The Finnish centre-right government of Prime Minister Juha Sipila has provided €20m to the project and the research group says most of the money will remain untouched until the start of 2018. "This is just a start," says Olli Kangas. As for the cost of the experiment, that depends on how many of the 2,000 will find work. The basic income will initially be covered by the money that would have been paid out in unemployment benefit anyway. Costs will only start to build up when people get a job.


А Satirical Art dissects Australia's raucous (harsh) politics











http://www.bbc.com/news/world-australia-39000136
17 February 2017
'Under scrutiny' by Julia Davis, a Bald Archy entrant depicting recent scandal-plagued politicians. 'Under scrutiny' by Julia Davis, a Bald Archy entrant depicting recent scandal-plagued politicians. To an outsider, Australian politics looks like an unfettered blood sport, where the only aim is to savage the leader. After chewing through five prime ministers in as many years, the world is left wondering whether Malcolm Turnbull will soon be mauled too. The reality, of course, is far more complicated - there are many more power games at play in Canberra's Parliament House. The annual Bald Archy Prize for satirical art is a colourful way to get to know some of the main protagonists. Warning: Readers may find some of the images offensive. Barnaby Joyce, Deputy Prime Minister. A Bald Archy Prize 2017 portrait of Barnaby Joyce. 'The return of Pistol and Boo' by Marty Steel. The National Party leader made his mark on the world's social media timeline in 2015 when he threatened to put down Johnny Depp's pet dogs, Pistol and Boo. As deputy prime minister in the coalition government, his role is often as an attack dog, barking down the opposition during a raucous Question Time debate. Cartoon: Planet of Forbidden Prime Ministers. The one thing missing from this picture is the broad-brimmed hat Mr Joyce regularly wears for interviews when outdoors. Last year he revealed a different side when he spoke openly about receiving treatment for melanoma, warning "big hats might look silly, but skin cancers look sillier". Pauline Hanson, One Nation leader. A Bald Archy Prize 2017 portrait of Pauline Hanson. 'Told ya' by Jack G Kennedy. The far-right Queensland senator is the subject of several Bald Archy entries. Here she's depicted celebrating Donald Trump's election victory with a glass of champagne and a pretty direct hand gesture. After 18 years outside federal politics, Ms Hanson also tasted victory in 2016 by winning a seat in parliament. Many link her One Nation party's brand of populism with President Trump's policies, especially her call for a ban on Muslim immigration into Australia. But with just three senators and no members in the lower House of Representatives, her party's influence is sometimes overstated. Bill Shorten, Opposition Leader.
A Bald Archy Prize 2017 portrait of Bill Shorten called 'Billy has a go at Cory for Archy'. The Labor Party leader came within a whisker of winning last year's election, but his stature has suffered since. Painted by his opponents as a man struggling to hold on to his job, Mr Shorten was recently the subject of a withering attack by the prime minister.
Mr Turnbull described Mr Shorten as "a simpering sycophant, blowing hard in the House of Representatives, sucking hard [on hospitality] in the living rooms of Melbourne."
This picture shows how Mr Shorten is also unafraid to caricature his opponents, with a reference to right-wing senator Cory Bernardi, who he once described as a homophobe.
Peter Dutton, Minister for Immigration. A Bald Archy Prize 2017 portrait of Peter Dutton called 'No man is an island...but it's worth a try'. 'No man is an island...but it's worth a try' by Vincent de Gouw. The former police officer is in charge of immigration, and so is responsible for Australia's controversial offshore detention centres on Manus Island and Nauru. His candid comments regularly make the headlines, not least the suggestion that it was a mistake to resettle Lebanese Muslims in Australia. But this image of a volcanic, man-mountain can be read in different ways. Some insiders suggest he is best positioned to be the next PM if Mr Turnbull was toppled... there may be trouble brewing.
Malcolm Turnbull, Prime Minister. A Bald Archy Prize 2017 portrait of Malcolm Turnbull called 'A really good time'. Being prime minister of your nation should mean you're having a ball, right? Despite winning last year's election, Mr Turnbull's time in office has been beset with difficulties. A wafer-thin majority in the House of Representatives, and the ever-present threat of a revolt in the party room will make it hard to create much of a legacy. Plus having the White House press spokesman refer to you as "Mr Trumble" can't be much fun. The winner of the Bald Archy Prize 2017, a spoof of Australia's prestigious Archibald Prize, will be announced in Sydney later this year.

Australia. Malcolm Turnbull: PM makes home blackout-proof with solar panels

http://www.news.com.au/national/nsw-act/politics/malcolm-turnbull-pm-makes-home-blackoutproof-with-solar-panels/news-story/dbf6b19a07de15b1e264574ad27d3472?utm_source=outbrain&utm_medium=cpc&utm_campaign=National
_Desktop
FEBRUARY 14, 2017
Windmills didn't cause SA blackout. Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+Share on RedditEmail a friend. PRIME Minister Malcolm Turnbull is making his harbourside mansion blackout-proof — by installing hi-tech new batteries to store energy generated by his rooftop solar panels. Late last year, Mr Turnbull installed lithium-ion batteries at his home to store power generated by a series of rooftop solar panels, which were recently upgraded. The PM’s office confirmed the work, which could keep the lights on at the Point Piper property in the event of a blackout. NSW averted the threat of rolling blackouts on Friday, amid soaring temperatures that placed huge demand on the electricity grid.
Blackouts were only narrowly avoided because the Australian Energy Market Operator (AEMO) ordered Newcastle’s Tomago aluminium smelter, which uses a whopping 10 per cent of the state’s electricity, to be turned off. Recent blackouts were narrowly avoided. Further details of how close NSW came to mass blackouts emerged yesterday, with AEMO revealing that demand for power peaked at just under 14,100 megawatts at 6pm in Sydney on Friday. The normal summer peak is around 12,500 megawatts and on Friday afternoon it is understood around 14,700 megawatts were available in the network. It comes amid fierce debate about the role renewable energy played — if any — in a series of blackouts in South Australia, with Mr Turnbull yesterday criticising unrealistic renewable energy targets he claims are bumping up bills and causing unreliable power supplies. “Dangerous Labor-Green ideology has no place in energy policy,” Mr Turnbull said. The federal government has been talking up the future of coal-fired power generation — with Treasurer Scott Morrison even taking a lump of coal into the Parliament last week. The federal government has a target for 23.5 per cent renewable energy by 2020, while Labor wants 50 per cent by 2030. NSW Labor believes the target should be more ambitious than the federal government’s 23.5 per cent but has not committed to a firm number. Meanwhile, the Business Council of Australia (BCA) and 17 other groups joined forces yesterday to demand a bipartisan agreement on future energy policies, ensuring Australia has enough power in the future to keep the lights on for homes and businesses. BCA boss Jennifer Westacott said every politician and every party must forge a new consensus on the issue. “This really matters now, and we need some urgent, urgent collaboration,” she said.

French Guiana: The part of South America facing a total shutdown

FrenchGuianaMap.jpg  FrenchGuianaProtests.jpg  FrenchGuianaRocketLaunching.jpg  FrenchGuianaRocketLaunchingProtests.jpg
http://www.bbc.com/news/world-europe-39557670
10 April 2017
Members of the 500 Brothers group at a protest in Cayenne, French Guyana, last week. Discontent over living standards in French Guiana has led to a large-scale blockade on Monday. The territory has regained control of its space station (more on that later) but anger there is not going away.Despite being in South America, French Guiana remains part of France and has been paralysed by protests against a lack of investment from the mainland. Demonstrators, led by a masked group known as the 500 Brothers, have been fighting for $2.5bn (£2bn) in aid. France has made an offer of £1m, which has been rejected. French Guiana has been experiencing widespread protests for the past two weeks, following a general strike on 27 March and an occupation of the Guiana Space Station, which delayed a rocket launch. The 500 Brothers, a collective of black-clad, masked people who say they are campaigning against crime and delinquency, called for a total shutdown on Monday, including road blocks after a police officer was injured in protests last week.
Where is French Guiana? French Guiana sits in the north-east corner of South America, north of Brazil, and alongside Guyana and Suriname. While Guyana and Suriname gained independence from their colonisers (the UK and the Netherlands respectively), French Guiana never has. It is classed as an overseas territory; its currency is the euro and its official language is French, although many also speak Creole. It is bigger than Belgium, but has a population of about 250,000 people (compared with Belgium's 11 million).
Its tough environment - including scorching heat and sharks - was made famous in the 1969 book Papillon, which later became a film staring Dustin Hoffman and Steve McQueen.
The view from the Devil's Island jail that made French Guiana famous in the 19th Century. What are people upset about? Protesters have a catalogue of issues they want France to urgently address, from education and health needs, to rising violent crime. Household goods are 12% more expensive in French Guiana than in mainland France, despite a lower average wage. "The State does not respect its commitments, the State does not respect French Guiana," Olivier Goudet, a spokesman for the 500 Brothers told France's RFI network on Sunday. "We need to mobilise in order to raise awareness and remind the State of its responsibilities." The issue has even been raised during the French presidential election campaign - although leading candidate Emmanuel Macron wrongly referred to the territory as an island when discussing the crisis. How are rockets involved?
French Guiana is largely covered in Amazon rainforest, with its development centred on a handful of towns hugging the coastline. One of these towns - Kourou - is home to the Guiana Space Station, which is used by the European Space Agency and the French government to launch satellites into space. A handout photo released on 14 February 2017 shows the liftoff of flight VA235, Ariane 5 ECA, from the Spaceport in Kourou, French Guiana, France, 14 February 2017. The Ariane 5 rocket during a previous launch in Kourou. Protesters say money is poured into the station, while the people's welfare is neglected. They are calling for action under the slogan Pou Lagwiyann Dekole, which is Creole for "Let Guiana take off". Last month, the 500 Brothers group took over the space station and delayed a satellite launch. They relinquished their occupation last week, but continue to protest.

Митинг против коррупции в Москве - 2017-03-26 - Protests2017MarchMoscowTrucksForProtestersGorkiStRussia.jpg  Protests2017MarchMoscowPoliceForProtestersGorkiStRussia.jpg
http://tyumin.livejournal.com/56780.html

Число задержанных на акции против коррупции в Москве составило 1030 человек

Protests2017MarchMoscowGorkiStRussia8ThousandsPeople.jpg  Protests2017March27MinskBelorussia.jpg
http://echo.msk.ru/blog/echomsk/1951176-echo/
27 March 2017
Народ выдавливают с Пушкинской. Людей валят на землю и бьют. Народ скандирует "позор" и "Путин - вор". Как жёстко бьют полицейские целой толпой лежащего на земле человека. Мужчина ударил ОМОНовца в полёте с ноги, тот потерял сознание. Сейчас его коллеги избивают вообще всех. ГУ МВД России по г. Москве сообщает на 15:25: В месте проведения несогласованного публичного мероприятия на Тверской улице города Москвы и на прилегающих территориях находятся порядка 7-8 тыс. человек, задержанных развезли по 51 отделению полиции. Менты хватают тех, кого могут увести впятером. Подростов и девушек...Как минимум 120 человек все еще задержаны. В  22 отделениях людей допрашивали сотрудники СК по делу о нападении на полицейского во время акции протеста. Большинство отпущенных из отделений людей были оформлены по статье нарушении порядка проведения публичного мероприятия. Им предстоят суды. Now reports indicate there could be 700 arrested in Moscow. Perfectly peaceful demonstration, I understand. Во Владивостоке на митинге против коррупции задержали несколько десятков человек. 'День Воли" и 'День рассерженных белоруссов'. Людей массово задерживают в Минске. Берут за ноги, за руки и тащат в автозаки. Милиция бьет их дубинками. Задержанных правозащитников (около 60 человек) разместили в спортзале(!!!) Первомайского РУВД. США ввели санкции против восьми российских фирм.

Леонид Волков: протест нельзя создать, он развивается сам
(да нет, не всегда, чаще людские протесты манипулированы негативными, чтобы создать негативные Эмоции для продолжения Планетарной Игры на самом низком 3м Уровне Сознания! ЛМ)
http://www.bbc.com/russian/features-39413093
28 марта 2017
Около 60 тысяч человек вышли на улицы не только Москвы и Санкт-Петербурга, но десятков городов по всей стране... Волков считает, что российские власти, которые серьезно относятся к влиянию телевидения на общественное мнение, не смогли смириться с тем, что интернет-трансляция собрала большую аудиторию...

Video - “Нам здесь никто не поможет”: истории беженцев в России. Число беженцев в мире достигло максимума со времен Второй мировой войны. В конце 2016 года в мире, согласно данным ООН, насчитывалось около 22,5 млн беженцев. В это же время в России такой статус имели всего 598 человек, а за весь 2016 год официально зарегистрированы только 39 беженцев. Русская служба Би-би-си поговорила с Самиром из сирийского Алеппо и Натальей из Луганской области на востоке Украины.
Они уже несколько лет пытаются получить статус беженца и рассказали о том, чем они занимаются в России и что планируют делать дальше. 28 июня 2017
http://www.bbc.com/russian/media-40436646

ООН: число вынужденных переселенцев в мире побило рекорд

MigrantsCrisis14.jpg

http://www.bbc.com/russian/news-40324039
19 июня 2017
Число вынужденных переселенцев среди сирийцев составляет около 12 миллионов. Агентство по делам беженцев ООН сообщило, что число беженцев, просителей убежища и внутренне перемещенных лиц в мире по итогам 2016 года составило рекордные 65,6 млн человек. Это на 300 тысяч больше, чем в 2015 году. Впрочем, это все равно гораздо менее резкий скачок, чем в 2014-2015 годах, когда число людей, вынужденных покинуть свои дома, увеличилось сразу на пять миллионов. Комиссар ООН по делам беженцев Филиппо Гранди заявил, что данные о вынужденных переселенцах свидетельствуют об обескураживающем провале международной дипломатии. "Вы видите, что старые конфликты, которы продолжают тянуться, и возникающие новые конфликты приводят к перемещению людей. Вынужденное перемещение - символ войн, которые никогда не кончаются", - заявил Гранди. Он также напомнил о бремени, которое легло на некоторые из беднейших стран мира - 84% перемещенных лиц живут в бедных странах и государствах со средним уровнем доходов. "Как я могу просить страны с гораздо меньшим количеством ресурсов - в Африке, на Ближнем Востоке, в Азии - принять миллионы беженцев, если богатые страны отказываются это сделать", - заявил Гранди. Более 95 тысяч жителей Южного Судана въехали в Судан в этом году, сообщает ООН
ООН надеется, что зафиксированное в понедельник рекордное число вынужденных переселенцев заставит богатые страны еще раз задуматься на тем, чтобы не просто принять больше беженцев, но и работать над восстановлением мира. ООН насчитало 65,6 млн людей, вынужденных покинуть свои дома.

Saudi Arabia's missing princes

SaudBinSaifANasrSaudiArabia.jpg

http://www.bbc.com/news/magazine-40926963
15 Aug 2017
In the last two years, three Saudi princes living in Europe have disappeared. All were critical of the Saudi government - and there is evidence that all were abducted and flown back to Saudi Arabia… where nothing further has been heard from them.

Turkey sacks 4,000 more officials in coup-bid crackdown
29 April 2017
http://www.bbc.com/news/world-europe-39759050
President Erdogan narrowly won a referendum on increasing his powers. The Turkish government has sacked almost 4,000 more public officials in what appears to be the latest purge related to a failed coup last July. They include more than 1,000 justice ministry workers, a similar number of army staff and more than 100 air force pilots, officials said.
In a separate decree, Turkey banned TV dating shows - a move previously mooted by the government. Earlier on Saturday, Turkey blocked the online encyclopaedia Wikipedia.
The latest sackings follow the suspension of more than 9,000 police officers and the arrest of 1,000 more last Wednesday on suspicion of having links to the US-based cleric Fethullah Gulen. President Recep Tayyip Erdogan accuses Mr Gulen of instigating last year's coup attempt, a charge the cleric denies. The government said in its Official Gazette that all those sacked were suspected of links to "terrorist organisations and structures presenting a threat to national security". Opponents fear the vote, which has divided Turkey, brings him closer to authoritarian rule. Early in the morning on 12 June 2003, a Saudi prince is being driven to a palace on the outskirts of Geneva. His name is Sultan bin Turki bin Abdulaziz, and the palace belongs to his uncle, the late King Fahd. It's the king's favourite son, Prince Abdulaziz bin Fahd, who has invited him to breakfast. Abdulaziz asks Sultan to return to Saudi Arabia - where he says a conflict over Sultan's criticisms of the Saudi leadership will be resolved. Sultan refuses, at which point Abdulaziz excuses himself to make a phone call. The other man in the room, the Saudi Minister of Islamic Affairs, Sheikh Saleh al-Sheikh, leaves too and after a few moments masked men rush in. They beat Sultan and handcuff him, then a needle is plunged into his neck. Unconscious, Sultan is rushed to Geneva airport - and carried on to a Medevac plane that is conveniently waiting on the tarmac. Such, at least, is Sultan's account of the events, as told to a Swiss court many years later. Among Sultan's staff, waiting at a Geneva hotel for him to return from his breakfast appointment, was his communications officer, Eddie Ferreira. "Progressively, as the day went on the silence became deafening," he remembers. "We couldn't reach the security team. That was the first real alert. We tried to contact the prince; there was no response, no answer." Then, in the afternoon, two unexpected visitors arrived. "The Saudi ambassador to Switzerland came in with the general manager of the hotel and quite simply just told everybody to vacate the penthouse and get out," Ferreira says. "The prince was in Riyadh, our services were no longer required, and we could leave." What had Prince Sultan done that could have led his family to violently drug and kidnap him? The previous year he had arrived in Europe for medical treatment, and started giving interviews critical of the Saudi government. He condemned the country's record on human rights, complained about corruption among princes and officials, and called for a series of reforms. Ever since 1932, when King Abdulaziz, known as Ibn Saud, founded Saudi Arabia, the country has been ruled as an absolute monarchy. It does not tolerate dissent. Prince Turki bin Bandar al Saud meets Pakistan's finance minister in 2003. Prince Turki bin Bandar was once a major in the Saudi police, with responsibility for policing the royal family itself. But a bitter family dispute over a contested inheritance landed him in prison, and on his release he fled to Paris, where, in 2012, he began posting videos on YouTube calling for reform in Saudi Arabia. The Saudis reacted as they had with Prince Sultan, and tried to persuade Turki to return. When Ahmed al-Salem, the deputy minister of the interior called, the prince recorded the conversation and posted it online. "Everybody's looking forward to your return, God bless you," says the deputy minister. "Looking forward to my return?" replies Turki. "What about the letters your officers send me? 'You son of a whore, we'll drag you back like Sultan bin Turki.'"The deputy minister replies reassuringly: "They won't touch you. I'm your brother. No they're from you," says Turki. "The Ministry of Interior sends them." Turki went on publishing videos until July 2015. Then, sometime later that year, he disappeared. "He called me every month or two," says a friend, the blogger and activist Wael al-Khalaf. Then he disappeared for four or five months. I was suspicious. [Then] I heard from a senior officer in the kingdom that Turki bin Bandar was with them. So they'd taken him, he'd been kidnapped." After a long search for news of Turki, I found an article in a Moroccan newspaper, which said that he had been about to return to France after a visit to Morocco, when he was arrested and jailed. Then, following a request from the Saudi authorities, he was deported with the approval of a Moroccan court. We don't know for certain what happened to Turki bin Bandar, but before he disappeared he gave his friend Wael a copy of a book he'd written, in which he had added what may be a prophetic note.
"Dear Wael, these statements are not to be shared unless I am kidnapped or assassinated. I know I will be kidnapped or they will assassinate me. I also know how they abuse my rights and those of the Saudi people." Around the same time as Prince Turki vanished another Saudi prince, Saud bin Saif al-Nasr - a relatively minor royal with a liking for Europe's casinos and expensive hotels - shared a similar fate. In 2014 Saud began writing tweets that were critical of the Saudi monarchy. He called for the prosecution of Saudi officials who'd backed the overthrow of Egyptian President Mohammed Morsi the previous year. Then, in September 2015, Saud went further. After an anonymous Saudi prince wrote two letters calling for a coup to remove King Salman, Saud publicly endorsed them - the only royal to do so. This was tantamount to treason, and may have sealed his fate. A few days later, he tweeted: "I call for the nation to turn the content of these letters into popular pressure." Then his Twitter account went silent. Another dissident prince - Prince Khaled bin Farhan, who fled to Germany in 2013 - believes Saud was tricked into flying from Milan to Rome to discuss a business deal with a Russian-Italian company seeking to open branches in the Gulf. "A private plane from the company came and took Prince Saud. But it didn't land in Rome, it landed in Riyadh," Khaled says. "It turned out Saudi intelligence had fabricated the entire operation," he claims. "Now Prince Saud's fate is the same as Prince Turki's, which is prison… The only fate is an underground prison."
Kidnapped: Saudi Arabia's Missing Princes will be broadcast on BBC Arabic on Tuesday 15 August at 19:05 GMT and repeated on 16, 17, 19, 20, 21 and 22 August
The film was also broadcast on Newsnight on 14 August. Watch again on iPlayer
Prince Sultan, being higher up the royal pecking order, was shuttled between prison and house arrest. But his health was also deteriorating, so in 2010 the royal family allowed him to seek medical treatment in Boston, Massachusetts. What he did from the safety of his US exile must have horrified the Saudis - he filed a criminal complaint in the Swiss courts, accusing Prince Abdulaziz bin Fahd and Sheikh Saleh al-Sheikh of responsibility for his 2003 kidnap. His American lawyer, Clyde Bergstresser, obtained a medical record from King Faisal Specialist Hospital in Riyadh, where Sultan was admitted on 13 June 2003, which indicated that a tube had been placed into his mouth to help him breathe while anaesthetised, and that one side of his diaphragm was paralysed - presumably as a result of the assault. For the first time a senior Saudi royal was launching a criminal complaint, in a Western court, against another family member. But Bergstresser says the Swiss authorities have shown little interest in the case. "Nothing has been done to pursue what occurred at the airport," he says. "Who were the pilots? What were the flight plans when these planes from Saudi Arabia arrived? This abduction occurred on Swiss soil and one would think that there would be an interest in finding out how that occurred." In January 2016, Sultan was staying at an exclusive Paris hotel when, like Saud bin Saif al-Nasr, he was tempted on to an aeroplane. He was planning to visit his father, also a well-known critic of the Saudi government, in Cairo, when the Saudi consulate offered him and his entourage of about 18 - including a personal doctor and nurses and bodyguards from the US and Europe - the use of a private jet. Despite what had happened to him in 2003, he accepted. Two members of the entourage explain how events unfolded. Both prefer to remain anonymous. "We pulled on to the tarmac and in front of us was a huge airplane, with... it had the country of Saudi Arabia written on it," says one. "It was a little eerie because there were a lot of crew members on board. All of them were male," says the other. The plane took off with in-flight monitors showing it was bound for Cairo. But two-and-a-half hours into the flight, the monitors went blank. Prince Sultan was sleeping in his room, but he woke up about an hour before landing. He looked out of the window, and appeared anxious, the former members of his staff say. As it dawned on the passengers that they were about to land in Saudi Arabia, Sultan started banging on the cockpit door and crying for help. A crew member ordered the prince's team to stay in their seats. "We looked out the window and we just saw a bunch of people get out with their rifles slung over their chest and surrounded the plane," says one of the members of his entourage. The soldiers and cabin crew dragged Sultan from the plane. He was screaming at his team to call the US embassy. The prince and his medics were taken to a villa and put under armed guard. On the plane the others waited nervously. They were later taken to a hotel, held for three days without passports or telephones, then allowed to fly to a destination of their choice. Before they left, a Saudi official, who the prince's staff recognised as one of the "flight attendants" on the plane, offered an apology. "He told us that we were simply in the wrong place at the wrong time. And that he was sorry for the inconvenience," one of them says. The other adds: "I wasn't inconvenienced - I was kidnapped. I was held against my will in a country that I did not choose to go to." It was an astonishing situation. Together with Prince Sultan, about 18 foreign nationals had been kidnapped, taken to Saudi Arabia, and held by the Saudi military. There has been no news of Prince Sultan since these events. I asked the government of Saudi Arabia to respond to the allegations in this film. It declined to comment. Meanwhile Prince Khaled, still exiled in Germany, worries that he too will be forced to return to Riyadh. "There were four of us family members in Europe. We criticised the family and its rule in Saudi Arabia. Three of us were kidnapped. I'm the only one left," he says. Could he be next on the abduction list? "I'm convinced. I've been convinced for a long time. If they could do it, they'd have done it by now. I'm very cautious, but it's at the price of my freedom."

Qatar crisis: Have Saudis gone too far? Video
16 June 2017
A woman and a boy walk past the Qatar Airways branch in the Saudi capital Riyadh. A number of Gulf countries have closed their airspace to Qatar Airways. Gulf residents are still in shock. Qatar, a sovereign Arab state, is being subjected to unprecedented sanctions by its Gulf Arab neighbours, led by Saudi Arabia. The punishing economic and diplomatic measures have been taken because of allegations that Qatar has persisted in funding terrorist groups and destabilising the region, both of which it denies. So now airspace has been closed, imports stopped at borders, Qatari expatriates expelled. The veneer of Gulf Arab unity, as embodied in the Gulf Co-operation Council (GCC), has worn off. Even if, as expected, the immediate crisis is resolved by talks, the Gulf will never be the same again. Now there are fears this action may push this region down a new and dangerous path.
The Trump factor. The action against Qatar has been initiated by Saudi Arabia, the United Arab Emirates, Bahrain and Egypt - four countries ruled by Sunni Muslim leaderships that see the world through the prism of two major threats to their rule: Iran and political Islam, coupled with violent jihad. They accuse Qatar of encouraging both strands. On Iran, the quartet's complaint appears to be excessive. Qatar shares with Iran the world's largest natural gas condensate field - the offshore South Pars/North Dome Field. Geography has made them neighbours, they need to get on. But Saudi Arabia's rulers, encouraged by President Donald Trump's recent visit to Riyadh and his strong condemnation of Tehran, would prefer to see a united Gulf Arab stand against its arch rival Iran.

Qatar row: Air travellers hit by grounded flights

 MapQatarMiddleEast.jpg

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-40159085
5 June 2017
Several Gulf countries have closed their airspace to Qatar Airways. Travellers have reacted with dismay after many airlines suspended flights to and from Qatar's capital, Doha. Some had to spend thousands of dollars on new plane tickets, while others are feared to be stranded at Doha's Hamad International Airport. The issues arose after the United Arab Emirates (UAE), Saudi Arabia, Egypt, Bahrain, Libya and Yemen all cut diplomatic ties with Qatar. They say it backs Islamist terror groups, which Qatar denies. The Gulf allies have closed their airspace to Qatar Airways, which has suspended all its flights to Saudi Arabia. UAE-based carriers Emirates, Etihad Airways, Flydubai and Air Arabia have said they will not fly to or from Doha from 6 June. Bahrain's Gulf Air and Egyptair are expected to follow their lead...

Qatar flight ban begins as Gulf crisis grows

 (a lot of alien new civilizations are arriving to Qatar, so all ties with other countries and the airspace need to be closed! LM.) - MapQatarMiddleEast.jpg
http://www.bbc.com/news/world-middle-east-40168856
6 June 2017
Egypt is closing its airspace to Qatari planes in a growing diplomatic row, with Saudi Arabia and Bahrain expected to do the same on Tuesday. Several countries have cut ties with Qatar, accusing it of supporting terrorism in the Gulf region. Qatari nationals in Bahrain, Saudi Arabia and the UAE have been given two weeks to leave. Qatar denies backing militants and its foreign minister has called for "a dialogue of openness and honesty". Egypt said it was closing off its airspace to Qatar from 04:00 GMT on Tuesday "until further notice". Travel disruption is expected as the airport in Doha, Qatar's capital, is a major hub for international flight connections. Airlines affected will include Qatar Airways, Etihad Airways and Emirates. Travellers hit by grounded flights. Why this row has erupted? Man walking past window with reflection of Qatar Airways plane in Riyadh, 6 June. Map showing route of Qatar Airways flights on Tuesday, 6 June. Flight tracking technology by the FlightRadar24 website shows the limited route being taken by Qatar Airways flights on Tuesday morning. When avoiding the massive neighbour to the west, Saudi Arabia, Qatari planes will inevitably have to take longer routes leading to longer flight times. But Qatar's Foreign Minister, Sheikh Mohammed Bin Abdulrahman al-Thani, told broadcaster Al Jazeera the country would "still have access to the world through international sea lanes and international airspace". An anonymous Somali official told AP news agency at least 15 Qatar Airways flights had used Somalia's airspace on Monday, many more than on a normal day. Who has done what? The states who joined the move against Qatar, a tiny but gas-rich peninsula, on Monday include some of the biggest powers in the Arab world.
Saudi Arabia, Bahrain and the UAE closed all transport ties by air, land and sea to Qatar. They gave all Qatari visitors and residents two weeks to leave their territory, and banned their citizens from travelling to Qatar. The UAE and Egypt expelled Qatari diplomats, giving them 48 hours to leave. Food, flights and football at risk. Five things you may not know about Qatar. Saudi Arabia closed down a local office of Al Jazeera but said Qatari citizens would still be allowed to take part in the annual Hajj pilgrimage to Mecca. Egypt, Yemen, Libya's eastern-based government and the Maldives later followed suit in severing diplomatic ties. In a country reliant on imported food, residents began to stockpile. AFP news agency said queues in one shop were 25 people deep. How the economy may be hit: Analysis by the BBC's Andrew Walker. This small state is dependent on imported food. A substantial amount of it is transported across the border from Saudi Arabia, which is being closed. That is also an important route for construction materials - needed for the energy industry and for the preparations for the 2022 football world cup.

Mexico gun attack on children's party in Tizayuca kills 11
http://www.bbc.com/news/world-latin-america-40602366
July 13, 2017
Masked men burst into a children's birthday party in a tent in the Mexican city of Tizayuca in central Hidalgo state, killing 11 adults. Police said they had found three children alive. In May 2017 alone, 2,186 killings were recorded - approximately 70 a day. A recent trend has seen hit men murdering whole families, including children.

Global ransomware attack causes turmoil
http://www.bbc.com/news/technology-40416611
28 June 2017
Many reports suggest that screens around the world are getting this message, indicating a ransomware attack is to blame. Companies across the globe are reporting that they have been struck by a major ransomware cyber-attack. British advertising agency WPP is among those to say its IT systems have been disrupted as a consequence. The virus, the source of which is not yet known, freezes the user's computer until a ransom in untraceable Bitcoin is paid. Ukrainian firms, including the state power company and Kiev's main airport, were among the first to report issues. The Chernobyl nuclear power plant has also had to monitor radiation levels manually after its Windows-based sensors were shut down. In a statement, the US National Security Council said government agencies were investigating the attack and that the US was "determined to hold those responsible accountable". The US Department of Homeland Security advised victims not to pay the ransom, saying there was no guarantee that access to files would be restored. The Russian anti-virus firm Kaspersky Lab said its analysis showed that there had been about 2,000 attacks - most in Ukraine, Russia and Poland. What is ransomware? The international police organisation Interpol has said it was "closely monitoring" the situation and liaising with its member countries. Experts suggest the malware is taking advantage of the same weaknesses used by the Wannacry attack last month. "It initially appeared to be a variant of a piece of ransomware that emerged last year," said computer scientist Prof Alan Woodward. "The ransomware was called Petya and the updated version Petrwrap. However, now that's not so clear."

Хроники упадка: как пустеет Литва

https://eadaily.com/ru/news/2017/06/15/hroniki-upadka-kak-pusteet-litva
15 June 2017
На днях была обнародована достаточно печальная для Литовской Республики информация: оказывается, каждый шестой литовец изучает английский затем, чтобы уехать работать за границу. Как свидетельствуют результаты исследования, проведённого компанией Spinter tyrimai, жители страны по-прежнему считают свое государство лишь «трамплином» для прыжка в более благополучную Западную Европу. Уже устоялись широкие традиции такого рода: население Литвы сократилось с 3,7 млн. в 1990 году до 2,8 млн. в 2016 году. 24% опрошенных признались, что отправили бы своих детей на частные курсы английского языка для того, чтобы те смогли уехать жить и работать за границей. Отмечается, что вариант работы за границей чаще всего рассматривают мужчины в возрасте 18−35 лет, люди с большими доходами и жители крупных городов. По данным исследования Национального экзаменационного центра, из Литвы хотели бы эмигрировать 43,2% восьмиклассников, большинство из уехавших из страны за последние четверть века возвращаться на родину даже и не думают. В течение последних пятнадцати лет Литва лидировала в Евросоюзе по масштабам эмиграции, и лишь на несколько лет находилась по данному показателю на втором или третьем месте. Впрочем, население сокращается не только из-за отъезда жителей, но и по причине естественной убыли. Согласно данным, представленным в апрельском отчете премьер-министра Саулюса Сквернялиса, в прошлом году из Литвы эмигрировали 50 тыс. 333 жителя, что на 5 тыс. 800 больше, чем в 2015 году (44 тыс. 533), и на 13 тыс. 712 больше, чем в 2014 году (36 тыс. 621). Как говорится в документе, из-за масштабов миграции создаеётся риск для роста экономики: в последние два года каждый третий эмигрировавший был в возрасте 20−29 лет, а каждый четвертый — в возрасте 30−39 лет. «В связи с сокращением количества работоспособных жителей и старением населения в будущем Литва может столкнуться с трудностями финансирования пенсионной системы, здравоохранения и образования», — констатирует правительство. Самое смешное, что это, по мнению Кабмина, происходит на фоне того, что, как говорится в документе, «ВВП Литвы растет, сокращается безработица, увеличиваются доходы населения, в нынешнем году ожидается, что экономика страны должна возрастать ещё быстрее». Впрочем, не скрывается, что около 30% жителей находятся на грани риска бедности и социального отчуждения — и это один из самых высоких показателей такого рода среди государств ЕС.
Превращение в пустыню
«Часть территории Литвы по малонаселённости уже напоминает пустыню Сахара, где на квадратный километр приходится от двух до пяти человек. Сейчас малонаселённые территории составляют 45% площади страны», — подхватывает старший научный сотрудник Литовского центра социальных исследований Видмантас Даугирдас. Демограф подчеркнул, что малонаселённые территории (менее 12,5 жителя на квадратный километр) «очень скоро станут вызовом государству». От тех же тенденций страдают и развитые страны Европы, однако, по словам ученого, «по темпам депопуляции Литва занимает первое место в ЕС и одно из лидирующих в мире». «Иногда это называют демографической депрессией, надеясь, что это временное явление. Но этот процесс на малонаселённых территориях необратим», — объясняет учёный. В настоящее время средняя плотность населения в Литве составляет 43,6 человека на квадратный километр. Уже 22 района из 57 можно назвать малонаселёнными, в то время как в 2001 году их было семь. Например, Швенчёнский район приближается к показателю 5 человек на квадратный километр. После Швенчёниса по демографическому упадку следуют Варенский, Игналинский, Зарасайский и Ретавский районы. Ситуация в крупных городах, по мнению Видмантаса Даугирдаса, также не слишком хорошая — все, кроме Вильнюса, потеряли часть жителей (в основном, из-за эмиграции). На изменение ситуации в будущем особых надежд нет, поскольку «эмиграция вымела большую часть репродуктивного населения, демографическая яма будет только углубляться». Эксперт подчёркивает, что в Литве есть районы, в которых за год не рождается ни одного ребёнка. «Например, в 2012 году таких районов было 43. В некоторых самоуправлениях за год умирает 3−4% жителей», — привёл статистические данные специалист. «Литовские деревни — небольшие, пустеющие, по нескольку жителей. Много заброшенных земель, нет работы, формируется социальная оторванность. Перспектива для развития сельского хозяйства также проблематична. Фермеры, в основном, пожилого возраста. Дети не хотят перенимать хозяйства», — обрисовал картину учёный. Формальный рост экономики не побуждает людей оставаться на родине, поэтому жители по-прежнему массово уезжают туда, где им лучше.

Безвизовый режим Грузии с ЕС: неутешительные предварительные итоги

https://eadaily.com/ru/news/2017/06/18/bezvizovyy-rezhim-gruzii-s-es-neuteshitelnye-predvaritelnye-itogi
18 июня 2017
Уже прошло более двух месяцев с того дня, как Евросоюз предоставил гражданам Грузии безвизовый режим. Правящая элита страны, в лице партии «Грузинская мечта — Демократическая Грузия», объявила этот день большим праздником, своей победой, которая открыла перед населением Грузии «райские врата». Ради всего этого руководство страны приложило все усилия, чтобы это событие произошло. Как пелось в одной замечательной песне: «этот день они приближали, как могли». Для прозападной элиты (а другой в Грузии практически нет) это было действительно достижением. Во-первых, это лишний раз доказывает максимальную степень лояльности по отношению к старшим братьям, и, во-вторых, можно с победоносным видом смотреть в глаза своим избирателям, ради блага которых так «неустанно трудились» власть предержащие. Тем не менее, немногочисленные трезвомыслящие скептики и раньше пытались перекричать гром фанфар и грохот барабанов, пытаясь обратить внимание общественности на тот факт, что большей ее части отмена визового безвизового режима ничего особенного не даст. Дело в том, что грузинское общество уже давно разделилось на, как минимум, две части, конечные задачи и цели которых кардинальным образом отличаются. Правящая элита, представляющая собой верхний тоненький и малочисленный слой, могла впадать в эйфорию от победоносных рапортов. Для подавляющего же большинства грузинского населения отмена визового режима имела не политическое, а в первую очередь экономическое значение. Ни для кого не является секретом, что добрая половина населения Грузии находится за границей, где занята самым тяжелым  и малооплачиваемым трудом. Ни для кого не является секретом и то, что несмотря на радостно оптимистические сообщения всех без исключения правительств о все новых экономических успехах, именно тяжелый труд грузинских гастарбайтеров дает их семьям оставшимся в Грузии справляться с нищетой. Так вот теперь можно смело констатировать, что именно эти люди от безвизового режима ничего не получили, так как Евросоюз заранее защитил себя целым рядом железных условий. В первую очередь, время пребывания граждан Грузии за границей ограничено 90 днями в течение 180 дней. Кроме того, им не предоставлено право на работу и за подобного рода нарушения следует неизбежное наказание в виде денежного штрафа в размере 3000 евро, немедленная депортация с пятилетним запретом на въезд в страны ЕС. 3000 евро и в Европе достаточно приличная сумма, а для рядового гражданина Грузии — это целое состояние. Что же касается предусловий для благополучного въезда на территорию Евросоюза, то гражданин Грузии должен иметь при себе как страховку, броню в гостинице (или подтверждение адреса проживания) и обратный билет, так и деньги в расчете 50 евро на каждый день его проживания в странах ЕС и Шенгенской зоны. Все эти условия могут вызвать только улыбку. Гражданин Грузии, имея эти 50 евро в день, не покинул бы своей страны, потому что жизнь здесь в разы дешевле европейской, и человек чувствовал бы себя в раю, находясь на родной земле. Уже почти три десятка лет люди, смиряя свою гордость, забывая про достоинство, с готовностью соглашаются на любую грязную и унизительную работу, чтобы хоть как-то прокормить свои семьи. Что же касается брюссельких высокопоставленных чиновкинков, то они, очевидно, полагали, что грузинское население бредит туристическими вояжами и живет только мечтой о том, как массово будет посещать европейские столицы и тратить деньги в музеях, театрах, фешенебельных курортах и ресторанах. Вполне возможно, что грузинская элита тоже разделяла эти убеждения. В конце концов давно известно, что если у кого-то нет хлеба, он может есть пирожные, как говаривала покойная Мария-Антуанетта. Гражданину Грузии Европа интересна в первую очередь, как средство выживания его и его семьи, а европейцы — народ законопослушный и свое слово держат твердо. Так, за неполных два месяца — с 28 марта по 18 мая — из Европы, по данным МВД Грузии, уже было депортировано 192 человека, причем география очень обширная — 73 человека из Германии, 16 из Испании, 12 из Франции, по 11 из Бельгии и Греции, по 10 из Швеции и Швейцарии, по 9 человек из Польши и Италии, по 6 из Австрии и Литвы, по 5 из Дании и Португалии, 4 из Нидерландов, 3 из Норвегии, по 1 из Великобритании и Финляндии. Как видно из этого списка, в депортации приняло участие большинство европейский стран. Этим беднякам можно только посочувствовать: пропали расходы на поездку, чтобы заплатить штрафы, кому-то, возможно, придется залезать в долги, а то и продавать свое жилище. И это ведь самые первые партии, которых тщательно инструктировали и предупреждали, но деваться им все равно было некуда. Нужно добавить и то, что это официальные статистические сведения, которые, как очень часто бывает, не всегда точно отражают действительность. Реальное число депортированных может быть и больше. Говоря о миграции из Грузии, надо отметить еще одно обстоятельство. Вместе с честными трудягами заграницу побежал и криминал. Грузинские власти справедливо могут гордиться тем, что криминогенная обстановка заметно улучшилась, а преступников в стране осталось меньше прежнего. Тем более, что бороться с ними можно разными способами. Тем не менее, на фоне тотального обнищания населения Грузии, грузинский криминал, чтобы не помереть с голоду, сам побежал в богатые страны ЕС. Но депортированных среди преступников крайне мало. Они предпочитают с удовольствием отсидеть свои сроки в комфортабельных европейских тюрьмах. Не отстает от Евросоюза и старший брат — США. Генконсул Грузии в Нью-Йорке Диана Жгенти недавно сообщила о задержании криминальной группировки, в которую входило до 15 этнических грузин, которым были выдвинуты различные обвинения: рэкет, мошенничество, грабеж и торговля наркотиками. Среди арестованных оказался и боксер Автандил Хурцидзе, который должен был драться в Нью-Йорке с чемпионом мира Вилли Джо Сондерсом. Смешно, но все эти люди проходят по делу, как члены «русской мафии». Если Запад и старается кому-то обеспечить райскую жизнь, то это, в первую очередь, самому себе. Не успев предоставить безвизовое сообщение другой постсоветской стране — Украине, западные политики уже всерьез подумывают об его отмене. В соседней с Украиной Польше фиксируется учащение нападений местных жителей на украинцев. Судя по всему Запад, уже добился своих основных целей на Украине и в Грузии, а чем иначе объяснить сокращение финансовой помощи Грузии в разы. Непредсказуемый Трамп в этом направлении свои обещания выполняет, и то, что этот процесс скорее всего продолжится, больших сомнений не вызывает. Ну что же, праздник торжественного открытия похоже подходит к концу, а впереди маячит горькое и тяжелое похмелье.

Video - Taiwan's parliament resumes brawl. After a huge brawl on Thursday last week, fighting has resumed in Taiwan's parliament. The opposition party got physical to challenge a proposed infrastructure budget.
18 Jul 2017
http://www.bbc.com/news/av/world-asia-40641363/taiwan-s-parliament-resumes-brawl

France prepares to vote for new president amid high security. France presidential election 2017

VotingUnderGuns2017France.jpg

http://www.bbc.com/news/world-europe-39682915
23 Apr 2017
France is preparing to vote in presidential elections on Sunday, amid high security after a fatal assault on a Paris policeman three days ago. About 50,000 police and 7,000 soldiers are being deployed around the country... Eleven candidates are vying to be the country's next president, with leading candidates spanning the political spectrum from far-left to far-right.

Белорусские СМИ сообщили о прошедшей по «жесткому сценарию» акции в Минске
https://republic.ru/posts/81125
27 March 2017
Белорусская милиция начала задерживать в центре Минска предполагаемых участников акций оппозиции. Об этом сообщают корреспонденты ТАСС и «Медузы». По данным ТАСС, сотрудники правоохранительных органов останавливают прохожих, идущих в сторону метро «Академия наук», в автозаки уже посадили несколько десятков человек. «Медуза» сообщает, что задерживают тех, кто некоторое время находится на площади рядом с Академией наук. Очевидцы, о которых упоминает «Интерфакс», говорят об одиночных задержаниях. Милиция не задерживает журналистов, если у них есть аккредитационные документы. При этом корреспондент «Русской службы Би-би-си» Сергей Козловский сообщил, что его задержали, несмотря на его заявления, что он аккредитованный журналист. До этого стало известно о задержаниях в офисе правозащитной организации «Весна» и среди наблюдателей. «Белорусский партизан» также пишет о «сотнях» задержанных минчан и о 57 правозащитниках, которых вывозят в Первомайское РУВД. Ранее район проведения акций был перекрыт сотрудниками милиции и спецтехникой. Ближайшие станции метро – «Академия наук», «Площадь Якуба Коласа» и «Парк Челюскинцев» – временно закрыты. Белорусские оппозиционеры запланировали на 25 марта в Минске две акции – Марш рассерженных белорусов (против закона о тунеядцах) и традиционный День воли, посвященный основанию Белорусской народной республики. Однако городские власти разрешили провести День воли в парке Дружбы народов, на что организаторы акции не согласились и отозвали заявку на проведение мероприятия. Марш «нетунеядцев» также не санкционирован. Акции в День воли 25 марта прошли и в других белорусских городах – в Гомеле, Витебске, Гродно и Бресте. Только в Гродно и Бресте местная администрация согласовала их проведение.

Парламент Исландии легализовал богохульство

http://www.bbc.com/russian/international/2015/07/150703_iceland_blasphemy_law_abolished
3 июля 2015
Закон о богохульстве существовал в Исландии с 1940 года. Парламент Исландии упразднил закон о богохульстве, несмотря на сопротивление некоторых церквей страны. Соответствующий законопроект, отменяющий наказание за богохульство, подготовила Пиратская партия, представляющая меньшинство в парламенте Исландии и выступающая за свободу информации и интернета. Законопроект появился после нападения во Франции на редакцию сатирического журнала Charlie Hebdo. Как сказано в этом документе, "в свободном обществе жизненно важно, чтобы люди могли выражать себя без страха наказания". Когда три члена Пиратской партии выступали в четверг в парламенте в поддержку законопроекта, каждый из них произнес: "Je Suis Charlie" в знак солидарности с жертвами нападения. После того как парламент принял решение об упразднении закона о богохульстве, руководство Пиратской партии написало в партийном блоге: "Парламент Исландии выступил с важным посланием: свобода не уступит перед кровавыми атаками". Закон о богохульстве существовал в Исландии с 1940 года, нарушившие его могли быть наказаны штрафом или тремя месяцами лишения свободы. Вебсайт Iceland Monitor сообщил, что лютеранская Церковь Исландии поддержала этот шаг, заявив, что "любое законодательство, ограничивающее таким образом свободу самовыражения, противоречит современному отношению к правам человека". Католическая церковь Исландии, церковь пятидесятников и Церковь восточной провинции Исландии выступили против отмены закона. "Если свобода выражения заходит так далеко, что верующий человек может быть легко оскорблен, тогда личная свобода – отдельного человека или группы – подрывается", - говорится в заявлении католической церкви. Исландская этическая гуманистическая ассоциация заявила, что новый закон предусматривает условия, когда люди могут быть наказаны за разжигание ненависти. Успех Пиратской партии
Пиратская партия была впервые создана в Швеции в 2006 году и впоследствии была учреждена в более чем 60 странах. В Исландии Пиратскую партию поддерживает около трети населения
В России Пиратская партия столкнулась с проблемами при регистрации. Ни в одной другой стране она не добилась такого успеха, как в Исландии. Пиратская партия называет себя здесь "международной политической силой, борющейся за настоящую прозрачность и отчетность в правительстве". В 2013 году Пиратская партия впервые получила три места в парламенте Исландии. Согласно недавним опросам, сейчас она – самая популярная партия в Исландии. Ее поддерживает 32,4 % населения. В том же 2013 году партия подготовила проект закона, позволявшего предоставить Эдварду Сноудену исландское гражданство.

Не избежать войну 2018 года?

AtomicWar2017.jpg

http://earth-chronicles.ru/news/2017-04-12-103368
Об этом говорили и рассуждали понимающие ситуацию люди: философы и эксперты. Днями происходят в стране какие-то происшествия, теракты, вооруженные стычки и многое другое. Это видят граждане и задают себе вопрос: будет ли война, вырастут эти теракты и другие происшествия во что-то более масштабное? Появляются разные факты, которые могут подтвердить, что в 2018 году может начаться война. Военные со стороны США и России могли уже развязать войну. США давит на Шотландию и Финляндию, добиваясь найти себе союзников; Ужасные события в Сирии; Давление со стороны США на Финляндию и Шотландию, добиваясь найти союзников; Боевые действия на Украине; Встреча членов МИД, где были высказаны угрозы об уничтожении Норвегии, Исландии и Дании. Эти факты можно расценивать как подготовку к войне. Кстати, на этих фактах и делают свои выводы эксперты. Экстрасенсы и их прогнозы. По поводу войны в будущем говорили многие экстрасенсы, которые высказывали свои мнения и соглашались с другими, а некоторые и вовсе не поддерживали никого. Ванга говорила, что у России большое количество военных сил, поэтому править буде только одна страна. Тут можно сделать два вывода: Россия победит в результате будущей войны и будет править дальше; Все другие страны примут мир и будут под Россией. В основном угрозы идут Америки, хотя другие ясновидящие говорили, что может наступить война между Россией и Турцией. Что происходит сегодня? Эксперты считают, что в ходе военных действий на Украине, Америка хотела, чтобы в стране сформировалось американское правление, которая стала бы беззащитна. Потом Украина вступила бы в НАТО и организовала оборону на границе с Россией. Мечты не сбылись, так как Украина развалилась на мелкие государства, потеряв уже Российский Крым. Америка постепенно подбирается к Российскому государству, чему свидетельствует высказывание нового президента США Дональда Трампа: - переговоры с Россией необходимо вести с позиции силы. Войне не миновать? Дональд Трамп путем давления хочет присоединить Прибалтику и Скандинавию к НАТО, обещая им безопасность от России. Конечно же, можно надеяться, что страну не настигнет эта страшная учесть и наш президент сможет не допустить этого.

Russia protests: Crowds take to streets over corruption  - video
http://www.bbc.com/news/world-europe-39400786
26 March 2017
Russia's main opposition leader, Alexei Navalny, has been arrested at an anti-corruption protest he organised in the capital, Moscow. Thousands of people have joined rallies nationwide, calling for the resignation of Prime Minister Dmitry Medvedev over corruption allegations.

African migrants sold in Libya 'slave markets', IOM says
http://www.bbc.com/news/world-africa-39567632
12 Apr 2017
Gambian migrants who returned voluntarily from Libya stand in line with plastic bag from the International Organization for Migration (IOM) as they wait for registration at the airport in Banjul, Gambia April 4, 2017. Reports of African migrants being bought and sold mark a new low in the crisis. Africans trying to reach Europe are being sold by their captors in "slave markets" in Libya, the International Organization for Migration (IOM) says. Victims told IOM that after being detained by people smugglers or militia groups, they were taken to town squares or car parks to be sold. Migrants with skills like painting or tiling would fetch higher prices, the head of the IOM in Libya told the BBC. Libya has been in chaos since the 2011 Nato-backed ousting of Muammar Gaddafi. Hundreds of young sub-Saharan African men have been caught up in the so-called slave markets, according to the IOM report. Migrants 'forced to starve'. A Senegalese migrant, who was not named to protect his identity, said that he had been sold at one such market in the southern Libyan city of Sabha, before being taken to a makeshift prison where more than 100 migrants were being held hostage. He said that migrants held at the facility were told to call their families, who would be asked for money to pay for their release, and some were beaten while on the phone to allow relatives to hear them being tortured. He described "dreadful" conditions where migrants were forced to survive on limited food supplies, with those unable to pay either killed or left to starve, the report adds. Libya exposed as child migrant abuse hub. Why is Libya lawless?
African migrants gather at the Tripoli branch of the Anti-Illegal Immigration Authority, in the Libyan capital, 23 March 2017. Migrants have to survive on limited food supplies, according to the IOM report. Another witness, who was able to raise the funds needed for his release after nine months, was later taken to hospital with severe malnutrition, weighing just 5.5 stone (35 kg). Women, too, were bought by private Libyan clients and brought to homes where they were forced to be sex slaves, the witness said. The IOM's chief of mission for Libya, Othman Belbeisi, told the BBC that those sold into slavery found themselves priced according to their abilities. "Apparently they don't have money and their families cannot pay the ransom, so they are being sold to get at least a minimum benefit from that," he said. "The price is definitely different depending on your qualifications, for example if you can do painting or tiles or some specialised work then the price gets higher." A migrant hangs from a boat as they wait to be rescued as they drift in the Mediterranean Sea, some 12 nautical miles north of Libya, on October 4, 2016. Many thousands of migrants each year try to reach Europe by crossing the Mediterranean. An IOM staff member in Niger said they confirmed the reports of auctions in Libya with several other migrants who had escaped. "They all confirmed the risks of been sold as slaves in squares or garages in Sabha, either by their drivers or by locals who recruit the migrants for daily jobs in town, often in construction. "Later, instead of paying them, [they] sell their victims to new buyers." Some migrants, mainly Nigerians, Ghanaians and Gambians are forced to work "as guards in the ransom houses or in the 'market' itself", the IOM employee added. The organisation has called the emergence of these markets "a disturbing new trend in the already dire situation for migrants in Libya".  In February, the UN children's agency Unicef released a report documenting - in sometimes horrific detail - stories of slavery, violence and sexual abuse experienced by large numbers of vulnerable children travelling from Libya to Italy. The report, A Deadly Journey for Children, said that almost 26,000 children - most of them unaccompanied - crossed the Mediterranean in 2016, many of them suffering abuse at the hands of smugglers and traffickers. Agadez is where the trek to Europe starts for many migrants from Sub-Saharan Africa. Tens of thousands of migrants arrived in Italy last year by sea, crossing from North Africa. But before they reach the jumping-off point in Libya, many migrants will have undertaken a perilous journey of up to six days across the Sahara in extreme temperatures.

China Uighurs: Xinjiang ban on long beards and veils

TurkishUighursMuslimMenInChina.jpg

http://www.bbc.com/news/world-asia-china-39460538
1 April 2017
Uyghur men gather for a holiday meal during the Corban Festival on 13 September, 2016 in Turpan County, in the far western Xinjiang province, China. The Uighurs say they face widespread discrimination in Xinjiang. China has introduced new restrictions in the far western region of Xinjiang in what it describes as a campaign against Islamist extremism. The measures include prohibiting "abnormally" long beards, the wearing of veils in public places and refusing to watch state television. Xinjiang is the homeland of the Uighurs, a traditionally Muslim group who say they face discrimination. Recent years have seen bloody clashes in the region. The Chinese government blames the violence on Islamist militants and separatists. But rights groups say the unrest is more a reaction to repressive policies, and argue that the new measures may end up pushing some Uighurs into extremism. China confiscates passports of Xinjiang people. Beards are banned in Xinjiang, except for the elderly. Though similar restrictions have already been in place in Xinjiang, they become legally sanctioned as of this weekend. Reuters news agency reports that the new laws also ban: Not allowing children to attend government schools; Not abiding by family planning policies; Deliberately damaging legal documents; Marrying using only religious procedures. The rules also state that workers in public spaces, such as stations and airports, are now required to "dissuade" those who fully cover their bodies, including veiling their faces, from entering, and to report them to the police.  The restrictions were approved by Xinjiang lawmakers and published on the region's official news website. Chinese authorities had previously imposed other measures, including restrictions on granting passports to Uighurs. An Uighur man minding a fruit stand in Kasghar, file pic from 2003.  Uighurs are ethnically Turkic Muslims. They make up about 45% of Xinjiang's population; 40% are Han Chinese. China re-established control in 1949 after crushing the short-lived state of East Turkestan. Since then, there has been large-scale immigration of Han Chinese. Uighurs fear that their traditional culture will be eroded. Why is there tension between China and the Uighurs?

March for Science: Rallies worldwide to protest against political interference

Protests2017Washington.jpg

http://www.bbc.com/news/world-39679629
People marched in Washington DC against President Trump, who is cutting funding for scientific research. Thousands of scientists have taken part in demonstrations around the world in protest against what they see as a global political assault on facts.

Germany AfD: Right-wingers set to move further right
http://www.bbc.com/news/world-europe-39677510
23 April 2017
Delegates to the conference had to be escorted by police officers in riot gear
The populist, anti-immigrant Alternative for Germany (AfD) has rejected a bid by its co-leader to move the party closer to the mainstream.

Kenyan MP: 'Deny sex to men who don't register' (for election)

http://www.bbc.com/news/live/world-africa-38281555
17 Jan 2017
A female MP in Kenya has called on women in opposition strongholds to deny men sex if they fail to register as voters for what are expected to be fiercely contested general elections in August, the private Standard newspaper reports. Speaking in the coastal region of Mombasa where she handed out cheques to women and youth self-help groups, Mishi Mboko said sex was a powerful weapon that women should use to get their husbands to register. "Women, this is the strategy you should adopt. It is the best. Deny them sex until they show you their voter's card." She added that voter registration, which started yesterday, needed to be taken seriously if the opposition hoped to defeat President Uhuru Kenyatta and the governing Jubilee coalition in the 8 August elections.

Fistfight breaks out in Kenya parliament

 Africa2016KenyanParliament.jpg
21 December 2016
http://www.bbc.com/news/world-africa-38398555
Politics in Kenya's parliament is known for being highly animated and partisan. A parliament session in Kenya has descended into chaos, with rival MPs trading punches. Opposition lawmakers tried to block discussions on the introduction of manual vote-counting for next year's presidential election. The government wants a back-up to the electronic system but the opposition says it is a way of rigging the poll. Kenyan politics is known to be highly partisan and this is not the first physical fight. In 2014, four lawmakers were assaulted and one had his shirt torn. The live video feed from parliament was cut after the fight broke out on Tuesday evening and journalists were ordered out of the press gallery. After an earlier highly charged discussion over the proposed changes to the electoral law, opposition MP Millie Odhiambo attacked President Uhuru Kenyatta, calling him "extremely stupid". Mr Kenyatta gave his initial response to that attack at an event to usher in the festive season, saying "some idiots continue to insult me" but added that it was part of their freedom. But Mr Kenyatta seems to have now ended his war of words with Ms Odhiambo, as a local media station on Wednesday shared a picture of a Christmas card from the president addressed to the MP.

‘Further blows’ in Kenyan parliament

http://www.bbc.com/news/live/world-africa-38234992
22 Dec 2016
Cord MPs marching to court in Kenya after storming out of parliament. After storming out of parliament the Cord MPs marched to court to seek an injunction. Opposition MPs in Kenya have stormed out of parliament in the capital, Nairobi, saying that their MPs have been assaulted in the house this morning. The special session, which was closed to the media, was to vote on an amendment to electoral laws that sees the introduction of manual vote-counting for next year's presidential election. The government wants a back-up to the electronic system but the opposition says it is a way of rigging the poll. The initial sitting to vote on the matter also descended into chaos on Tuesday. The opposition Cord coalition said one OF its MPs had a bloody face following further confrontations with ruling party MPs this morning. Cord has gone to court this morning, seeking an injunction – but the ruling party has already passed the amendments.

Nigeria air strike error kills dozens in refugee camp

http://www.bbc.com/news/world-africa-38654991
17 January 2017
Injured people in the camp in Rann, Nigeria, more than 100 people are said to have been injured. A Nigerian military jet has mistakenly bombed a camp for displaced people in the north-east, killing at least 52 people and injuring many more. Aid workers are among the dead in Rann, with the Red Cross saying six of its employees were killed. The MSF aid agency said that over 200 people had been injured and appealed for help with medical evacuations. President Muhammadu Buhari, whose army is fighting Boko Haram militants, expressed dismay and urged calm. The attack took place near the border with Cameroon, where the military is engaged in what it calls its final push against Boko Haram.
It is thought to be the first time Nigeria's military has admitted to making such a mistake. Who are Boko Haram? 'We survived Boko Haram but face starvation'
Red Cross spokeswoman Aleksandra Matijevic said that along with the staff killed, more than a dozen of the group's volunteers, who arrived on Tuesday to deliver food to the thousands of displaced people, were wounded. "Our thoughts are now with the families of our colleagues who have lost their loved ones," Ms Matijevic said, adding that the Red Cross would continue bringing humanitarian aid to those affected by the conflict. MSF told the BBC that its organisation also had medical teams working in the Rann camp when the bombs struck. "More than 50 people have been killed," said Hugues Robert, head of MSF's emergency response. "Our team was there and counted the bodies, and more than 200 people have been wounded following these two different blasts from aerial bombardment," he said. Damage in the camp in Rann, Nigeria, 17 January. MSF said it had teams in Cameroon and Chad ready to treat wounded patients. Many of the casualties, it said, were believed to be displaced people who had fled from areas where Boko Haram had carried out attacks.
'All in pain'
Gen Rabe Abubakar, a spokesman for the Nigerian military, said that some "remnants" of Boko Haram had been detected outside Rann and the military had acted to eliminate them.
After the military realised its mistake, they were "all in pain", he said. "However, in a military operation such as this, from time to time these things do occur," he added.
"Even though it was highly regretful, it was never intended." Gen Lucky Irabor, who commands counter-insurgency operations in the north-east, said there would be an investigation. A spokesman for the Nigerian president said the administration would offer help to the government of Borno state "in attending to this regrettable operational mistake". An injured child in the camp in Rann, Nigeria, 17 January. It is the first time an incident of this type has happened in north-east Nigeria. Boko Haram has caused havoc in Africa's most populous country through a wave of bombings, assassinations and abductions. It is fighting to overthrow the government and create an Islamic state. The group has stepped up attacks in the past few weeks as the end of the rainy season enabled its fighters to move more easily in the bush. Last month, the UN launched a $1bn (£800m) appeal for those facing hunger and starvation in the region. It said nearly 5.1 million people in three north-eastern states were expected to face serious food shortages as for a third year in a row farmers had been unable to plant, fearing unexploded improvised devices left behind by militants.

Australian republicans claim majority of MPs oppose monarchy

Queen&Turnbull.jpg  QueenInAustralia2011.jpg

http://www.bbc.com/news/world-australia-38324242
16 December 2016
The Queen meets Australian Prime Minster Malcolm Turnbull. A majority of Australian MPs want to break ties with the British monarchy, the nation's republican lobby claims. The Australian Republican Movement says 81 of 150 MPs and 40 of 76 senators favour the move, citing public statements from the politicians. Monarchists have disputed the figures, insisting more support the status quo. The numbers were revealed before an upcoming speech by Prime Minister Malcolm Turnbull to mark the republican movement's 25th anniversary. Mr Turnbull, who led a failed republic bid in 1999 before entering politics, will speak at Sydney University on Saturday. Australia PM cautions on republic debate. End of 'Knightmare' poses republican question. Australia drops knight and dame titles. 'Australia can run its own show'. The chairman of the Australian Republican Movement said the speech was an opportunity to reset the debate. "The majority of the public want it. Every premier and chief minister wants it. Now it turns out that our federal representatives agree as well," Peter FitzSimons told Fairfax Media on Friday. "It's not a matter of being from the left or right but believing that in the 21st century, Australia can run its own show." Australian Monarchist League chairman Philip Benwell said Mr Turnbull was swimming in "dangerous water". "The figures that Peter FitzSimons has given are not accurate. There are many more politicians within the federal parliament who are supportive of the status quo," he told the BBC. "The younger generation don't want a republic. Most of our members are in their 20s and early 30s. Younger people have a mistrust of politicians and that's what's being promoted again - a politicians' republic." Mr Benwell criticised Mr Turnbull's plans to attend Saturday's event, saying it was more a "campaign fundraising dinner" than an anniversary celebration. The Queen during her last visit to Australia in 2011. Opposition Leader Bill Shorten wrote to Mr Turnbull on Thursday indicating his party would support a republic. "Aside from an occasional spurt of discussion, the idea of an Australian Republic has been absent from our national life for too long," he wrote. "This new generation deserves the chance to decide if Australia's head of state should be an Australian." Outspoken conservative MP George Christensen said he would also support dumping the monarchy if Australia had a directly elected head of state. "We can reform government to make it more representative and responsive to the needs and desires of the Australian people," he said on Friday. In the landmark 1999 referendum, Australia voted against replacing the Queen with a president by 54.87% to 45.13%. Under the proposal, the president would have been chosen by members of both houses of parliament, not by a direct election. Voter uncertainty about politicians picking the head of state was attributed to increasing the "no" vote.

Canada town feels burden of refugees crossing US border

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-38927667
10 February 2017
A small town in rural southern Manitoba says it is hopeful help is coming to assist with an influx of refugee claimants. The municipality of Emerson-Franklin is preparing for more people crossing illegally at the Canada-US border. They had 22 border jumpers cross last weekend. The town of some 700 people, near a major interstate highway, has been struggling with growing numbers of asylum seekers over the past two years. While the new US President, Donald Trump, has made a hardline stance on immigration a key policy, north of the border is very different. Canadian Prime Minster Justin Trudeau made global headlines for accepting nearly 40,000 refugees, and has said his country will welcome those fleeing persecution and war. The two leaders will meet in Washington for the first time on Monday. Canada's Trudeau takes a stand on US ban. A new life in Canada for Syrian refugees. The unique programme that brings refugees to Canada. On Thursday, the town of Emerson held an emergency meeting with the Royal Canadian Mounted Police (RCMP), border services and provincial and federal representatives. The RCMP says they have increased resources along that section of the 500km (310 miles) Manitoba-US border. The Manitoba Interfaith Immigration Council, which has been assisting with those who made refugee claims, brought in "care packages" of pillows, blankets and other basic toiletries to the Emerson community complex in preparation for more asylum seekers, coming mostly from Somalia, Ghana, Djibouti, and Ethiopia. Storage of donations at community hall. Emerson residents have donated care packages. Early Saturday morning, as it struggled to handle 19 people who had crossed overnight, the Canada Border Services Agency (CBSA) asked the municipality to open its community hall as a temporary shelter, where the town provided tea, food and blankets. "We did this out of the goodness of our hearts," said Emerson official Greg Janzen, but added that the town cannot handle the influx on its own resources. He noted there are concerns for both for the safety of local residents and for those making the dangerous trek on foot in freezing temperatures. But Mr Janzen said "most people in town are more concerned than scared" about the strangers wandering into town. Janzen and other officials held an emergency meeting. The town's fire services, which responds to calls about people who have crossed illegally, says many are found tired, hungry and very, very cold. On Christmas Eve, two Ghanaian refugee claimants were badly frostbitten after making the crossing and getting lost. A truck driver eventually picked them up after finding them wandering on the highway after crossing from North Dakota into Manitoba. Once people are intercepted, they are processed by the CBSA - identified, searched and screened. The phenomenon of asylum seekers crossing the border in Manitoba is not new, but the spike in high numbers is. Between April 2013 and March 2014, 68 claimants illegally crossed the international border, according to CBSA numbers. The next year it was 136. The year after 340. The town has warned it cannot take an increase in refugee arrivals.  Between April 2016 and 31 December 2016, 430 asylum claimants had been intercepted after crossing into Canada near the Emerson border. It is not immediately clear what is driving the spike of mostly African refugee claimants, many travelling from Minneapolis up the I-29 Interstate before walking through fields into Canada. Still, Rita Chahal, executive director with the Manitoba Interfaith Immigration Council, said "people are coming, people are saying they are scared" when asked about the political climate in the US under President Donald Trump. Justin Trudeau tweet reads: To those fleeing persecution, terror and war, Canadians will welcome you, regardless of your faith. Diversity is our strength. Welcome to Canada. Manitoba MP Ted Falk said on Thursday that more needs to be done to secure the border. "Once they're on our soil they are our responsibility," he said. He said he has heard from constituents asking him to push the federal government to do more to enforce the border's integrity. "I know the folks in my riding, someone shows up at their door cold and hungry they're going to get looked after," he told the BBC. "But we certainly don't want there to be a negative incident that occurs as a result of that." The federal government is also under pressure to suspend the Safe Third Country Agreement, under which refugee claimants are required to request protection in the first safe country they arrive in. It is a policy meant to better manage refugee claims and to avoid so-called "asylum shopping" between countries. But it is also among the reasons the asylum seekers are avoiding trying to come to Canada at official ports of entry. So far, the federal government is standing behind the agreement, which came into effect in 2004.

Venezuela's 100-bolivar note withdrawal causes chaos - video

http://www.bbc.com/news/world-latin-america-38339479
17 Dec 2016
Venezuela hit by further uncertainty as 100-bolivar note is pulled. Venezuela's highest denomination banknote has ceased to be legal tender, in a move that has caused cash chaos and long queues at banks. Protests against the move led to looting in parts of the country, with shops attacked and roads blocked. Some cash machines on Thursday were still issuing the old 100-bolivar notes, hours before they expired. President Nicolas Maduro said new higher-denomination bills would be fully distributed in January. He has closed the borders with Brazil and Colombia until Sunday to stop "mafias" hoarding the currency abroad. People protesting over a lack of cash and new notes outside Venezuela's Central Bank (BCV) in Maracaibo city, Zulia State (16 December 2016). The sudden withdrawal of the 100-bolivar note has triggered protests throughout Venezuela. People protesting over the lack of cash and new notes outside Venezuela's Central Bank (BCV) in Maracaibo city, Zulia State (16 December 2016). The 100-bolivar note is worth just two US cents on the black market. Anger over the move led to skirmishes in six cities on Friday, the Associated Presss reported the authorities as saying, with 32 people being taken into custody and one injured. The sense of frustration has been compounded because there has been no official explanation as to why bank branches throughout Venezuela do not yet appear to have the larger denomination bank notes intended to replace 100-bolivar notes. The opposition argues the currency initiative is another sign that President Maduro is ruining the economy and must be ousted. Venezuelans have been queuing outside banks after they were given 72 hours to exchange the 100-bolivar note for new larger denomination notes and coins. The 100-bolivar note is worth just two US cents on the black market. Venezuelans mock 'useless' banknote. What's behind the crisis in Venezuela? Some people on Thursday still received the 100-bolivar notes when they withdrew money at ATMs, then immediately had to queue up again to re-deposit the soon-to-expire notes.
"I don't get the joke," office worker Yarelis Carrero, who lives in the capital Caracas, told the AFP news agency. "When you withdraw cash at the ATMs, they give you 100-bolivar bills. And you can't get the new ones inside the bank, either." Another bank customer said no-one had seen the new bank notes yet. "A guy I know who works for an armoured truck company said even they haven't seen them. Pure lies!" Saul Bernal said. A bank worker counts 100 Bolivar bills in Caracas, Venezuela, 15 December 2016. Experts see little economic benefit in taking the note out of circulation. But President Maduro praised Venezuelans for their understanding in a televised address on Thursday. "This is a big effort we're doing to tackle so many evils and tricks. We're burning the hands of the mafia," he said, quoted by Reuters news agency. He said the new bills were already being distributed and would be fully circulated in January. However, the replacement bills have yet to be seen in the streets. He also extended the border closure with Colombia and Brazil - in place since Tuesday - by another 72 hours. A Venezuelan soldier patrols as people queue outside a bank in Caracas in an attempt to deposit money, on 15 December 2016.  Long queues formed outside banks as people tried to meet the deadline to exchange their notes. Central Bank data suggests there are more than six billion 100-bolivar notes in circulation, making up almost half of all currency. Buying almost anything with cash means a dangerous exercise carting around hundreds or thousands of bank notes in a country where robbery and violent crime is rife, says the BBC's South America correspondent Wyre Davies. President Maduro has blamed currency speculators and gangsters in neighbouring Colombia for inflation that has reached 500%. Economic experts, however, say the measure to take the note out of circulation will have little positive effect on the country's chronic economic and political problems.

Trump starts a 'sanctuary city' war with liberal America - 2 videos

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-38738423
Mr Trump's border wall announcement will make most of the headlines today, given that it was a central focus of his presidential campaign and has increased diplomatic tension with the Mexican government. His plan to target US "sanctuary cities", however, likely sets the stage for a much tougher, uglier domestic political fight. More than 400 jurisdictions across the country, including New York, Los Angeles, Boston and Seattle - major cities in left-leaning states that did not vote for Mr Trump - have enacted policies protecting undocumented immigrants within their boundaries. Officials in these designated areas, including local law enforcement, are not allowed to enquire as to an individual's immigration status in the course of their duties. Candidate Trump pledged to end this practice, and on Wednesday he put some teeth into his promise - authorising the federal government to withhold funds from cities that do not co-operate with immigration officials or comply with federal law. His executive order frames the issue as one of national security. Sanctuary jurisdictions across the United States wilfully violate Federal law in an attempt to shield aliens from removal from the United States," it reads. "These jurisdictions have caused immeasurable harm to the American people and to the very fabric of our republic." Mayors take stand against Trump. The US government has often used the power of the purse to compel states and localities to bend to its will on matters like highway speed limits, educational policies and setting a minimum drinking age. So far, however, some of the biggest cities are preparing to go toe-to-toe with the federal government over the issue. They assert that they need to be able to provide services to all their residents to avoid public health crises and encourage co-operation between undocumented immigrants and police. "Building and maintaining trust between local law enforcement and the communities they bravely serve is vital to ensuring public safety," New York Attorney General Eric T Schneiderman said in a press statement. "Any attempt to bully local governments into abandoning policies that have proven to keep our cities safe is not only unconstitutional, but threatens the safety of our citizens." According to estimates, New York City alone could risk losing more than $7bn in federal funds - although Mr Trump's executive order clarifies that funding for law enforcement won't be affected. Chicago Mayor Rahm Emanuel, whose city could lose $1bn in funding, took a similarly confrontational tone. "There is no stranger among us," he said. "We welcome people, whether you're from Poland or Pakistan, whether you're from Ireland or India or Israel and whether you're from Mexico or Moldova, where my grandfather came from, you are welcome in Chicago as you pursue the American Dream. Sanctuary cities under threat by Donald Trump. Larger cities may be willing to stand and fight the Trump administration, but they're not the only jurisdictions that could be in the crosshairs. Smaller towns, like Maywood, California, also have set themselves up as sanctuary cities, and they may be less able to survive the threatened federal cutbacks - unless they get help from their state governments. "California is going to fight Trump all the way, and that's great to have the support from state leadership," Eduardo De La Riva, mayor pro tem of Maywood, told the Los Angeles Times. "I think we're sending a clear message when you have several of the largest cities also saying we're going to take a stance. In 2004 then-Senator Barack Obama condemned those who tried to divide the US into red states and blue states - Republican and Democratic. Mr Trump, in his inaugural address, took a more confrontational tone, and he appears ready to follow through with a policy that sets his conservative administration in a direct and highly visible confrontation with liberal cities.

Mexico: We will not pay for Trump border wall

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-38753826
26 Jan 2017
President Enrique Pena Nieto rejects Donald Trump's call for Mexico to pay for a border wall. Mexico will not pay for Donald Trump's border wall, the country's president has said in a message to the nation. Enrique Pena Nieto said he "lamented" the plans for the barrier, adding that "Mexico doesn't believe in walls". But he made no mention of cancelling or postponing a trip to Washington on 31 January to meet the new US president. Mr Trump has signed an executive order for an "impassable physical barrier" and has insisted Mexico would reimburse the US for it. Mr Pena Nieto said: "I've said time and again; Mexico won't pay for any wall. "It comes as our country is talking on new rules on cooperation, trade, investment, security and migration in the North American region. As president I assume the complete responsibility to defend the interests of Mexico and Mexicans. Based on a final report by the functionaries in Washington DC and advice from the chamber of commerce, governors, and so on, I will decide the right next steps to take. Mexico offers its friendship to the American people and its willingness to reach accords with their government. Agreements that will be in favour of both Mexico and the US." Billions of dollars. Mr Trump said in a TV interview with ABC News that Mexico would "absolutely, 100%" reimburse the US for his wall. But Congress would have to approve funding for the structure, which is estimated to cost billions of dollars. Building a 2,000-mile barrier along the Mexican border was one of Mr Trump's key pledges in the presidential election campaign. He spoke of a "crisis" on the southern US border as he signed the directives during a ceremony at the Department of Homeland Security on Wednesday. The orders also called for hiring 10,000 immigration officials to help boost border patrol efforts. "A nation without borders is not a nation," he said. "Beginning today the United States gets back control of its borders.'US to begin building wall immediately'. The executive orders are among a flurry expected on national and border security this week. Mr Trump is next expected to announce immigration restrictions from seven countries with Muslim-majority populations in the Middle East and Africa. This could affect refugee programmes. These countries are believed to be Syria, Iraq, Iran, Libya, Sudan, Somalia and Yemen

Donald Trump: Media lied about inauguration crowds

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-38707723
21 January 2017
Donald Trump has used his first press conference as president to accuse the media of lying about the size of the crowd at his inauguration. He told CIA officers there were no empty spaces on the National Mall, despite photographic evidence to the contrary.

Videos: 

Трамп оскорбляет женщин. Apr 2, 2016. На минувшей неделе Дональд Трамп умудрился дважды оскорбить избирательниц США. По данным опросов, в целом по стране 70% женщин не готовы голосовать за обладателя пышного начёса и средневекового мировоззрения. С такими показателями выиграть общенациональные выборы невозможно. Роль женщин в трамповской философии рассмотрела Лиза Каймин.
https://www.youtube.com/watch?v=0_YLXjo_04g

ЖЕНСКИЙ МАРШ ПРОТИВ ТРАМПА В ЧИКАГО | Women's March in Chicago. Jan 21, 2017. 250 тысяч человек вышли на марш против ущемления прав женщин, геев, иммигрантов в Чикаго. В Вашингтоне марш собрал около 500 тысяч человек.
https://www.youtube.com/watch?v=QfFoxW-JuBw

Jan 17, 2017. Владимир Путин о Дональде Трампе и проститутках.
https://www.youtube.com/watch?v=2g9pffZHpjs

Путин о компромате на Трампа и проститутках. Jan 17, 2017. Путин о компромате на Трампа и проститутках. Владимир Путин на пресс-конференции ответил на вопрос журналиста из "Life News": "Такое впечатление, что они, потренировавшись в Киеве, готовы у себя в Вашингтоне "майдан" организовать, только бы не дать Трампу вступить в должность"..."Он общался с самыми красивыми женщинами мира. Я с трудом могу себе представить, что он побежал в отель встречаться с нашими девушками с пониженной социальной ответственностью", — добавил Владимир Путин..
https://www.youtube.com/watch?v=gcQgPvPxrec

День России. Жириновский-кретин  о Хиллари Клинтон и о женщинах США. Jun 11, 2016. Владимир Жириновский, в преддверии праздника Дня России, дал интервью, в котором отразил роль российских женщин в политике и сравнил их с женщинами США
https://www.youtube.com/watch?v=Tmx2R8yOq6Q

The making of Angela Merkel (unusual politician) a German enigma with Andrew Marr BBC documentary
https://www.youtube.com/watch?v=OQlCrSzcpj4

TV from the sun: 'Now I am connected to the whole world'

SunPoweredAzuriTVproducts.jpg    Africa2017SolarPoweredTV.jpg
http://www.bbc.com/news/business-38680093
24 Jan 2017
Sun setting over Kenya with elephants. The sun is now bringing power to hundreds of thousands of off-grid households in Africa. Stanley Gikonyo says his life has been transformed by satellite TV. "I am connected to the whole world," he says. But what's extraordinary is that his house, where he lives with his wife and two children in Mwea, central Kenya, has no access to mains electricity. Instead, the power for Mr Gikonyo's new TV service comes directly from the sun. He is one of the early adopters of AzuriTV - a new solar-powered satellite TV service that gives his family access to 50 channels. He says the system is already making his life easier, and has opened new doors for his farming business.
"I had been using other solar panels and normal batteries, which gave me a hell of a time in charging them, and with acid spills," he says. "The AzuriTV has for sure done me good I can now watch my favourite stations. In particular, I watch Shamba Shape Up, which gives a lot of insights into the best farming practices. House with satellite dish at night.
Off-grid Kenyan households can now watch satellite TV at night, powered by daytime sun. "I am connected to the whole world." Mr Gikonyo runs a small farm, or shamba, producing mostly vegetables and poultry, and he was one of the estimated 69% of Kenya's adult population that does not have daily access to television. Off-grid, power on. UK-based solar company Azuri Technologies and Kenyan satellite TV provider Zuku launched the service in Kenya in December. A solar panel is fixed to the roof of a customer's home, and connects to a battery which powers a range of appliances, including lamps, a mobile phone charger, and a 24-inch (61cm) TV which accesses Zuku's Smart satellite TV service. Users pay an upfront fee of 4,999 Kenyan shillings (£39) for the system, and thereafter pay 149 shillings(£1.15) per day. By the end of two years on this payment schedule, customers own the kit outright. While solar power products have been available in Kenya for several years, and some free-to-air terrestrial TV stations have been accessible in rural areas, this is the first time off-grid households have had access to a full range of satellite pay-TV channels. Householders receive a kit that includes solar panel, battery, satellite dish, TV, radio and lights. All powered by the sun. Missionary teacher Zacharia Maundu, who lives with his wife and two children in Kenya's Embu county, says: "My experience with AzuriTV is fantastic. Through it I am no longer cut off from information and entertainment. "Watching the news has made us updated with the world's happenings." AzuriTV provides lighting in their home, including a security night light, as well as access to world news and entertainment. "Azuri aims to go beyond lighting and to provide each customer with TVs, internet access, entertainment and a range of services," says Azuri Technologies boss Simon Bransfield-Garth. Rising sun. But he's not the only one to recognise this demand.
M-Kopa Solar has been providing pay-as-you-go solar power in East Africa for the past five years. About 500,000 households across the region use the company's products, and 10 months ago, the firm added 30 free-to-air TV channels to its offering. "It was very demand driven," says Jesse Moore, M-Kopa Solar's chief executive. "TV has always been something people aspire to having in their homes." Young girls watching solar-powered TV. M-Kopa Solar has also added TV to its suite of solar-powered services. He envisages solar powering an increasing number of home appliances, with refrigeration and air conditioning supplementing lighting, TV and internet. And last year, tech company Cello Electronics developed a solar-powered 22-inch (56cm) TV designed to service the 1.2 billion people in the world without access to a reliable electricity supply. Its smart antenna picks up high definition broadcasts and also has a built-in satellite tuner, while the solar panel and battery can provide up to 10 hours of operation on a single charge, the company says. Realising that the $300 cost might be prohibitive for many poorer regions, Cello has introduced its own pay-as-you-watch scheme whereby householders only pay for the amount of TV they watch. They can buy unlock codes through the remote control handset. Danson Njue, research analyst at Ovum, says that while solar-powered satellite TV is a substantial addition to the services previously available to rural and off-grid consumers, its popularity will attract more competitors in to the market. "The service may face some challenges, such as price competition from other service providers, as well as increased rural electrification under the government-led last mile connectivity project," says Mr Njue. Solar TV services are in high demand, suppliers say. "In my opinion, increased electrification may see some households switch to other services that use normal grid power as opposed to solar." But connecting people to mains electricity is expensive. The Africa Progress Panel, chaired by former UN secretary-general Kofi Annan, estimates that investment in electricity infrastructure would need to rise to $55bn (£44bn) a year across the continent, compared to the $8bn a year currently being spent. M-Kopa Solar's Mr Moore concedes that traditional infrastructure roll-out could pose a threat to solar power, but he believes it is the add-on services, like TV, that that will encourage rural populations to "leapfrog" traditional infrastructure and embrace sustainable power. "If all we could achieve was lighting, any rational customer would hope the grid will come to them," says Mr Moore. "But as we add more services, we hope customers will ask 'why would I connect to the grid?' Adding grid power is more expensive, less reliable, and doesn't offer relevant payment models. "We think ultimately rural Africa will leapfrog the grid, and have access to all sorts of services."

Богачи готовятся к Апокалипсису

http://earth-chronicles.ru/news/2017-02-15-101503
Два гектара земли на Тихоокеанском севере и всегда заправленный вертолет: в Силиконовой долине все больше богачей принимают необходимые меры на случай конца света. Если развалится мировой порядок, будет чертовски сложно достать контактные линзы или даже новые очки. Стиву Хафману это хорошо известно. Именно поэтому в ноябре прошлого года он специально сделал себе операцию на глаза, чтобы избавиться от близорукости. «Без очков, — признался Хафман репортеру американского журнала The New Yorker, — я в заднице».
Стив Хафман — 33-летний соучредитель, а также генеральный директор американского интернет-сообщества Reddit. Он является одним из тех, очевидно, все более богатеющих предпринимателей и топ-менеджеров, занятых в финансовой индустрии и сфере информационных услуг, которые целенаправленно и не жалея средств готовятся к своего рода апокалипсису.
На неравномерное распределение финансов в глобальном масштабе, которое то и дело становится объектом возмущения, уже давно не сетуют те, кто обладает меньшим количеством материальных благ. Это скорее миллиардеры и миллионеры по всему миру все больше переживают о том, что напряженность между ними и более бедной, но в количественном отношении существенно превосходящей их части населения планеты когда-нибудь накалится до предела. Результатом может стать народное восстание, революция, как однажды в России, или что угодно. Но вот что совершенно точно ясно многим богачам: кто в момент этого мощного удара окажется неподготовленным, останется ни с чем. Недавно некоммерческая организация «Оксфам» позаботилась об информации для разговора на данную тему. Согласно исследованию, опубликованному «Оксфам» как раз к началу Всемирного экономического форума в Давосе, всего восемь богатейших людей мира владеют большим количеством активов, чем вся беднейшая половина населения планеты. В Германии, по данным вышеуказанного исследования, имеет место тот же впечатляющий дисбаланс в распределении имущества. Являются ли эти утверждения результатом тщательного и верного подсчета данных — неизвестно. То, что они указывают на значительное нарушение равновесия в мире, не подлежит сомнению. Совершенно ясно также и то, что описание мирового дисбаланса в подобных исследованиях вызывает сильную зависть и негодование. Об уроках стрельбы из лука и собранных чемоданах. В общем, сверхбогачи имеют полное основание беспокоиться по поводу того, надолго ли сохранится без изменений положение дел при теперешнем общественном порядке. Как заявил Ишан Вонг, бывший сотрудник «Фейсбука» и экс-президент Reddit изданию The New Yorker, в Силиконовой долине прежде всего учредители IT-компаний привыкли продумывать развитие событий вплоть до любого возможного исхода. По словам Вонга, неприятный итог — к примеру, коллапс существующей общественной системы — наверное, не так уж возможен. Однако за ним кроются масштабные риски убытков — и те, у кого есть возможность, предпринимают определенные меры предосторожности. Вонг, кстати, сделал лазерную коррекцию зрения, причем по той же причине, что и Хафман. Вот еще несколько примеров того, что представляют из себя приготовления к чрезвычайным ситуациям: у генерального директора компании Reddit Кристофа Хафмана, по его собственным словам, есть несколько мотоциклов (ведь, как известно, в случае апокалипсиса в первую очередь на дорогах образуются огромные пробки), целый набор оружия, боеприпасов и продуктов питания. «Это поможет мне какое-то время выживать в собственном доме», — говорит Хафман. Антонио Гарсиа Мартинес, 40-летний экс-сотрудник «Фейсбука», как пишет «The New Yorker», приобрел два гектара земли на острове в северной части Тихого океана. По словам Мартинеса, тот, кто думает, что в условиях реальной опасности сможет противостоять свирепствующей толпе, глубоко ошибается. «В этом случае нужно сформировать местное ополчение». Вот еще люди, которые упоминаются в статье: профи инвестиций, которого всегда ожидает полностью заправленный вертолет; менеджер венчурной компании, купивший за границей сразу несколько объектов недвижимости в качестве спасательных убежищ (а дома наготове всегда стоят собранные чемоданы для всей семьи, включая четырехлетнюю дочь); экс-председатель правления компании «Yahoo», бравший уроки по стрельбе из лука специально для того, чтобы суметь защитить свои запасы воды и продуктов питания. Спасение в Новой Зеландии
Все эти люди обсуждают в закрытых сообществах «Фейсбука» всевозможные аспекты борьбы за выживание: противогазы, бункеры и даже места на планете, которые точно не затронут последствия климатических изменений. Для особо боязливых в Уичито, штат Канзас, помещения бывшего противоатомного убежища уже переделаны в роскошные и просторные жилые апартаменты. Излюбленным местом для спасения среди единомышленников, судя по всему, является Новая Зеландия, где одному американцу, который возводит себе там загородный дом, во время строительства уже предлагали противоядерное оснащение здания, хотя он и не спрашивал. Рид Хоффман, соучредитель сети профессиональных контактов LinkedIn, утверждает, что больше половины миллиардеров из IT-сферы в Силиконовой долине целенаправленно занимаются приготовлениями к жизни после апокалипсиса.При этом борьба бедных и богатых для специалистов по выживанию, по-видимому, является лишь одним из возможных сценариев конца света: природные катаклизмы, война, коллапс продовольственного снабжения, вызванного, к примеру, хакерскими атаками — предполагаемые причины апокалипсиса можно долго перечислять. В сфере технологий, например, кого-то уже, кажется, беспокоят разработки искусственного интеллекта. Тысячи людей, которые в результате этих разработок, чего доброго, потеряют свои рабочие места, в будущем могут выйти на баррикады против той самой технологической отрасли.

President Donald Trump says he believes waterboarding (torture) works - 2 videos

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-38753000
26 Jan 2017
Donald Trump tells ABC News that "torture works". US President Donald Trump has said he believes waterboarding works, saying "we have to fight fire with fire". Mr Trump told ABC News he would consult Defense Secretary James Mattis and CIA director Mike Pompeo about what could be done legally to combat radicalism. The president said while radical groups beheaded people in the Middle East "we're not playing on an even field". However, ex-CIA director Leon Panetta said it would be a "serious mistake to take a backward step" on torture. Mr Trump said he wanted to "keep our country safe. When they're shooting, when they're chopping off the heads of our people and other people, when they're chopping off the heads of people because they happen to be a Christian in the Middle East, when Isis is doing things that nobody has ever heard of since Medieval times, would I feel strongly about waterboarding?" he said. The BBC's Panorama programme witnesses the first accurate public demonstration of waterboarding. "I have spoken with people at the highest level of intelligence and I asked them the question 'Does it work? Does torture work?' and the answer was 'Yes, absolutely'. He continued: "They chop them off and they put them on camera and send them all over the world. So we have that and we're not allowed to do anything? I will rely on Pompeo and Mattis and my group and if they don't want to do it that's fine. If they do want to do then I will work toward that end. I want to do everything within the bounds of what you're allowed to do legally but do I feel it works? Absolutely I feel it works." 'We don't need it'. Mr Trump indicated in a TV debate during the Republican presidential race that he might order troops to carry out waterboarding "and tougher" on terrorism suspects. Ex-CIA director Leon Panetta condemns Trump on torture. But he later softened his stance, saying he would not order the military to break international law. Waterboarding is the practice of pouring water over someone's face to mimic drowning as an interrogation tactic. It is widely considered as a form of torture and has been banned by the US. Mr Panetta told the 100 Days programme on BBC World News: "The reality is we really don't need to use enhanced interrogation in order to get the information that is required. "General Mattis believes that, others in the intelligence business believe that, and the FBI believes that, so I think it would be a mistake to go back to that. "I think it could be damaging in terms of our image to the rest of the world."

Ирландец жжёт про русских Я рыдал!
https://www.youtube.com/watch?v=oHCXiMIM7NQ

Фото: голливудские актеры против Дональда Трампа. Акция протеста

ProtestsAgainstTrump2017.jpg

20 января 2017
http://www.bbc.com/russian/features-38688337
Накануне инаугурации избранного 45-го президента США Дональда Трампа на акцию протеста, прошедшую у небоскреба "Трамп-тауэр" в Нью-Йорке, пришли голливудские актеры и знаменитости, в том числе Роберт де Ниро и Джулиана Мур. В общей сложности на митинге собралось несколько тысяч человек, они держали плакаты "Борись с Трампом каждый день" и "Справедливость и гражданские права для всех". Актер Алек Болдуин, который регулярно пародирует Трампа в комедийном шоу Saturday Night Live, выступил перед тысячами собравшихся - в том числе и от имени своего персонажа. "Я просто хочу сказать, что стою здесь на морозе уже долгое время. Мне нужно в туалет, я хочу писать. Но я сдерживаюсь, я держусь, я не буду писать. У меня сегодня вечером встреча в российском посольстве, я продержусь до тех пор, пока не попаду туда", - пародировал Трампа актер. После этого он выступил на митинге уже от своего лица: "Дональд Трамп, Стив Бэннон и Майк Пенс, все эти люди - часть администрации Трампа - думают, что вы сдадитесь. Но они не понимают: ньюйоркцы никогда не сдаются". "Когда нам бросают вызов, у нас есть возможность показать, что любовь, равенство и единство могут победить ненависть и дискриминацию", - сказала в ходе своего выступления звезда сериала "Секс в большом городе" Синтия Никсон. Практически все пришедшие голливудские звезды ранее открыто уже высказывали свое неприязненное отношение к Трампу. Шер и Марк Руффало. Певица Шер устраивала настоящую перепалку с Трампом в "Твиттере", а актер Марк Руффало перед выборами призывал людей не голосовать за республиканца.
Роберт де Ниро. Актер Роберт Де Ниро неоднократно публично нелестно отзывался о Трампе, называл его безумцем и позором для страны. Режиссер Майкл Мур и актер Алек Болдуин.
Оскаровский лауреат режиссер Майкл Мур, был, по данным американских СМИ, одним из организаторов митинга. Пришедшие на митинг обещали не позволить Трампу доработать до конца президентского срока. В месте проведения акция протеста была установлена кукла Трампа, раздававшая апокалиптические предсказания. Статуя Дональда Трампа. Практически одновременно с акцией протеста в Вашингтоне проходил концерт, на котором Дональд Трамп пообещал избирателям "объединить" Америку. "Мы намерены объединить страну... Мы хотим сделать Америку великой для всего народа. Для всех и каждого во всей нашей стране", - сказал Трамп в конце двухчасового концерта.

Trump state visit plan 'very difficult' for Queen

ProtestsAgainstTrump2017London.jpg

http://www.bbc.com/news/uk-38805196
31 Jan 2017
A state visit could include President Trump staying at Buckingham Palace as a guest of the Queen. Theresa May's decision to invite Donald Trump to a state visit has put the Queen in a "very difficult position", a former head of the Foreign Office says. In a letter to The Times, Lord Ricketts said the offer had been "premature". A petition calling for the state visit to be cancelled has already gathered more than 1.5 million signatures. On Monday, thousands of people across the UK joined protests against Mr Trump's travel ban on seven mainly Muslim countries. The controversial immigration measures prompted an emergency debate in parliament on Monday. Lord Ricketts, who was permanent secretary at the Foreign Office from 2006-10, said it was unprecedented for a US president to be invited for a state visit in their first year in the White House. He questioned whether Mr Trump was "specially deserving of this exceptional honour. It would have been far wiser to wait to see what sort of president he would turn out to be before advising the Queen to invite him. Now the Queen is put in a very difficult position," he said. Protest at Downing Street in London against President Donald Trump's travel ban. January 30, 2017.
Thousands of protesters massed outside Downing Street in London on Monday. No date has yet been announced for the state visit. Such events often include a stay at Buckingham Palace hosted by the Queen. The Times says that Buckingham Palace has privately made clear it is unhappy at the perception that the Queen is being dragged into a political event.
Mrs May's office said on Monday she was "very happy" to extend the invitation to Mr Trump on behalf of the Queen. The prime minister has been under growing pressure to say whether or not she was briefed on the US travel restrictions when she met President Trump in Washington last week. The ban affects citizens from Iraq, Syria, Iran, Libya, Somalia, Sudan and Yemen. Critics have called it a "Muslim ban" although the Trump administration denies this. Foreign Secretary Boris Johnson told MPs on Monday he would not comment on "confidential conversations" between the two leaders. Mrs May faced heavy criticism when she refused several times to condemn the restrictions when asked during a visit to Turkey. Downing Street later issued a statement saying she "does not agree" with Mr Trump's travel ban but that US immigration was a matter for the US government.
Theresa May meets US President Donald Trump in the Oval Office of the White House in Washington. 27 Jan 2017. Theresa May's critics want to know if she was briefed on the travel bans while in Washington. But during demonstrations in London on Monday, the crowd chanted slogans including "Shame on May". Protesters packed Whitehall, causing the closure of Parliament Square. They held banners accusing Mr Trump of Islamophobia and Mrs May of appeasing him. Demonstrations also took place in Glasgow, Edinburgh, Cardiff, Manchester, Newcastle, Sheffield, Oxford, Cambridge, Brighton, Gloucester, Leeds, York, Liverpool, Leicester and several other towns and cities. Labour leader Jeremy Corbyn has said Mr Trump should not be welcomed to Britain "while he abuses our shared values with his shameful Muslim ban and attacks on refugees' and women's rights"

Трамп назвал Мерил Стрип переоцененной актрисой


MerilStripGreatActress.jpg

http://www.bbc.com/russian/news-38555637
9 января 2017
Стрип заявила, что поступок Дональда Трампа "разбил ей сердце". Избранный президент США Дональд Трамп назвал Мерил Стрип одной из самых переоцененных актрис Голливуда в ответ на ее критические комментарии на церемонии вручения премии "Золотой глобус". Стрип, получившая награду за выдающиеся заслуги в кинематографе, во время своей речи вспомнила случай, когда Трамп спародировал журналиста с инвалидностью. Это, по словам актрисы, "разбило ей сердце". Имени Трампа она не упомянула. "Это инстинктивное желание унижать кого-то просачивается в жизнь каждого, когда оно насаждается кем-то могущественным, кем-то, кто представляет общественную платформу. Другие начинают думать, что им тоже можно это делать", - заявила Стрип. В телефонном интервью газете New York Times Трамп назвал актрису "поклонницей Хиллари [Клинтон]" и заявил, что не удивлен такой реакцией со стороны "либеральных людей кинематографа. В сотый раз повторяю, что я никогда не передразнивал репортера-инвалида (и никогда бы этого не сделал), а просто указал ему на его угодничество, когда он переделал историю 16-летней давности ради того, чтобы изобразить меня в плохом свете. Еще один пример нечестных СМИ!" - написал Трамп в "Твиттере". Критика и колкости в адрес Трампа звучали и из уст других участников церемонии в Лос-Анджелесе. Так, ведущий вечера Джимми Фэллон сказал, что "Золотой глобус" - это "одно из немногих в Америке мест, где еще уважают мнение народа".

Meryl Streep – Hey Look! I’m Donald Trump! Jun 9, 2016. Meryl spoofed Donald Trump at a theater event and she looks just like him!
https://www.youtube.com/watch?v=nGwPa8oFMt4

Meryl Streep Played Donald Trump Onstage And It Was A Must See. Jun 7, 2016. Monday, Meryl Streep gave a stellar performance as Donald Trump for the annual Shakespeare in the Park Public Theater Gala in New York. The three-time Oscar winner nailed Trump’s signature look, donning a padded suit and red tie and orange make up. Streep, along with actress Christine Baranski playing Hillary Clinton, performed a duet of “Brush Up Your Shakespeare” from the Broadway musical, Kiss Me, Kate at New York’s Delacorte Theater. In the musical, the song is performed by gangsters who advise men that the way to woo women is by reciting Shakespeare. She really went all out to get the “presidential look” down to the small hands.
https://www.youtube.com/watch?v=pyWSpPI7SNQ

Meryl Streep Transforms Into Donald Trump
https://www.youtube.com/watch?v=iGU4Qu6-wEM

Мерил Стрип спародировала Дональда Трампа

MerylStreepMimickingTrump.jpg  MerylStreepAsMargaretThatcher.jpg
http://www.bbc.com/russian/society/2016/06/160608_meryl_streep_trump_appearance
8 июня 2016
Мерил Стрип в образе Трампа. По словам Мерил Стрип, идея перевоплотиться в Трампа была ее собственной от начала до конца. Американская актриса Мерил Стрип немало позабавила нью-йоркскую публику, появившись в образе Дональда Трампа на ежегодном гала-представлении Публичного театра "Шекспир в парке". Чтобы добиться максимально сходства с известным республиканским политиком, Стрип использовала парик, характерный искусственный загар c оранжевым оттенком и накладной живот. Облаченная в темный мужской костюм, белую сорочку и красный галстук Мерил Стрип исполнила вместе с актрисой Кристин Барански, изображавшей Хиллари Клинтон, песню "Освежи своего Шекспира" из мюзикла Портера "Целуй меня, Кэт".
"Никто из нас не видел ее в этом костюме и гриме до тех пор, пока она не вышла вечером на сцену", - рассказал в интервью Times художественный руководитель театра Оскар Юстис.
Таким необычным образом Стрип, активно борющаяся за женское равноправие, выразила поддержку Хиллари Клинтон, объявившей в понедельник о своей победе в борьбе за выдвижение кандидатом в президенты от Демократической партии. Полный бахвальства голос Трампа. Как отмечает New York Times, Мерил Стрип представила зрителям "более чем убедительную версию вероятного кандидата в президенты от Республиканской партии", сумев передать его "полный бахвальства голос даже во время пения". За роль Маргарет Тэтчер актриса получила свой третий "Оскар", Мерил Стрип в роли Маргарет Тэтчер. Стрип, которую критики называют одной из величайших актрис современности, известна своим мастерским исполнением биографических ролей. В 2012 году она была удостоена премии "Золотой глобус" и своего третьего "Оскара" за роль Маргарет Тэтчер в картине "Железная леди" режиссера Филлиды Ллойд. Дональд Трамп пока никак не прокомментировал пародийный номер Мерил Стрип на представлении Публичного театра в Центральном парке.

Watch: Meryl Streep mimics Donald Trump and nails it! - video

http://indianexpress.com/article/trending/trending-globally/watch-meryl-streep-mimics-donald-trump-and-nails-it-2841134/
June 8, 2016

Meryl Streep Makes Her Debut as Donald Trump - video

http://variety.com/2016/legit/news/meryl-streep-donald-trump-imitation-1201790490/
June 7, 2016
Meryl Streep just added Donald Trump to her resume at the Public Theater Gala

MERYL STREEP DRESSES UP AS DONALD TRUMP AND NAILS IT

MerylStreepMimickingTrump1.jpg

http://europe.newsweek.com/time-meryl-streep-dressed-donald-trump-and-nailed-it-467776?rm=eu
June 2016
See the Oscar-winning actor's spot-on impersonation of Trump. Meryl Streep has played a string of real-life figures, including Margaret Thatcher, Julia Child and, most recently, Florence Foster Jenkins. But the three-time Oscar winner may have lined up her next award-worthy performance Monday night appearing with a faceful of fake tan and, yes, a sideswept hair piece as Donald Trump onstage. The actor performed the send-up at the Shakespeare in the Park Public Theater Gala in New York and, unsurprisingly, she nailed it. The New York Times said Streep did a “did a more than credible version” of the Republican presidential candidate and perfectly mimicked Trump’s “braggadocio-inflected voice, too, even while singing. ”Streep’s surprise appearance came at the end of the benefit event, performing alongside her Mamma Mia! co-star Christine Baranski, who dressed as Hillary Clinton. The pair sang a twist on “Brush Up Your Shakespeare” from the musical Kiss Me, Kate. The Public Theater’s artistic director Oskar Eustis said Streep’s transformation was as much a surprise to him and the rest of the performers as it was to the audience. “Utterly her idea, beginning to end,” he told The New York Times. “She was absolutely sure she could do it. None of us had seen her in costume or makeup, till she walked out tonight.” Meryl Streep dressed up like Donald Trump tonight...Actor Kate Burton, who shared a dressing room with Streep and Baranski, revealed the chameleon-like actor had been practising the impersonation with the same rigor and commitment as any other role. “She treats this like she would her greatest roles: she’s working on it all the time,” said Burton. However, much to our disappointment, it’s unlikely Streep will migrate her performance to a Trump biopic on the big screen. In a statement to The New York Times , the actor said it was purely a “ one-off, a once in a (last in a) lifetime appearance of this character.” Although Trump has yet to comment on Streep’s portrayal of him, he admitted to The Hollywood Reporter in 2015 he greatly admires her. “Meryl Streep is excellent; she's a fine person, too,” he said.

Trump travel ban: Starbucks, Google and Apple opposed - video
http://www.bbc.com/news/world-us-canada-38802077
30 January 2017
Google, Apple, Twitter and numerous other multi-national companies have taken action in response to an immigration ban imposed by President Trump.

Iceberg lettuces and broccoli rationed as vegetable crisis hits supermarkets - 3 Feb 2017 - video

http://www.bbc.com/news/uk-38851097
Limits are being placed on lettuce purchases across the UK. Some supermarkets are rationing the amount of iceberg lettuce and broccoli customers can buy - blaming poor growing conditions in southern Europe for a shortage in UK stores. Tesco is limiting shoppers to three iceberg lettuces, as bad weather in Spain caused "availability issues". Morrisons has a limit of two icebergs to stop "bulk buying", and is limiting broccoli to three heads per visit. Asda said courgette stocks were still low after a UK shortage last month. However, budget supermarkets Aldi and Lidl have told the BBC they are not affected. Customers have posted photographs on social media sites of empty lettuce shelves in Tesco stores, alongside signs asking them to limit lettuce purchases...The supply of other vegetables - including aubergines, tomatoes, broccoli and peppers - grown in Europe is also down. The Spanish association of fruit and vegetable producers, FEPEX, said it expected the shortage of leafy vegetables grown outdoors, including lettuce and spinach, to continue until early April.

Michelle Obama hits out at Donald Trump

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-36891466
26 July 2016
Michelle Obama opened this year's Democratic convention with a rallying cry for Hillary Clinton and a warning for Republican Donald Trump. The First Lady focused on the responsibility for the next president, the legacy they will leave, and the historical significance of the first female party nomination. She reinforced her support for Hillary Clinton, while making several pointed references about Mr Trump.

Harriet Harman breaks record for long service as MP - video







http://www.bbc.com/news/uk-politics-38340540
16 December 2016
Daily Politics looked at some of the highlights of Harriet Harman's career in 2015. Labour's Harriet Harman has become the longest continuously serving female MP, racking up 12,468 days in the Commons. Since Ms Harman was elected in a Peckham by-election in 1982, she has worked with seven different Labour leaders and been acting leader twice.
Friday marks the day she surpasses Gwyneth Dunwoody's record, although the late Labour MP served longer overall in two separate periods. The longest-serving MP is Sir Gerald Kaufman who was first elected in 1970. Gordon Brown and Harriet Harman. Ms Harman was elected as Labour's deputy leader in 2007 - but was not made deputy PM. Ms Harman is a long standing campaigner for women's rights. Harriet Harman and the pink bus. Ms Harman's pink bus attracted mixed responses on the 2015 general election campaign trail. Sacked as social security secretary from Tony Blair's first cabinet, Ms Harman returned to the front bench as solicitor general in 2001 and served in various roles including Commons leader and equalities secretary under Gordon Brown. Ms Harman has served as Labour's deputy leader, under Gordon Brown's premiership, and as acting leader after Mr Brown stepped down following the 2010 general election and in 2015, when his successor Ed Miliband quit. She has long campaigned for more women MPs and more family-friendly policies and has sometimes been dubbed "Labour's in-house feminist", but she has also criticised the number of men in top jobs in the party. And it has been a source of embarrassment to Labour that they have never had a female leader - while the Conservatives have had two. In a speech in Westminster in 2014, Ms Harman admitted she was "surprised" by Mr Brown's decision not to make her deputy prime minister - as deputy leader John Prescott had been under Tony Blair, saying: "If one of the men had won the deputy leadership would that have happened? "Would they have put up with it? I doubt it." Among those congratulating her on Friday was her Labour colleague in the neighbouring London constituency of Dulwich and West Norwood, Helen Hayes, who tweeted: "Thank you for the huge difference you have made, esp for women." Ms Harman thanked her adding: "Much done but so much to do." Mrs Dunwoody, who was 77 when she died in 2008, served for more years overall, having been first elected in 1966 as MP for Exeter. She lost the seat in 1970 but was elected as MP for Crewe in 1974 and remained in the Commons until her death.

First US Somali lawmaker gets 'Islamophobic threats' in taxi





http://www.bbc.com/news/world-us-canada-38245278
8 December 2016
The first Somali-American lawmaker in the US has said she was subjected to "hateful" anti-Muslim threats from a taxi driver in Washington DC. Minnesota Representative-elect Ilhan Omar said the cabbie threatened to remove her hijab during a confrontation on Tuesday. The 34-year-old said the incident occurred just after she attended policy training at the White House. Ms Omar, a Democrat, came to the US as a child from a refugee camp in Kenya. She made history and national headlines last month when she defeated a Republican to gain a seat in Minnesota's state house of representatives. Historic win for Somali-American woman. America's invisible Muslims.
"On my way to our hotel, I got in a cab and became subjected to the most hateful, derogatory, Islamophobic, sexist taunts and threats I have ever experienced," she wrote in a post on social media. "The cabdriver called me ISIS [so-called Islamic State] and threatened to remove my hijab, I really wasn't sure how this encounter would end as I attempted to rush out of his cab and retrieve my belongings. I am still shaken by this incident and can't wrap my head around how bold being (sic) are becoming in displaying their hate toward Muslims. I pray for his humanity and for all those who harbor hate in their hearts."
Ms Omar was attending policy training at the White House. Washington DC's Metropolitan Police Department told the BBC it was not aware of having received any complaint about the incident. "At this time, no report could be located with the name you provided," said Officer Hugh Carew. Responding to an inquiry on her Facebook page, Ms Omar said she would report the incident once she returned to Minneapolis, noting she did not feel safe as the driver knew where she was staying. Ms Omar declined to provide more details, because
"she wants to focus her time in DC attending the trainings, conferences and meetings she has scheduled over the next few days", a spokesperson told the Minnesota Star Tribune.
Election 2016: Muslim-Americans 'grieving' after Trump win. Her election came days after US President-elect Donald Trump accused Somali immigrants in Minnesota of "spreading their extremist views". Ms Omar also serves as director of policy at the Women Organizing Women Network, a group that aims to encourage East African women to participate in civic leadership. Minnesota has the nation's largest Somali community - about 50,000, according to the US Census.

Trump travel ban: Seattle judge issues nationwide block

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-38864253
Protests continued at US airports throughout the week. A US judge in Seattle has issued a temporary nationwide block on President Donald Trump's ban on travellers from seven mainly Muslim nations. Federal Judge James Robart ruled against government lawyers' claims that US states did not have the standing to challenge Mr Trump's executive order.
Last week's move by Mr Trump triggered mass protests and has resulted in confusion at US airports. The State Department says 60,000 visas have since been revoked. Mr Trump's executive order brought in a suspension of the US Refugee Admissions Programme for 120 days. There is also an indefinite ban on Syrian refugees. Anyone arriving from Iraq, Syria, Iran, Libya, Somalia, Sudan, and Yemen faces a 90-day visa suspension. Trump border policy: Who's affected? The lawsuit against President Trump's ban was initially filed by Washington state, with Minnesota joining later. Washington State Attorney General Bob Ferguson has described the ban as illegal and unconstitutional, because it discriminates against people on the ground of their religion. The ruling is a major challenge to the Trump administration, and means that nationals from the seven countries are now able - in theory - to apply for US visas, the BBC's David Willis in Washington DC reports. The administration can appeal against the verdict. Muslim students on Trump ban: 'I don't belong here'. President Trump has argued that his directive is aimed at protecting America. He said visas would once again be issued once "the most secure policies" were in place, and denied it was a Muslim ban. A number of state attorney generals have said the order is unconstitutional. Several federal judges have temporarily halted the deportation of visa holders, but the Seattle ruling is the first to be applicable nationwide. Courts in at least four other states - Virginia, New York, Massachusetts and Michigan - are hearing cases challenging Mr Trump's executive order. Earlier on Friday, a judge in Boston declined to extend a temporary ban that prohibited the detention or removal of foreigners legally authorised to come to America. The ban - which only applied to Massachusetts - is due to expire on 5 February.


 Dog Is Re-Elected Mayor for a Third Term, Proving Politicians Are Useless

http://theantimedia.org/dog-re-elected-mayor/
September 7, 2016 - (ANTIMEDIA)
As millions of Americans struggle to decide whether to elect a volatile narcissist or a calculated warmongering criminal as their next leader, one Minnesota town is doing politics right — they just re-elected a dog to his third term as mayor. Duke, a nine-year-old Great Pyrenees, was first elected mayor of Cormorant, Minnesota in 2014. The first time he won, it was by accident. The small town of just over 1,000 people held an election in which residents could pay $1 to vote. Duke won the race with twelve write-in votes and was treated to an official inauguration. The town’s voters were evidently happy with the 2014 fluke. Duke has been re-elected twice, most recently at the end of August. His main role has been to promote a sense of community in the township. He was recently featured in a series of billboards promoting Cormorant.
“I don’t know who would run against him, because he’s done such great things for the community,” Karen Nelson, a resident of Cormorant told local ABC affiliate WDAY, before the election. “Everybody voted for Duke, except for one vote for his girlfriend, Lassie,” Duke’s owner David Rick said after Duke won. Though Duke’s re-election is particularly comical in an election year rife with unpopular candidates and marred by animosity, derision, and deceit, the town’s decision to elect and keep a dog in office has profound implications. Though over 1,000 people live in Cormorant, only twelve decided to elect Duke in 2014. Similarly, Anti-Media recently explained that only 9 percent of the voting public chose either Trump or Clinton in the primary elections this year. This is an ongoing pattern:
“In the 2012 election, President Obama was elected with 51.1 percent of the popular vote, compared to 47.2 for Mitt Romney. But only 57.5 percent of the voting population cast their ballots, meaning President Obama still only secured the votes of 29 percent of voters.”
The same staggeringly low voter turnout that plagues national politics presented itself in Cormorant. But the consequences of having a dog serve as mayor are far less severe than allowing a small segment of the national population to decide which criminal politicians will rule over the rest of the country. Presidential and national politics represent a wholly unrepresentative political process in which the few decide for the many in more ways than one, and Cormorant reflects these deeper flaws in American elections. More important, Cormorant demonstrates that a non-human can run a town of over one thousand people without the community deteriorating into chaos. While humans support Duke’s administration, the fact the town has continued to function and thrive with a dog in a position of leadership highlights just how little guidance humans actually need — especially considering how consistently politicians have flagrantly ignored the concerns and well-being of their constituents. Though politicians and the media repeatedly paint the picture that the nation’s fate hangs in the balance of any given election, Duke’s success provides a valuable counter-narrative. And though a small town of 1,000 people is hardly a sufficient anecdote to debunk centuries worth of American “democracy,” Duke’s case is far from the only one. A cat named Stubbs currently presides over Talkeetna, Alaska. April the cow served as mayor of Eastsound, Washington from 2011 to 2012. A beer-drinking goat named Clay Henry III served as mayor of Lajitas, Texas until 1992. “Best mayor we ever had,” Davis Odom, a local historian, said. Henry III was succeeded by two more goat mayors. As the Wall Street Journal detailed:
“In Rabbit Hash, Ky., a Border Collie named Lucy Lou defeated 10 dogs, a cat, a possum, a jackass and even one human to become the town’s third animal mayor—all dogs—since 1998, says Bobbi Kayser, the current mayor’s owner.”
If individuals can govern themselves at the local level, who’s to say they wouldn’t survive without a leader at the top of the political hierarchy? People across the country are already taking it upon themselves to better their communities without the help of government and their ‘leaders.’ Between using apps that distribute food to the homeless, establishing community gardens and wifi, and taking it upon themselves to pick up their governments’ slack, Americans are learning to rely on themselves rather than their leaders, proving that without government, people make the world go ‘round."

Dead People Are Voting In The Key Swing State Of Colorado. Colorado voter fraud investigation finds dozens of deceased citizens voting for multiple years after their death.

http://www.infiniteunknown.net/page/2/

The world’s most generous countries
www.bbc.com
23 November 2016
We spoke to people living in the five highest-ranking countries to find out what motivates them to donate their time and money, and how it affects the society there. It seems that lending a helping hand to a stranger can be more than just a good deed. In fact, according to research consulting company Gallup, a culture’s willingness to help others is a strong indicator of positive economic factors, including GDP and long-term unemployment, as well as multiple other benefits like encouraging greater overall wellbeing.
To find out more, Gallup conducted surveys over more than 145,000 people across more than 140 countries, asking residents if they had recently donated money to a charity, volunteered for an organisation or helped a stranger in need. The encouraging results, collected in the 2016 Global Civic Engagement Report, were then projected to include the whole world – currently at 7.4 billion people – and found that in a given month, 1.4 billion people donate money to charity, almost 1 billion volunteer and 2.2 billion help strangers. Each country’s individual score varied widely, however, with residents of certain countries significantly more likely to engage in helping across all measures. We spoke to people living in the five highest-ranking countries to find out what motivates them to donate their time and money, and how it affects society there.
Burma
A majority of residents in this small southeast Asian country answered “yes” to each of the questions about giving, resulting in by far the highest country score in the survey.
A strong Buddhist tradition informs much of the generosity here. Dr Hninzi Thet, originally from Yangon, grew up with a Catholic Goanese father and a Buddhist Burmese mother, and explained how the concept of karma in Theravada Buddhism, the school of Buddhism most prominent in Southeast Asia, plays a role. In Burma, donating food to monks is a common practice under the Buddhist tradition.  “Any good deed [Buddhists] do will be shored up for their next incarnation and they will have a better life,” she said. “For instance, on a child's birthday they offer a meal to monks, who depend on the public to feed them. [This action] will earn merit for them.” Hninzi Thet did say that donations of food and money have mostly only gone to monks and monasteries. “Only recently has there been an effort to start donating to orphanages and such in an organised effort,” she said, especially as the Burmese diaspora has brought more exposure to Western ideas of giving. As political stability and general elections have come to the country in recent years, the number of foreigners moving to Burma has increased. In addition to their number one giving ranking, Burma also was recently named the world’s friendliest country in the InterNations Expat Insider 2015 survey, with more than 96% of respondents positively rating their affability toward foreigners.
The United States
Compared to Burma, Hninzi Thet, who now lives in Baltimore, has noticed there’s less of a religious basis to giving in the US, ranked second on the Gallup list. “There is less of a ROI [Return On Investment] attitude about it,” she said. “What I now admire about US giving is the pay-it-forward model, which is more in line with a civic sense.”
Giving in US culture varies in type, depending on if the area is rural, suburban or urban. Naomi Hattaway, originally from Nebraska and founder of the I Am Triangle international cultural group for people who have lived abroad, has experienced each of them. “There are so many NGOs and non-profits in the [Washington] DC Metro, but as you spread to farther suburbs of the area, I would often hear people say that they had no idea how to volunteer, how to get involved or where to engage,” she said. Giving in the US often involves non-profits, volunteering and charitable acts by the public. But in the tiny town of Lucketts in Virginia, she found that “the spirit of giving, philanthropy and charitable acts was something that almost seemed mandatory for most residents. When someone would share a need, the residents would jump to help. During fundraising efforts, everyone pitched in without a thought.” This is a trait that some feel has been passed down for generations. “On both sides, my grandparents gave and gave and gave. They never bragged about it but they did tell me the stories, like hosting food and soup lines for many years through the Great Depression and both WWI and WWII,” said Zoe Helene, who lives in Massachusetts. “I think they wanted me to know that compassion for others was essential to character and that people need to take care of each other, otherwise civilization falls apart.”
While those originally from this relatively wealthy country often feel they can and should be doing more, expat residents are more effusive in their praise. “As an Aussie living in America, I find the generosity of the US extraordinary,” said comedian Jim Dailakis, originally from Perth. “Living in New York City during 9/11, I witnessed overwhelming kindness and generosity. Personally, it didn’t surprise me. I find New Yorkers to be some of the friendliest people in the world.”
Australia
Making sure everyone has an equal chance to succeed – what locals call giving everyone “a fair go” – is a core part of Australian culture. “In other words, the chance to succeed on the same terms, without disadvantage, as others,” said Erik Stuebe, general manager of the InterContinental Melbourne The Rialto and originally from a small town in New South Wales. “As a young country, an island continent and with a small population, we are very proud of our ability to punch above our weight in most areas of national endeavour. There is great respect for someone who succeeds while remaining humble and genuine, connected to their roots and supportive of others in their efforts.”
The Movember Foundation, founded in 2003 in Australia, promotes men’s health all over the globe. Melbourne in particular has a strong community spirit, and often holds events that contribute millions to local and worldwide causes. Some even go global, like the Movember Foundation, which started in the city in 2003 and now encourages men from all over the world to grow moustaches in November to encourage donations to men’s health. Crisis also brings out extreme generosity in Australians. “When the tsunami hit in Indonesia in 2004, Australians donated $42 million,” Dailakis said. “Bear in mind the population of the country at the time was probably no more than 20 million.” Again in 2009, when bushfires caused the loss of many lives and homes, locals stepped up. “Melbournians overwhelmed the system with donations of time, money, clothes, offers of shelter and messages of support,” Stuebe said. “I think Australians give whatever is needed, generously and to the limit of their ability.” Australians are particularly proud of the social trust and safety net that is protected by law, with strict gun laws, generous unemployment benefits and good healthcare leaving residents feeling secure. That doesn’t mean they don’t enjoy a good ribbing of their fellow citizens – Australians lean into self-deprecating and irreverent humour, and often have to assure outsiders that teasing is a sign of affection. New Zealand
As residents of a small island nation and one that has historically been mostly rural, Kiwis have a long tradition of taking care of their neighbours.
“There is a feeling sometimes that everyone knows each other or has ‘two degrees of separation’, so there is a duty to look out for each other,” said Katherine Shanahan, originally from Wellington who works at travel site GoEuro.co.uk. “Perhaps the strong sense of community is also a reason why the country appears to have this charitable trait."
Participants of the Great Kids Can Santa Run in New Zealand dress up as Santa Claus to benefit children affected by poverty. Wellington hosts initiatives like The Free Store, where restaurants and bakeries donate food that wasn’t sold for the day, and people can take food that they might not otherwise be able to afford. In December, 18 locations across New Zealand will play host to the Great Kids Can Santa Run, a 2 or 3km run where every participant dresses up in a Santa suit to benefit local children affected by poverty. The Christchurch earthquake in 2011, which killed hundreds and injured thousands, also revitalised the nation’s giving spirit. “When I visited Christchurch five years after the earthquake, it was evident that the city was still finding it hard to get back on its feet. I was surprised to come across these ‘All Right?’ billboards,” said Shanahan. “I thought it was an interesting advertisement that was simple and sincere. Not trying to sell you anything but to just remind people to give each other a helping hand every now and then.” Those who live in New Zealand can also take plenty of time to enjoy the country’s natural beauty. As an island nation with a relatively small population, it’s easy to find and get to empty beaches, as no part of the country is more than 130km from the ocean.
Sri Lanka
Similar to Burma, giving in Sri Lanka is strongly informed by religion. “Most Sri Lankans are Buddhist and Hindus, and both religions endorse charity and sharing,” said Mahinthan So, who lives in the capital Colombo. The Sri Lankan city of Matara holds several events to encourage charitability and benevolence. A willingness to help is particularly evident in the southernmost city of Matara. “There is a saying in Sri Lanka, that says ‘No matter where you go in the island, in case of a need, you will always find a fellow from Matara and they'll definitely be happy to help,’” said Supun Budhajeewa, from Matara himself. “We have that feeling of belonging deep inside us. I think that sums us up.” From blood donation to school charity socials, there are always events in Matara and beyond that encourage benevolence. Many city-wide organizations and neighbourhoods often conduct dansel (large-scale free food stalls) during occasions like special Poya days, monthly state holidays during the full moon. Holidays are also a popular time for shramadhanas, or donating labour, such as public-road cleanups, hospital volunteering and building houses for the homeless. Along with helpful and smiling residents, Sri Lanka is also known for its diverse food. Influenced by the Portuguese, Dutch, British, Indian and Persian traders, dishes are often aromatic and full of spices, usually centred around rice and curry. Hoppers, pancakes made of egg, honey and milk, are another popular food, and the island also is known worldwide for its Ceylon tea, famous for its full body and citrus aroma.

Turkey sacks 10,000 more civil servants, shuts more media in post-coup crackdown

http://www.reuters.com/article/us-turkey-security-dismissals-idUSKBN12U04L
 Oct 30, 2016
U.S. based cleric Fethullah Gulen at his home in Saylorsburg, Pennsylvania, U.S. July 29, 2016. Turkish authorities have dismissed more than 10,000 civil servants over their suspected links with U.S.-based cleric Fethullah Gulen, blamed by Ankara for orchestrating the failed coup in July. Thousands of academics, teachers and health workers were among those removed through a new emergency rule decree published on the Official Gazette late on Saturday while 15 media outlets, almost all of which reported from the largely Kurdish southeast, were shut down. Through the decrees, elections to choose a rector at the universities have also been abolished. President Tayyip Erdogan will directly appoint the rectors from the candidates nominated by the High Educational Board (YOK). Turkey has formally arrested more than 37,000 people and has already sacked or suspended 100,000 civil servants, judges, prosecutors, police and others in an unprecedented crackdown the government says is necessary to root out all supporters of Gulen from the state apparatus and key positions. A state of emergency imposed right after the bloody failed coup in July has been extended for another three months until January after Erdogan said the authorities needed more time to eradicate the threat posed by Gulen's network as well as Kurdish militants who have waged a 32-year insurgency. The total number of media outlets shut down since the start of the state of emergency has now exceeded 160. The extent of the crackdown has worried rights groups and some Western allies, who fear Erdogan is using it to curtail dissent. The government says the actions are justified by the threat to the state on July 15, when more than 240 people died. Ankara wants the United States to detain and extradite Gulen so that he can be prosecuted in Turkey on a charge that he masterminded the attempt to overthrow the government. Gulen, who has lived in self-imposed exile in Pennsylvania since 1999, denies any involvement.

Создается первое в мире космическое государство "Асгардия"

UFOAsgardia.jpg

http://earth-chronicles.ru/news/2016-10-13-97086
Международная группа учёных, инженеров, юристов и предпринимателей объявила о создании государства в космосе. Необычное название "космическая" страна получила в честь мифического небесного города, которым управлял скандинавский бог Один.
И хотя Асгардия пока не имеет никакой территории, его создатели уже предлагают всем желающим получить новое гражданство. Для этого нужно зарегистрироваться на сайте Асгардии.
По словам организаторов, идея, стоящая за созданием нового государства, проста – сформировать новую правовую основу для мирного использования космического пространства, свободного от контроля земными нациями.
Основные усилия по созданию нового государства приложил Игорь Ашурбейли, российский учёный и инженер, который в 2013 году основал Аэрокосмический международный исследовательский центр (AIRC) в Вене.
Ашурбейли заявил на пресс-конференции в Париже: "Научную и технологическую составляющие проекта можно объяснить всего тремя словами – мир, доступность и защищённость". По его словам, это глобальный, объединяющий и гуманитарный проект.
Под словом "защищённость" понимается следующее: обеспечить "всему человечеству современный щит от космических техногенных и природных угроз жизни на Земле". Прежде всего имеется в виду космический мусор (проблема, которой уделяется всё большее внимание), падение астероидов и корональные выбросы массы с поверхности Солнца.
Запуск первого спутника нового государства запланирован на 2017 год — спустя 60 лет после запуска самого первого спутника. Это событие ознаменует собой новую веху в космической эре, считают создатели необычного проекта. По той причине, что спутник будет независимым от любого нынешнего государства на Земле. Аппарат будет принадлежать новой нации, которая создаст свою собственную нормативно-правовую базу, флаг и другие национальные символы.
Всё это звучит, как довольно смелый план, поскольку объединённые силы космических агентств и военные специалисты всего мира до сих пор решают, как предотвратить столкновения их собственных спутников, не говоря уже о защите Земли от падения астероида размером с крупный город.
Кроме того, пока не ясно, будут ли создатели нового государства иметь финансовые и технические возможности для запуска их собственного спутника.
По словам руководители проекта, "сейчас работа над проектом полностью финансируется за счёт личных средств". "Конечно, мы намерены использовать краудфандинг и частные пожертвования. Мы рады сотрудничеству с новыми партнёрами и инвесторами", — добавляет Ашурбейли.
Подобная инициатива может считаться некой попыткой обойти контроль международного Договора о космическом пространстве (Outer Space Treaty), согласно которому у стран есть обязательства по контролю за любой космической активностью, осуществляемой с его территории (будь то коммерческие, некоммерческие организации или государственные органы).
В этом случае страна берёт на себя ответственность за любой ущерб, который могут нанести ракеты-носители или спутник как в космосе, так и на Земле.
В настоящий момент Асгардию не признала ни одна другая страна в мире, как и ООН. В связи с этим остаётся непонятным, каким образом и откуда будет осуществляться запуск спутника. "Сейчас это пока просто анонс, но это произойдет", — обещает Ашурбейли.
Пока же дело обстоит так, что если запуск всё-таки состоится без согласования этих вопросов то, согласно действующему Договору о космическом пространстве, он перейдёт в ведомость другой (признанной) страны.
По словам Ашурбейли, Асгардия – это своего рода матрёшка, собранная из философии, права и технологий. Всё остальное скрыто внутри, и дальнейшие детали будут раскрыты в ближайшем будущем.
Пока Асгардия начинается, как "цифровое" государство с единственным спутником и гражданами, разбросанными по всей планете. После регистрации первых 100 тысяч людей, подавших заявление на получение нового гражданства, команда учёных проведёт консультацию с ООН о членстве в нём нового государства.На момент написания этого материала в Асгардии зарегистрировалось порядка 27 тысяч человек. Так что обрисовываются действительно серьёзные и смелые планы. Остается дождаться их развития и реализации.

In pictures: Obama-Merkel relationship

ObamaMerkelGermanyMountains2015.jpg  ObamaSpeechGermanyBerlin.jpg  ObamaMerkelGermany.jpg (6) ObamaMerkelGermanyBadenBaden.jpg
http://www.bbc.com/news/world-europe-38010066
17 November 2016
Barack Obama, ahead of his sixth and final trip to Germany as US president, described German Chancellor Angela Merkel as "probably... my closest international partner these last eight years". Their relationship - captured in the famed 2015 photo above - has been described as a "rollercoaster romance". But Mrs Merkel refused to let Mr Obama speak at the Brandenburg Gate when he visited Germany as a presidential hopeful back in 2008. He had to content himself with the Victory Column in the Tiergarten. Obama addresses crowd, Berlin 2008.  Relations in the early part of his presidency were overshadowed by differing views on the global financial crisis, a key issue at the 2009 G20 in London. An email to Hillary Clinton from one of her advisers, written five months later, said Mrs Merkel disliked "the atmospherics surrounding the Obama phenomenon". And yet a warm relationship began to develop. Some commentators suggest the two - a lawyer and a chemist by training - found common ground in an analytical, pragmatic approach to policy. Obama and Merkel, Baden Baden 2009. Relations came under further pressure in April 2011 when Germany vetoed a plan for Nato intervention in Libya. But in June 2011, Mrs Merkel visited the White House and Mr Obama presented her with the US Medal of Freedom, lauding her as "a good friend and one of my closest global partners". The German media reacted cautiously, with one editorial questioning Mr Obama's "excessive hospitality". Obama presents Merkel with Medal, 2011. Chancellor Merkel has said Mr Obama is "fun" to work with. She welcomed him on his first visit to Berlin as president in 2013. This time he did get to speak at the Brandenburg Gate. Obama and Merkel, Berlin, May 2013. But the relationship was tested again in October 2013, when leaked documents revealed that the US had spied on friendly foreign leaders, including monitoring the German Chancellor's personal mobile phone. At Mrs Merkel's next White House visit, the US media described the press conference as "frosty". Mrs Merkel faced problems with the translation equipment. Mr Obama said he was "pained" by the "strains in the relationship" caused by the revelations. White House press conference, 2014. More recently, US-German relations have been warmer. The two have worked together on a wide range of issues, including an EU-US trade deal, Ukraine and the refugee crisis - on which Mr Obama has lauded Mrs Merkel for being "on the right side of history". Obama and Merkel, Hanover, May 2016. "For me, the future with the president is much more important than the past right now," Mrs Merkel declared in April 2016, according to CNN. Mr Obama said: "This is as important a relationship as I've had during the course of my presidency. Chancellor Merkel has been consistent. She has been steady. She is trustworthy. She has a really good sense of humour that she doesn't show all the time at press conferences."

Блог из Дагестана. Аттракцион безразличия: почему выборы на Кавказе никому не нужны

DagestanCaucasusRussia.jpg

http://www.bbc.com/russian/blog-caucasus-37486844
27 сентября 2016
Откуда здесь берется более чем 80-процентная явка, немыслимая для некавказской части России? Избирательный участок №1669 в дагестанском селе Гоцатль оказался в числе участков, где были отменены результаты выборов в Госдуму.О выборах в Дагестане в интернете говорили так: "Нарушения прошли успешно, голосований в ходе нарушений не обнаружено ". С сожалением надо признать, что доля правды в этой шутке очень велика. Карусели, недопуск наблюдателей, отказ в выдаче протоколов с итогами голосования, вбросы бюллетеней, выдача бюллетеней лицам, не прикрепленным к участкам, попытки удаления наблюдателей и членов комиссий с участков, запрет на съемку, массовые толкучки вокруг избирательных урн, давление и угрозы в адрес наблюдателей от неизвестных лиц в штатском. И это только те факты, которые стали достоянием общественности. Неверие
Интерес к выборам потерян давно, потому что неизвестно кто выбирает неизвестно кого. Вот и глава республики Абдулатипов, якобы лидер списка якобы разгромно победившей оппонентов "Единой России", в открытую презирает "народный выбор ", отказываясь от депутатского мандата. "Кандидат, который не собирается становиться депутатом, обманывает людей" - мнения экспертов о включении Абдулатипова в список "Единой России " читайте на "Кавказском Узле ". Откуда берется более чем 80-процентная явка, немыслимая для некавказской части России, — понять сложно. Почти все мои знакомые и друзья выборы игнорируют, потому что трудно найти для самого себя основания для участия в этом фарсе. Для тех же, кто следит за выборами вплотную, на участках и в избирательных комиссиях, очевидно, что данные отчетов об электоральной гиперактивности дагестанцев кратно преувеличены. Я сам исполнил свой "гражданский долг" всего один раз в жизни. Только закончил школу, и, кажется, тогда был уменьшен возрастной ценз для тех, кто может выбирать. Были выборы в Госдуму. Тогда по наивности казалось, что поставить галочку в бумажке напротив партии и опустить бумажку в урну — сродни инициатическому ритуалу, свидетельство вхождения во взрослую жизнь, проявление серьезного жизненного выбора. С другой стороны, хотелось по-юношески протестовать. Тот бюллетень, что я держал в первый и последний раз в своей жизни, был напичкан неудобоваривым количеством партий. Чтобы ознакомиться хотя бы со всеми названиями, нужно было убить немало времени, а выбирать тех, кого крутили по ящику и кто выиграл бы и без моего голоса, совсем не хотелось. Поэтому я остановился на тех, кто шел под номером 1. После того, как бумажка с галочкой напротив номера 1 пропала в черной дыре деревянной избирательной урны, я понял, что ничего не изменилось и ничего не изменится. Магия чисел
Всеобщую апатию населения волшебники от избирательного цеха научились превращать в беспрецедентную активность. На участке №1573 в селении Эндирей, по данным протокола избирательной комиссии, опубликованного "Новой газетой" и наблюдателем Владимиром Севриновским, проголосовал 171 человек (из 2439 избирателей, т. е. явка составила примерно 7%), из них 94 — за самовыдвиженца Залимхана Валиева, а за единороса Умаханова — только 15 человек. На сегодняшний день, по данным, опубликованным на сайте избирательной комиссии Дагестана, явка магическим образом достигла 86%, 15 голосов единороса Умаханова материализовались в 1990, 55% Валиева усохли до 9%, а голоса остальных одномандатников и вовсе испарились в идеально круглый ноль, в том числе 43 голоса Джамала Касумова. Надо ли объяснять, что Умаханов стал депутатом Госдумы по итогам выборов в Северном округе?
Тяга к крупным и идеальным формам обнаружилась и в Южном округе. Такими результатами не может похвастаться, пожалуй, ни один самый ультраавторитарный режим. Даже в Зимбабве и Северной Корее не может быть круче, просто математически не выйдет. Судя по данным дагестанского избиркома в Кулинском районе, "народная любовь" к единоросу Маграмову настолько велика, что за других кандидатов не удосужились отдать ни одного голоса даже сами кандидаты. Абсоютно все (!!!) 7193 человека, проголосовавших в Кулинском районе, отдали свои голоса Маграмову. Погром в Гоцатле: "Единая Россия " против суфиев? Элла Панфилова заявила об отмене результатов голосования в Гоцатле. С именем Маграмова связан и скандальный разгром избирательного участка №1669 в селе Гоцатль Хунзахского района. Оппонировал единоросу бывший единорос Абусупьян Хархаров, чью кандидатуру открыто поддержал шейх суфийского тариката (братства) Накшбанди́я, Абдулжалил-афанди Каранайский. В то же время сам Хархаров был одним из приближенных мюридов (учеников) предыдущего шейха — Саида-афанди Чиркейского - и известен своей финансовой помощью тарикату. Учитывая ту связь и влияние, которые существуют между шейхами и их мюридами; учитывая, что накшбандийцев в Дагестане — несколько десятков тысяч; учитывая, что Хархаров на хорошем счету в Духовном управлении мусульман Дагестана, он мог рассчитывать как минимум на реальную конкуренцию в борьбе с кандидтом от "Единой России". Но не помогли даже реальная поддержка электората и авторитет в религиозной среде. Что уж говорить про "яблочника" Эседова или проведшую довольно активную кампанию, но не имевшую шансов в консервативном Дагестане Юлию Юзик. Хотя и их голоса зарезаны но неправдоподобного мизера. "Кавказский Узел " ведет обзор северокавказской блогосефры. Подборка постов о ходе выборов в Дагестане и других регионах Кавказа - "Похороны демократии в Хунзахе " - Али Магомедов, Дагестан .
По одной из версий, вечером 18 сентября на участке появились люди, среди которых был и глава Хунзахского района (понятное дело — единорос) Саид Юсупов, заявивший, что в этом районе они решают, кто победит. Один из наблюдателей Хархарова увидел, как люди из администрации вбрасывают в урну бюллетени. Завязалась потасовка, в результате которой была сломана урна, а бюллетени были разбросаны по всему участку. По версии Юсупова, "одна из сторон поломала урну и сожгла бюллютени", а в администрации района вообще отвергли участие Юсупова в инциденте. Ситуация с давлением на Хархарова — это серьезный звонок для нас всех и риск нового раскола в обществе. Если люди из партии всенародной поддержки готовы атаковать для достижения своих целей лояльных к федеральной власти людей и силы, поддерживающие так называемый традиционный ислам, то не стоит удивляться, что, вслед за молодежью и ориентированными на салафитский суннизм мусульманами, следующие выборы будут проигнорированы и той частью дагестанского общества, что принадлежит и приближена к тарикатам и Духовному управлению мусульман (ДУМ). В итоге голоса, которые люди отдали на участке 1669, исполняя свой "гражданский долг", превратились в ничто. При этом аннулирование голосования подается как некое достижение — мол, смотрите, были выявлены нарушения, а мы строго соблюдаем законнность. Но забывается главное - никаких шансов на реализацию законного права на волеизъявление у людей нет. Никаких переголосований не будет. Теоретически на любой участок можно заслать эскадрон хунвэйбинов, который с легкостью обеспечит необходимое аннулирование и отправит выбор граждан в небытие. Памфилова, конечно, может пообещать расследование, разобраться с виновными, но голоса это не вернет, как и не вернет доверие к выборам.

80 Per Cent Of Swedish Police Consider Quitting Over Migrant Danger

http://www.infiniteunknown.net
Sweden may be descending into a crisis as a new report suggests 80 per cent of police officers are considering switching careers due to the danger they face in the field.
The criminal situation in Sweden may be heading for an even worse turn as a new report has shown that the vast majority of the Swedish police force is so unhappy they are looking into other careers. Sweden has been rocked by increasing levels of criminality from sex attacks at music festivals, hand grenade attacks and violence toward the police in areas populated mostly by migrants. The report states that up to three Swedish police quit every day as they feel the government isn’t giving them the tools to tackle the epidemic of criminality.

Refugee march flashmob dance 17 Sep 2016
https://www.youtube.com/watch?v=-xvqk0YD1ww

Riace: The Italian village abandoned by locals, adopted by migrants

MigrantsLifeRiaceItalianTown.jpg (11)

http://www.bbc.com/news/in-pictures-37289713
26 Sep 2016
Riace, a traditional village on the instep of Italy's boot, has become known as a welcoming haven for migrants. Its transformation started in 1998, when a boat of Kurdish refugees became stranded on a nearby beach. Jennifer (21) and her friend come from Nigeria. They are ordering gelato in the only Gelateria in upper Riace. The town's mayor, Domenico Lucano, saw an opportunity, after many of its original residents had fled the town for northern Italy, in pursuit of work. Daily football match on the newly refurbished pitch, Lucano proposed the refugees should stay in the village and take over the abandoned homes. Daniel from Ghana in a bar. Since then, the migration crisis has come to dominate Europe's headlines, with Italy one of the frontline countries. Children play table football in Riace. More than 100,000 migrants have arrived in Italy in 2016, many from across the Mediterranean sea on boats from Libya, Egypt and Tunisia. Biagio and Daniel chatting with a local woman during their door to door waste and recycling pickup. Ester with her child. A woman from Bangladesh and her child in Riace. The hilltop medieval village of Riace on Italy's south coast was almost a ghost town 15 years ago. Houses were derelict and the local school was near to closing. The village was in danger of becoming extinct as residents disappeared to northern Italy, and abroad, for jobs during the economic boom. Since then Riace has seen a change in its destiny, by openly welcoming a controlled number of migrants, who live and work as part of the community.
This transformation was instigated by the mayor, Domenico Lucano, who set up a scheme, funded by the Italian government, to offer refugees the abandoned apartments and training. It has helped to rebuild both the town's population and economy. "I do nothing more than what I think is right for our little community," says Lucano, who started the pioneering programme in 1998. The multiculturalism, the variety of skills and personal stories which people have brought to Riace have revolutionised what was becoming a ghost town. There were people without a house here, and there were houses without people here. It's simple."
This year, Lucano was named by Fortune magazine as one of the world's 50 greatest leaders. The honour puts him in the company of names such as Pope Francis, Apple chief Tim Cook and Canadian prime minister Justin Trudeau. About 450 migrants, drawn from more than 20 countries beyond Europe, are living in Riace - about a quarter of the village's total population. Inevitably, there are some tensions with locals - yet Lucano has earned enough respect to be serving his third term as mayor. Some of the children are originally from Ethiopia but have grown up in Riace and speak fluent Italian, in addition to English and their native tongue. Tahira, an apprentice embroiderer. Not all the residents are confident Italian speakers though. Tahira (above) fled Afghanistan and since arriving in Riace has learned embroidery from a resident. She works as an apprentice and is improving her language skills. Her job is part of the European Integration programme for asylum seekers. "What I hope from this story is to spread a message of humanity, hope and anti-racism to the world," says Mayor Lucano (below right). Riace's three-term mayor, Domenico Lucano chatting with a group of women from Horn of Africa.
"Others should see how the welcoming of migrants is possible but also beneficial to the host communities. This policy gave the village a new lease of life, it didn't trigger any wars between the poor, or xenophobic hysteria or fraudulent speculations. It helped to give new values to the people involved." Rawda at work in a glassmakers workshop.
Local funding has spurred the opening of artisan workshops where migrants like Rawda (above) can earn a wage, learning trades that were dying out locally. The handmade souvenirs are sold to tourists. "I don't feel like a foreigner or a stranger here in Riace," says Rawda, who travelled from Somalia with her husband and daughter five years ago. "This is a new life for our family. My daughters couldn't go to school in Somalia. Now I'm feeling really lucky, I can give my children a new future. They'll grow up to be world citizens."
Another workshop is run by an Italian potter, Franco (above, centre). "When I started I learned ancient techniques from local potters. Now, while I exhibit my original works in international fairs, I can also teach my knowhow to those guys from all over the world, hopefully giving them important skills to find a job out there."
Husband and wife Osayomore and Nicole (above) say they survived a perilous journey across the Mediterranean having been attacked by rebel groups on the beach as they prepared to leave Libya. The women and children were already on board and headed to sea as the men took shelter from bullets on the beach. Grace, their daughter, was born nine days after Nicole arrived in Palermo, on Sicily. "I was worried for my wife. She was alone on board, in shock and she didn't know where I was for days," says Osayomore. The arrival of so many refugees means people like Luca (above, bottom left), who works for Protezione Civile (the civilian protection agency), are in demand. "I am proud of Riace and our mayor but I am also worried about the future as there are many more arrivals every day and their needs are great," says Luca. He works long days trying to find jobs for everyone.
"With funding, the re-population of Riace is solving the problem of derelict housing, and many feel it gives the town a new lease of life. There are some cultural problems, of course. Not every citizen here is in 'welcome mode'," adds Luca. Gambians Shiriffo and Eva are newly married. They fled Gambia due to the dictatorship and lack of jobs. They are grateful to the Mayor but also struggling to find work in the Riace. And not every migrant has settled easily. Sheriffo (above, right), a refugee from Gambia, was rescued by the Italian coastguard 10 months ago and relocated to Upper Riace with his wife. Though they feel welcome, he is struggling to find a permanent job, currently selling goods to tourists on the beach. "There is no job here and the government subsidies is not enough for me and my wife," says Sheriffo. "We found a good welcome but there is lack of employment for locals and for refugees. I'm trying to resist, I'm selling some stuff that my wife buys from another seller, but there is not tourism in this area, I don't know why." For many though, Riace is a safe haven. "I'm happy to be here after a long and tough journey. It has been dangerous for me but I've been most scared for my daughter," says Esther, 25, who travelled from Nigeria. "Thanks to Riace and its mayor, my daughter has a chance for a better future here." So what is the village of Riace doing that others are not? The key, says one migration expert, is its mayor. "[He had] a long-term vision of rejuvenating his area and showed leadership to help his new residents feel welcome," says Manos Moschopoulos, programme officer for Open Society Initiative for Europe. "Riace's model offers migrants the ability to participate in their new society, free from the extreme economic and social pressures many have faced as they tried to earn enough to sustain themselves. Migrants are then able to focus on inclusion, learning the local language, interacting with locals and getting the skills they need to build a better future for themselves."

Правительство Германии призвало жителей запастись водой и едой



http://earth-chronicles.ru/news/2016-08-23-95346
Правительство Германии порекомендовало своим гражданам начать запасаться водой и продовольствием на случай объявления чрезвычайного положения. Подобные призывы прозвучали впервые за много лет. Жителям Германии рекомендовали сделать запасы продовольствия, минимум на 10 дней. В сообщении говорится, что в случае бедствия люди могут оказаться отрезанными от служб спасения. Кроме продовольствия рекомендовано запастись питьевой водой из расчета 2 литра в день на одного человека, сроком на минимум 5 дней. Кроме того кабинет министров Германии рассматривает новую концепцию гражданской обороны, которая разработана министерством внутренних дел Германии. Глава МВД Германии Томас де Мезьер заявил, что жители Германии должны быть готовы к тому, чтобы выжить в условиях, когда вода и еда окажутся отравлены, а так же прекратятся поставки бензина и газа. С какой именно угрозой связано данное заявление и призыв запасаться продуктами и водой, правительство Германии не уточнило, указав лишь общее направление угрозы, как некое "бедствие". Стоит отметить, что в Германии на средства государственного бюджета построено более 3000 бомбоубежищ для общественного пользования. Для правительства Германии построен огромный бункер, способный выдержать ядерную атаку. Он находится в 30 километрах от Бонна возле города Бад-Нойенар-Арвайлер. Кроме того, в Германии создан неприкосновенный запас продовольствия на случай чрезвычайной ситуации.

В будущем все люди будут женщинами?

http://earth-chronicles.ru/news/2016-08-04-94768
Биологам известны случаи, когда та или иная особь вдруг меняет свой пол. Такой особенностью обладают, например, некоторые виды рыбок, червей и т.д. Не грозит ли будущее подобной трансформацией и людям? Задать этот, на первый взгляд абсурдный, вопрос заставляют следующие соображения. Канализационная система современного города перерабатывает миллионы литров жидких отходов, в которых присутствуют, кроме прочего, и выведенные из нашего организма гормоны. Те самые, которые определяют пол человека. В числе них — женский гормон, эстроген. Так вот, около 10 лет назад ученые обратили внимание на интересные изменения в рыбах, живущих в реках вблизи сточных труб. Доктор Джеф Брайти из Агентства по защите окружающей среды Великобритании поясняет:
«Существует связь между сточными водами и эстрогенным воздействием на рыб. Оно сказывается на них по-разному — от образования яйцеклеток в самцах до появления гермафродитов.
Еще недавно предполагали, что это, возможно, вызвано синтетическим эстрогеном, который, например, массово потребляют с противозачаточными пилюлями. Однако последние исследования показали, что подобные изменения рыб могут вызвать лишь естественные женские гормоны, попадающие в воду вместе с мочой...» Из подобных наблюдений некоторые исследователи делают весьма впечатляющие выводы. Подождите, говорят они, то ли еще будет. Скоро сильный пол станет слабым. И приводят удручающие факты. Судя по клиническим исследованиям, за последние полвека количество спермы у мужчин сократилось в 2 раза. Неуклонно растет количество заболеваний их половых органов. Как указывает доктор Пол Харисон, с 1970 года во многих странах поражение раком яичек участилось вдвое. А теперь к этому добавляется новая напасть. Ведь женские половые гормоны обладают способностью воздействовать не только на рыб, но и на людей, то есть, конечно, на мужчин — у дам и своего гормона в достатке. Не оттого ли джентльмены постепенно теряют унаследованное от Адама отличительное достоинство? «И это даже неплохо для человечества, — полагает нейрохимик Дороти Чайковская-Маевская, работающая в Национальном институте здоровья в Роксилле (штат Мэриленд). — По крайней мере, ничего трагического в том нет. Уже сегодня тестостерон — главный мужской половой гормон, от которого можно ожидать чего угодно, вплоть до кощунственного превращения развивающегося женского плода в мужской, — не очень-то нужен современному миру». Да, в первобытную эпоху, когда шла борьба за выживание, влияние тестостерона, усиливающего агрессивность, бывало спасительным. Ну а ныне, когда успехи человека в обществе да и самого общества больше определяются интеллектом, способностью к сотрудничеству, преимуществами умственного труда перед физическим, агрессивное поведение вредит как самому индивидууму, так и окружающим. Недаром молодые люди с высоким содержанием тестостерона составляют более 90 процентов тех, кто серьезно пострадал в результате мотоциклетных и автомобильных аварий; примерно столько же с избытком гормона и среди преступников, отбывающих наказание за драки, ограбления, изнасилования. Как после этого не оценить наблюдающийся в некоторых тканях у мужчин процесс — переработку тестостерона в эстроген? С одной стороны, последний играет важную роль в развитии и функционировании мозга. С другой — отмечена четкая зависимость между интеллектом и концентрацией в крови тестостерона: чем она ниже у мужчин, тем выше их лингвистические, математические, художественные и прочие творческие способности. Те самые, кстати, по которым, согласно статистике, прекрасный пол лидирует. Мужской интеллект, как показали тесты, проведенные в Канаде, подвержен сезонным колебаниям. Типично мужские дарования — пространственная ориентация, жесткая логика и т.д. — проявляют себя лучше всего весной, когда уровень тестостерона в крови, вопреки всеобщему мнению (вспомните хотя бы о мартовских котах), наиболее низкий. И, напротив, многие войны начинались осенью, когда уровень тестостерона достигает своего пика. И еще несколько фактов. Социологические обследования подтвердили то, что уже было зафиксировано среди животных: у кастратов смертность ниже, чем у нормальных мужчин в том же возрасте. Ну а то, что женщины живут в среднем на 8 лет дольше мужчин, давно известно. Когда постаревшим мужчинам, все еще с аппетитом посматривающим на представительниц прекрасного пола, начинали вводить тестостерон искусственно, с ними происходило чудо омоложения. Но, увы, оно было слишком кратковременное и, как правило, завершалось печально — инфарктом или инсультом, онкологическими заболеваниями простаты и т.д. Так что, как говорится, всему свое время. И вообще, не слишком ли мы преувеличиваем значение секса? Может быть, ради дальнейшего развития цивилизации, когда потребуется напряженная умственная отдача и мирное сосуществование всех членов общества, стоит смириться с мыслью о грядущем партеногенезе людей?
Профессор Дженни Грейвс из Австралийского национального университета в 2012 году на конференции заявила, что мужская Y-хромосома  очень хрупкая - ей не удается восстанавливать ущерб, нанесенный окружающей средой. За период эволюции человека в этой хромосоме разрушились 1393 из 1438 генов. Представляете, из первоначального набора осталось всего 45 генов! К слову, с женскими Х-хромосомами этого не происходит. В конечном счете, уверяет Грэйс, Y-хромосома потеряет все свои гены, которые обеспечивает выработку мужских гормонов (ген SRY),  мужчины как биологический подвид вполне могут оказаться на грани исчезновения. Мало того, исследовательница убеждена, что благодаря такой мутации возникнет две, а может быть, и больше систем, определяющих пол. То есть просто появится два различных вида человека в дополнение к ныне существующему - женщине. Мужчин такое выступление коллеги не испугало. Профессор Оксфордского университета Брайан Сайкис оптимистично заявил, что волноваться не стоит - на данном этапе развития науки исчезновение мужчин не отразится на вымирании людей на планете в целом. Дескать, существующие технологии позволяют поддерживать человечество за счет ресурсов только женского организма.

Bank of America сообщил, что все мы живем в Mатрице (of Earth)

http://earth-chronicles.ru/news/2016-09-09-95937
Bank of America разослал своим клиентам информационную записку в которой сообщил, что вероятность того, что все мы живем в матрице, составляет от 20% до 50% шансов и реальность - это просто имитация. Многие ученые, философы, и бизнесмены считают, что существует 20-50% вероятность, что люди уже живут в реальности, которая моделируется компьютером - виртуальный мир. В апреле 2016 года, ученые собрались в американском музее естественной истории для обсуждения этой теории. Они пришли к выводу, что одним из подтверждений нереальности нашего мира, является то, что человечество уже приближается к фотореалистичному  3D-моделированию реальности в которой смогут участвовать одновременно  миллионы людей. Вполне возможно, что с достижениями в области искусственного интеллекта, виртуальной реальности, и вычислительной мощности, представители будущих цивилизаций решили выполнить моделирование жизни своих предков - нас с вами.

New ISIS Magazine Encourages Lone Wolves To Kill Australians



http://www.infiniteunknown.net/2016/09/06/new-islamic-state-magazine-encourages-lone-wolves-to-kill-australians/#more-152780
6 Sep 2016
A FRIGHTENING new Islamic State magazine has encouraged lone wolves to attack and kill Australians in public acts of terror. Bondi Beach was identified as a place to kill people.
“Kill them on the streets of Brunswick, Broadmeadows, Bankstown, and Bondi. Kill them at the MCG, the SCG, the Opera House, and even in their backyards,” an article published on Monday in the new English-language online periodical urged. “Stab them, shoot them, poison them, and run them down with your vehicles. Kill them wherever you find them until the hollowness of their arrogance is filled with terror and they find themselves on their knees with their backs broken under the weight of regret for having waged a war against the believers, and by Allah’s will, and then through your sacrifices, this Ummah [community of Muslims] will be victorious.” The editorial from the terrorist organisation, entitled Among The Believers Are Men, also alleged that Melbourne man Ezzit Raad, who was convicted over a plan to blow-up the Melbourne Cricket Ground in 2005, died while fighting for IS in November 2015. The organisation paid tribute to Raad, who fled Australia for Syria in 2013, where he recruited others to fight for the terrorist group. The article shows a photo of what appears to be Raad’s body. It also paid tribute to Melbourne teenager Adam Dahman, also known as Abu Bakras, who carried out a suicide bombing in Iraq in 2014. The article urged others — “those living in Australia in particular” — to follow their lead. “Follow the path of these righteous souls because there is no other path,” it said. “The Khilafah [caliphate] has called for you to mobilize from your dens to alleviate the pain afflicting the hearts of the Muslims by striking the kuffar in their homelands. It is only from the hikmah [wisdom] of Allah that he has scattered you around the earth and in the various lands of the Crusaders to see which of you are best in deeds. So here before you are the doors of jihad — unhinged and in their lands. Light the ground beneath them aflame and scorch them with terror.” Minister Assisting the Prime Minister on counter-terrorism, Michael Keenan, said the plea reflected the desperation of the terrorist organisation, as it continued to lose territory in the Syrian conflict. The release of (Islamic State’s) new magazine is another desperate attempt to attract more supporters, in the face of substantial territory losses and dwindling numbers of foreign fighters,” he said. “IS has lost close to half of the territory it held in Iraq and up to 20 per cent of its territory in Syria. Recent reports suggest IS fighter numbers have fallen to record lows. IS has not gained any new territory since June 2015.” Mr Keenan said the organisation had previously called for attacks on Australia and, “we will not let them win. Australia’s law enforcement and security agencies are the best in the world,” he said. “Safety and security at home will always be the government’s first priority.” The Australian Federal Police has been contacted for comment.

Up To 90 Per Cent Of Migrants Registered In Swiss Asylum Centres Disappearing  - 5 Sep 2016

http://www.breitbart.com/london/2016/09/05/90-per-cent-migrants-registered-swiss-asylum-centres-disappearing/
The whereabouts of around 40 per cent of all the migrants telling Swiss authorities they intended to claim asylum in the country are completely unknown, authorities have confirmed. In some centres, up to 90 per cent of the new arrivals lied, absconded or ran away – internal document from the Federal Migration Office, uncovered by Sonntags Zeitung, revealed over the weekend. In the northeast canton – or administrative division – of Thurgau, the papers suggested that between 80 and 90 per cent of the migrants were disappearing. In Altstätten in the Rhine Valley, it was around 50 per cent.  Under European rules, migrants are only allowed into Switzerland if they say they want to claim asylum there. They are then allocated to a particular reception centre where they will stay as their claim is processed. Federal Migration Office spokeswoman Céline Kohlprath later confirmed the disappearance rates to news agency ATS, acknowledging that in the last three months between 20 and 40 per cent of asylum seekers have left the system, and their whereabouts are now unknown. She argued that the phenomenon was not new but admitted the proportion was increasing. In February of this year, German authorities admitted that they did not know the whereabouts of some 130,000 migrants who had been logged as arriving in their country. Of the 1.1 million migrants who registered as asylum seekers in Germany in 2015, “about 13 per cent did not turn up at the reception centres to which they had been directed,” the government said in a written reply to a question from a lawmaker from the Left Party. Europe’s migrant crisis is showing little signs of stopping. According to a new report by the International Organisation for Migration, 272,070 migrants have entered Europe by sea so far in 2016, compared to 354,618 new arrivals in the first eight months of 2015. Despite the fact that boat crossings from Turkey to Greece are slowing, migrants are still travelling almost unimpeded from African to Italy. Austria is now seeking tough new powers to deter migrants and turn them back at their borders within one hour, increasing the chance they will travel from Italy towards Switzerland instead. Albert Rösti, president of the Swiss People’s Party (SVP) argued yesterday that the current situation was “a massive security risk”. He exclaimed: “The borders must be closed down!”
VIDEO: MIGRANTS IN PROTEST MARCH TO ASK E.U. LEADERS WHY THE BORDERS ARE CLOSED

Obama Delivers On Vow To “Bankrupt” Coal Industry – Chart Of Mining Job Losses Is Staggering. 5 Sep 2016 - video -  https://www.youtube.com/watch?v=DpTIhyMa-Nw

http://www.infiniteunknown.net/2016/09/05/obama-delivers-on-vow-to-bankrupt-coal-industry-chart-of-mining-job-losses-is-staggering/#more-152667
Turns out politicians do occasionally keep their promises.  For example, in 2008 Obama vowed to “bankrupt” the coal industry by imposing massive fines on greenhouse gas emissions. Obama made the following comment to the San Francisco Chronicle in 2008: “So if somebody wants to build a coal-powered plant, they can; it’s just that it will bankrupt them, because they’re going to be charged a huge sum for all that greenhouse gas that’s being emitted. In fact, six of America’s largest public coal mining companies, including Walter Energy, James River, Patriot Coal, Alpha Natural Resources, Arch Coal and Peabody Energy have all filed for bankruptcy over the past 2 years destroying billions in shareholder value and leaving 1,000s of people unemployed in Kentucky, West Virginia, Ohio and Pennsylvania. Per BLS data, coal mining jobs in the U.S. peaked around 90,000 at the end of Obama’s first term but have since declined by over 42% to around 50,000 as mining companies have filed for bankruptcy and shuttered mines. And here is Obama’s fateful promise, in his own words, from 2008. Unfortunately for the folks employed in the coal industry, Hillary has vowed to continue Obama’s war on coal.  Per Politifact, Hillary made the following comment at a CNN town hall meeting earlier this year. “So for example, I’m the only candidate which has a policy about how to bring economic opportunity using clean renewable energy as the key into coal country. Because we’re going to put a lot of coal miners and coal companies out of business, right?” Hopefully the people of Kentucky, West Virginia, Pennsylvania and Ohio took some comfort from Hillary’s vow to replace their jobs with “clean renewable energy” opportunities.  After all, we hear there is huge demand from employers looking for people to watch their solar farms.


40,000 Students In Limbo, 8,000 Employees Fired As ITT Suddenly Shuts Down - Sep 6, 2016

http://www.zerohedge.com/news/2016-09-06/40000-students-limbo-8000-employees-fired-itt-suddenly-shuts-down
The long-running tragic saga of ITT Education Services, which was established nearly 50 ago and operates the ITT Technical Institutes for-profit college chain, finally came to a end this morning with both a bang and a whimper, when it announced that it is shutting down effective immediately, leaving the fate of 40,000 students currently enrolled in limbo, and some 8,000 workers without a job. The company said the closure is due to an investigation and sanctions by the U.S. Department of Education. "It is with profound regret that we must report that ITT Educational Services, Inc. will discontinue academic operations at all of its ITT Technical Institutes permanently after approximately 50 years of continuous service," the company stated Tuesday. "Effective today, the company has eliminated the positions of the overwhelming majority of our more than 8,000 employees." As previously reported,  ITT Tech stopped enrolling new students on August 29, just a few days after it was cut off from a significant amount of federal funding by the government. ITT's collapse was catalyzed when the Department of Education effectively killed the company two weeks ago, when it told the company on August 25 that it couldn’t enroll new students who use federal financial aid. The school accused federal officials of forcing the closure and denying it due process. The company has been the subject of state and federal probes for various reasons, including its recruitment tactics, lending practices and job placement figures. Among the measures imposed, ITT was been ordered to pay $152 million to the department within 30 days to cover student refunds and other liabilities in case the company closes. The chain, based in Indiana, is still paying another $44 million demanded by the department in June for the same reason. In order to have access to federal student loans, schools need to be accredited by a government-recognized accrediting agency. ITT Educational Services was found to be out of compliance with its accreditor’s standards twice this year, according to the Department of Education. Needless to say, for-profit schools tend to rely heavily on federal student aid. The Accrediting Council for Independent Colleges and Schools recently asked the company for proof of why its accreditation should not be withdrawn or suspended. ITT's death, while sudden, should not come as a surprise: enrollment has been slipping for a while. In July, the company reported its new student enrollment dropped almost 22% from the same period the year before. Meanwhile, the roughly 40,000 students currently enrolled now find themselves in limbo: when a school closes its doors, it can leave its students stuck without a degree and massive student loans. ITT"s collapse is reminiscent of Corinthian Colleges, which filed for Chapter 11 bankruptcy protection in May of 2015 in the wake of alleged predatory lending practices and accusations of inflated job placement numbers, leaving about 16,000 students stuck without a degree, and thousands more with huge debts. Some students were eventually able to receive debt relief. Cited by PIX11, the Department of Education has said that ITT Educational Services’ students could be eligible for a closed school loan discharge, however that process may take years to complete, meanwhile the prospect of earning a college diploma, even if from a novelty school, has evaporated.

Rome's protest mayor Raggi finds it tough at the top - 8 Sep 2016 - video

VirginiaRaggi1RomeMayor2016Italy.jpg  ChiaraAppendino1TurinMayor2016Italy.jpg

http://www.bbc.com/news/world-europe-37296793
Rome's mayor Virginia Raggi stands on the balcony of the Rome's city hall after her victory in June. Virginia Raggi became mayor in Rome promising a new era for the city's infamous politics. Italy's Five Star Movement (M5S) is learning a rather painful lesson. It is easier to be an anti-establishment movement than it is to be the establishment itself. In June 2016, the populist movement made an unexpected breakthrough in local elections. Its candidates won races for mayor in Rome and Turin. For the first time, Italians would be able to judge the movement on its record, not its promises. So far that record is fairly brittle. Five Star's newly elected mayor of Rome, 38-year-old lawyer Virginia Raggi, finds herself in trouble. She has picked an environment chief, Paola Muraro, who is currently under investigation for her 12-year period as a consultant for the city's waste company. And sorting out Rome's rubbish collection is one of the city's most important jobs. What' is worse is this: At first Ms Raggi denied knowing about the criminal investigation. Weeks later she admitted that Ms Muraro had, in fact, told her about it in July. Deny-and-then-admit is a damaging political combination. The episode strikes at the heart of the Five Star Movement's reputation. M5S made its name through its anti-corruption promises. Now, it finds itself bogged down in the same ground as other Italian political parties routinely accused of mismanagement and corruption. Those other parties are now jostling to deliver their own statements of righteous indignation. "I have never seen so many lies one after the other," said Prime Minister Matteo Renzi, who leads the centre-left Democratic Party. "The Five Star Movement has not passed the crash test," said Interior Minister Angelino Alfano, who is head of the small New Centre-Right party. "They didn't have an air bag and they smashed up." Deputy Speaker Luigi Di Maio and Turin Mayor Chiara Appendino. Five Star's new leaders include deputy parliament speaker Luigi Di Maio and Turin Mayor Chiara Appendino. M5S accuses its critics of exaggerating the problems it faces. "Truth and humility make us stronger than before," wrote one of the movement's most prominent voices, deputy parliament speaker Luigi Di Maio, on his Facebook page, "Dialogue with honest people is what moves this project forward. They won't stop us." The problems in Rome may complicate the Five Star Movement's efforts to present itself as a credible national alternative to the prime minister. Later this year, Matteo Renzi is due to hold a referendum on reforming the powers of parliament. Mr Renzi has threatened to resign if he loses the vote. Five Star has been expected to be the prime minister's biggest opponent in this referendum. But now the movement is stuck with problems of its own.

Video - Жириновского судят на ТВ! Он не ожидал этого на программе! Aug 12, 2016. Владимира Жириновского пригласили в студию и разоблачали все вместе, Он как зверь начал на всех арать! его жена подбежала и начала защищать!
https://www.youtube.com/watch?v=ysJf-am4444

Australian senator compared to an 'angry prostitute'. 1 September 2016

AustralianSenatorJacquiLambie.jpg

http://www.bbc.com/news/world-australia-37229127
Senator Jacqui Lambie , an outspoken politician from Tasmania. Senator Jacqui Lambie has made disparaging remarks about one of her parliamentary colleagues. An outspoken Australian senator has compared her conservative counterpart to an "angry prostitute" before apologising to sex workers. Independent Jacqui Lambie has a history of clashing with government senator Cory Bernadi. Senator Bernardi was this week critical of Labor Senator Sam Dastyari, who had a travel bill paid by a Chinese donor. Senator Lambie compared Mr Bernardi's outrage to a "prostitute lecturing us about the benefits of celibacy". "Before I receive unfair criticism from the sex workers, I apologise to them profusely for comparing them to Senator Bernardi - I know that is a really terrible low-down thing to do," she told parliament. "Prostitutes are far more honest, sincere, humane, compassionate and better bang-for-buck than Senator Bernardi will ever be able to deliver."
'Different universe'
Senator Bernardi, one of the ruling Liberal Party's most vocal right-wingers, laughed off her colourful comments. "God love her," he said. "She operates in a different universe to the rest of us. But I'm pleased Senator Lambie has acknowledged that I'm not for sale."
The conservative politician also said that Senator Dastyari's position as manager of opposition business in the parliament was "entirely untenable". Attorney-General George Brandis has called on Senator Dastyari to explain a string of payments by Chinese interests, suggesting he may have been "compromised". Senator Dastyari insists the payment was properly declared and has since donated the amount to charity. This is not the first time Ms Lambie has attracted attention for her colourful comments. She once described on talkback radio her ideal man as well-off and "well hung".

Economists Highly Pessimistic Over New Migrant Wave

MigrantsCross-Into-Slovenia2016.jpg

http://www.infiniteunknown.net/page/2/
12 Aug 2016
German economists are largely negative over the possibility of a second mass wave of migrants following the impending collapse of the European Union migrant deal with Turkey that could see millions more heading to Europe. During the start of the migrant crisis some economists were broadly positive on the impacts that educated migrants from the Middle East and elsewhere might have on the German and other European economies. Yet the looming emergence of a second wave of mass migration that seems likely to follow the impending collapse of the European Union (EU) migration deal with Turkey has turned their attitudes away from the potential economic impact of millions more migrants coming to Europe. Top managers across German business now fear continued mass migration, reports Die Welt. Last year leaders in German businesses and economists were positive that the migrants from war torn Syria and elsewhere were largely a group of skilled professionals and academics that could plug the hole in the German economy, which is crying out for skilled labour. Some even touted the idea that the mostly young migrant men could help resolve a looming demographic crisis in Germany – which has one of the lowest birthrates in the world.

Swedish Prof: Hot Weather, Not Rapey Migrants Driving Sweden’s Place As The Rape Capital Of The World: 12 Aug 2016

http://www.infiniteunknown.net/page/212
Although more well-known for ABBA, Ikea and Avicii, today Sweden’s international image is being tarnished by a much darker reputation: as the rape capital of the Western world. The irresponsible policies of Sweden’s leaders have caused years of suffering for Swedish women. By opening the gates to massive immigration from Africa and the Middle East, Swedish politicians have brought cultures and values in strict opposition to ours. Immigrants raised in societies without respect for women, who see women as possessions whose main purpose in life is to please their husband, have no place in our liberal society. Many male immigrants, when faced with our liberal lifestyle and beautiful women, are unable to control themselves


Child sex abuse still rampant in Rotherham despite report on 1,000s of victims - Express UK probe: 12 Aug 2016

http://www.infiniteunknown.net/page/2/
Thousands of young girls are being groomed for sex in Rotherham on an “industrial scale,” but abuse victims say authorities have failed to get the situation under control for years, Express.co.uk has disclosed in a special investigation. The men are mainly from Mirpur, a city in the Kashmir region on the border between Pakistan and India. The situation came into the public spotlight after a chilling 2014 report by Professor Alexis Jay showed that at least 1,400 girls had been peddled for sex by Kashmiri gangs between 1997 and 2013, while police ignored many reports of abuse out of fear of being branded as racist.

 The largest ever humanitarian program in the history of the EU, is now underway in Turkey

TurkeyCreditCardsDrop.jpg

https://mishtalk.com/2016/09/08/exciting-step-forward-helicopter-drop-of-debit-cards-for-refugees-in-turkey/
The humanitarian effort comes in the form of a $393 million helicopter drop of Debit Cards and Cash to Refugees in Turkey as Part of Migration Deal. As many as one million refugees in Turkey will receive debit cards and monthly cash transfers to help pay for food and housing under a new €348 million ($393 million) humanitarian program from the European Union announced on Thursday. The EU’s largest-ever humanitarian program is part of a €3 billion package of assistance the bloc promised Turkey to support some three million refugees the country hosts, mainly from Syria. “The European Union is keeping its promise to assist Turkey in hosting the largest refugee population in the world,” Mr. Stylianides said. When it comes to humanitarian assistance, “our cooperation with Turkish authorities has been excellent,” he added. The new EU aid program will be overseen by the World Food Program, in cooperation with the Turkish Red Crescent. Each family’s need will be assessed individually and there are additional funds available for education or supporting elderly family members, Mr. Stylianides said. Ertharin Cousin, the WFP’s executive director, said the debit-card project “is an exciting step forward. The money spent by the refugees will go directly into local economies, giving a boost to communities so generously hosting refugees,” she added. Of the €3 billion pledged, the EU has now earmarked projects valued at €2.2 billion for Turkey’s refugees, including humanitarian aid and programs to provide health, education and other services for migrants. Of that amount, €652 million has been contracted and €181 million has been spent. How Far Will €3 billion Go?
The EU pledged €3 billion. There are 3 million refugees. If no more refugees arrive (fat chance), and none of the money disappears down some graft-hole (fat chance), then each refugee will get €1,000. Exciting First Step. This is indeed an “exciting step”. Let’s look ahead at the logical progression of following steps. Step-by-Step Progression. More refugees will seek free handouts. Turkey will complain €3 billion is not enough. The refugees will complain €1,000 is not enough. EU citizens will wonder why refugees are getting €1,000 and they are not. Demands for an EU-wide helicopter drop of free debit cards will soar. The amounts demanded will soar. Some economist will propose the debit cards will expire if not used quickly. Point eight requires an explanation: Under Eurozone rules the ECB cannot simply print money and give it away. Countries have budget constraints. So, either taxes go up to pay for the scheme, or the EMU rules have to change.

HUMAN SACRIFICE RECORDED AT CERN - Aug 11, 2016, this was uploaded by somebody from CERN then mirrored on an occult fb page... wasn't meant to go mainstream... regardless of your opinion on the matter it deserves an investigation.
https://www.youtube.com/watch?v=woQDrs8BzZU
https://www.youtube.com/watch?v=EOqiorNCMFU

На территории CERN перед статуей бога Шивы провели обряд человеческого жертвоприношения







http://earth-chronicles.ru/news/2016-08-18-95203
Шокирующие известия поступили из CERN - группа неизвестных в черных балахонах, провела обряд человеческого жертвоприношения у статуи индусского бога Шивы, официально установленной на территории центра в 2004 году. Европейский центр ядерных исследований где построен Большой адронный коллайдер, находится возле Женевы, на границе Швейцарии и Франции. БАК является самой крупной экспериментальной установкой в мире. Каким образом группе из 8 человек не только удалось проникнуть на территорию центра, но и безнаказанно провести там жуткий обряд непонятно. Руководство ЦЕРН заявило, что проводится расследование данного инцидента и то, каким образом все это произошло на тщательно охраняемой территории. О случившемся стало известно после того, как неизвестный очевидец произошедшего выложил видео обряда в сеть. 8 человек в черных плащах провели перед статуей индусского божества Шивы, разрушителя Вселенной - мистический обряд, в процессе которого произошло убийство женщины в белой одежде, при помощи ножа. Судя по отражению снимавшего, в окне помещения из которого велась съемка, он является 9-м участником группы, так как на отражении в стекле видно, что он так же одет в черный балахон. Руководство Европейского центра ядерных исследований (CERN) заявило, что считает произошедшее инсценировкой человеческого жертвоприношения на территории организации и ведет расследование для установления участников данного происшествия. Представитель CERN заявил, что организация не давала разрешения на съемку и не будет мириться с подобного рода шутками, которые могут навредить репутации научного центра. По словам представителей ЦЕРН, допуск на территорию осуществляется строго по пропускам. Днем и ночью действует жесткий пропускной режим и в связи с этим будет проведено внутреннее расследование произошедшего, но без привлечения женевской полиции.
 Comments:

ШЕЛВИН - былоб интереснее еслиб ребята в балохонах увидили оператора и начали гоняться за ним с криками." Ты почему гад нас так плохо снял! На тебе камеру нормальную ! Э ты куда?

ё-моё - Скорее это Богиню Ка́ли забавляли, перед своей страшной участью... А местечко CERN, да...для очень тёмных и гадких дел было сооружено, но не дано "местным насельникам" управлять временем .

IsHwo - Не понимаеш там пробит канал уже. Вниз и вверх. Мало того не удивлюсь статуя ровно географически в центре портала.Они искажают кое как очухавшиеся аспекты шивы.Жертвоприношение не простое.Человек скорее всего специальный кто принесен.Участники фонят и не простые люди.Такие ритуалы могут сместить точку привязки портала в нижних мирах но другую координату.

ё-моё - не дано "местным зверюшкам" каналы пробивать, даже статую незаметно протащили и поставили, типа, а вдруг так откроется или пробьётся, ага, счаззз.

IsHwo - Смотри лучше: там уже портал, эфирные вихри закрутили, им надо частоту подобрать и энергию и точку координат - пока как движок работает, сдвигает частоту планеты в нижний сектор. Пока только на еле как 3.5 добрались. А хотят до 1.0 иди 2.0 мерности добратся. Всякая астральная херь пока не поперла с нижних миров, но что то залетное пролетает.

V@sh - Интересно, что на территории ЦЕРН делает статуя бога, да еще и "разрушителя вселенной"? Оплот наукаи, ё-маё!

Lilu - В июне 2004 года правительство Индии презентовало Европейскому Центру Ядерных Исследований (ЦЕРН) вблизи Женевы 2-х метровую статую Индийского бога Шивы, в его сильнейшей ипостаси Натараджи - Космического Танца. Преподнося данный символ, индийское правительство признаёт значительную важность танца Шивы как метафоры космического танца субатомных частиц. На мемориальной доске около статуи написаны следующие слова из книги "Дао физики" Фритьоф Капры:
Ананда К.Кумарасвами, видя непревзойдённый ритм, красоту, силу и грацию Натараджи, однажды написал о этом: "Это самый яркий образ деятельности Бога из тех, которыми может похвастаться любое искусство или религия Фритьоф Капра позже объяснил: "Сотни лет назад индийские художники воссоздавали визуальный образ танцующего Шивы в прекрасной серии бронзовых скульптур. В наше время физики используют самые передовые технологии для передачи образов космического танца. Метафора космического танца таким образом объединяет мифологию, религиозное искусство и современную физику". "Каждая субатомная частица не только производит энергетический танец, но также является энергетическим танцем; пульсирующим процессом создания и разрушения... без конца... Для современных физиков, таким образом, танец Шивы является танцем субатомных частиц. В соответствии с индуской мифологией это непрерывный танец создания и разрушения, захватывающий весь космос, основание всего существования и всех естественных феноменов".
V@sh - Что статуя бога-разрушителя там делает?

icq-dead - Трое (Greece), тоже, подарок сделали - Коня!

Silat - Интересно, а каким боком Шива ко всему ихнему околонаучному хвостато-рептилоидному маразму, который происходит В ЦЕРНЕ вообще и в БАКе в частности? Не к тому богу эти проститутки от науки обращаются. Там была бы уместней статуя Бафомеда Иалдабаофовича.
minskaya - ножек у логотипа 5, так что скорее 99999 или 66666 или 69696 в любой комбинации, этот логотип повторяет форму Коллайдера.





http://earth-chronicles.ru/news/2016-08-01-94645
Многие исследователи, изучающие возможную деятельность инопланетян, уверены в существовании подземных баз, которые в разных частях света оборудовали и используют пришельцы. Ведь на открытой поверхности планеты подобные объекты легко обнаружить - и значит, представители внеземных цивилизаций просто не смогут работать в условиях необходимой секретности. Насколько правдоподобны выводы о работе пришельцев под землей?
В конце 1960-х годов американские газеты сообщили об истории юноши по имени Дэн Хенриксон, который вместе с товарищами отправился в поход в горы. Дэн отстал от своего отряда, и к нему внезапно приблизились две странные фигуры. Они увлекли молодого человека к какому-то таинственному аппарату, рядом с которым тот потерял сознание. Когда юноша пришел в себя, он увидел, что находится в круглой темной комнате, а над ним склонились неизвестные существа с большими глазами и четырьмя пальцами на руках. Сознание вновь покинуло незадачливого туриста - и вторично он очнулся рядом со входом в пещеру. Надо сказать, что пещеры в этом месте образуют настоящий лабиринт. Почти сразу его отыскали полицейские - оказалось, что со времени пропажи парня прошло трое суток и друзья вызвали помощь. Тело юноши было покрыто небольшими кровоточащими порезами. Пострадавший утверждал, что все это время находился где-то под землей - то есть если речь идет о похищении Дэна инопланетянами (а именно к такой мысли склоняются уфологи), то их база была скрыта в лабиринте пещер. Через несколько лет похожий случай произошел недалеко от калифорнийского города Бишоп. Спелеологи-любители супруги Айрис и Ник Маршал исследовали местную пещеру и обнаружили подземный зал с ровными гладкими стенами, на которых были начертаны странные знаки. Из отверстий в стенах в зал проникал неяркий свет. Ник и Айрис попытались заглянуть в эти отверстия - но в ответ раздался нарастающий звук сирены, и своды подземелья задрожали. Супруги потеряли сознание, но перед этим успели заметить, что в глубине зала открывается огромная дверь. Айрис и Ник очнулись перед входом в пещеру и обнаружили, что все их снаряжение исчезло.
Английский уфолог Тимоти Гуд проводил исследования в Пуэрто-Рико и опубликовал их результаты в книгах «База пришельцев» и «Угроза вторжения». Он опрашивал местных жителей и выяснил, что те нередко встречали инопланетян, выходящих из-под земли и исчезающих там же. Одного из пуэрториканцев, Карлоса Меркадо, в 1988 году пришельцы доставили на свою подземную базу. По словам Карлоса, там находилось что-то вроде завода, где работники собирали непонятные устройства. Инопланетяне беседовали с Карлосом и рассказали ему, что эта база существует для обслуживания их летательных аппаратов и что главная цель пришельцев - изучить жизнь землян. Жители Тибета часто наблюдают неопознанные летающие объекты, которые появляются из-под земли. В 2013 году газета India Daily опубликовала статью о загадочных явлениях на территории области Ладакх недалеко от горного перевала Конгка Ла. Она находится под контролем Индии, а расположенный рядом район Аксайчин входит в состав Китайской Народной Республики. Журналист Судхир Чада утверждает, что где-то в данном месте существует подземная база инопланетян. Он приводит интересные факты.

В 1962 году в районах Ладакх и Аксайчин произошел пограничный конфликт, но затем правительства Индии и Китая вдруг пришли к соглашению не претендовать на эти территории. По мнению журналиста, это могло быть частью сговора властей обеих стран с инопланетянами, которых оставили в покое. Странным выглядит то, что ни Индия, ни Китай совершенно не проявляют заинтересованности в изучении данных районов Тибета. Эти территории закрыты для посещений, там находятся только военные и немногочисленные местные жители. 27 декабря 2012 года на прилегающих к данным районам Тибета территориях произошло сильное землетрясение. Среди населения сразу поползли слухи, что оно не было случайным и как-то связано с деятельностью подземной базы пришельцев, поскольку незадолго до катастрофы резко увеличилась активность НЛО. Пилоты китайских и индийских ВВС старательно облетают данную зону. По их словам, в воздухе над ней сначала сами собой отключаются навигационные приборы, а позже, если летательный аппарат не повернет назад, отказывают двигатели.
Индийское телевидение в программе новостей показало сюжет о том, как с территории Ладакх поднялись несколько НЛО треугольной формы. Они вошли в пространство, где могут летать местные самолеты и вертолеты, их сопровождали индийские истребители, готовые сбить любой угрожающий гуманоидам объект. А газета India Daily обвинила власти Индии и Китая в тайном сговоре с инопланетянами. Журналисты предполагают, что правительства обеих стран рассчитывают получить от пришельцев новые технологии и поэтому тщательным образом охраняют их подземную базу.

В американском штате Нью-Мексико на границе со штатом Колорадо есть военная база Дульце. Исследователи считают, что на ее территории находится еще одна подземная база пришельцев, которые проводят там биологические опыты над людьми и животными. Начиная с 1970 года здесь регулярно пропадает скот - а у найденных овец и коров наблюдаются резкие отклонения от обычного состояния организма, к примеру, 70-кратное превышение содержания калия в тканях. В 1990 году исследователь Джейсон Бишоп опубликовал свои записи о посещении данной территории в составе научной группы. Он утверждал, что здесь живут пришельцы, по виду напоминающие скандинавов. Участники экспедиции видели многочисленные НЛО и сумели подойти к стене каньона, из-под которой они вылетали. Другой исследователь, Джон Лир, побывав в этом месте, утверждает, что на поверхности стоят маскировочные домики с черепичными крышами, а сама база пришельцев находится под землей и имеет семь уровней глубины. Джон Лир рассказал, что ему удалось пообщаться с инопланетянами и узнать их историю. В 1979 году американские военные захватили их водородный реактор, который имел размеры баскетбольного мяча, в результате чего пришельцы не могли улететь. Тогда инопланетяне взяли в заложники 44 человека - и потребовали вернуть прибор. Американцы вызвали спецподразделения коммандос. В результате погибли и заложники, и 22 коммандос, еще шесть человек пропали без вести. Тела всех погибших были уничтожены путем самовозгорания. После этого американцы отдали базу Дульце в распоряжение инопланетян и охраняют ее от возможного вторжения, соблюдая режим повышенной секретности. В 1987 году бывший работник службы безопасности базы Томас Кастелло передал прессе более 30 фотоснимков и подборку документальных материалов о базе Дульце. Они подтверждают наличие семи подземных уровней, а также свыше 100 тайных выходов из разветвленного пещерного лабиринта. Сотрудники базы состоят из пришельцев и людей, которые работают бок о бок с инопланетянами. Основными целями экспериментов, по мнению Томаса Кастелло, являются разработка методов контроля над разумом и создание гибрида человека и инопланетянина. На самом низком, седьмом уровне, находится холодильник с тысячами замороженных человеческих тел и внутренних органов. Здесь же имеется хранилище эмбрионов, полученных путем скрещивания космических пришельцев с землянами. Материалы и многочисленные интервью Кастелло были изданы в книге под названием «Войны в Дульце». Некоторые подробности о работе базы прессе рассказал другой ее бывший сотрудник Фредерик Атуотер. По его утверждению, людей для экспериментов похищают на земле, а сама колония пришельцев занимает внизу огромные пространства, соединенные лифтами и туннелями. Все свидетели единодушны во мнении, что база существует с ведома американского правительства и за ее охрану США получают от пришельцев новые знания и технологии.
Еще один свидетель событий на базе Дульце, инженер Фил Шнайдер, был одним из тех, кто участвовал в сражении 1979 года и остался жив. В 1995 году он выступил с циклом лекций о подземных базах инопланетян.
Через семь месяцев тело Шнайдера обнаружили в его доме. Инженера задушили струной от рояля, а перед смертью жестоко пытали. Незадолго до расправы над ним Шнайдер сообщил, что подземные сооружения для инопланетян создавали армейские подразделения США начиная с 1940-х годов. Чуть позже американцы вступили в контакт с пришельцами - и в 1954 году администрация президента Эйзенхауэра подписала с ними договор о сотрудничестве. Взамен предоставленных баз и разрешения использовать для опытов похищенных людей и животных американцы получили технологии, вызывающие землетрясения, которые позже опробовали в 1989 году в Сан-Франциско и 1995-м в японском городе Кобе. Оба стихийных бедствия отличались разрушением слишком большого количества зданий по сравнению с аналогичными происшествиями. Вспомним, что землетрясение 2012 года в Юго-Восточной Азии многие исследователи тоже не считают случайным. Также, согласно утверждению Фила Шнайдера, именно по технологии пришельцев в 1972 году в чикагской лаборатории был разработан вирус СПИДа, для создания которого использовали биологические выделения инопланетян.Что же на самом деле происходит на подземных базах? Известно, что только в США их более 130, они расположены на всей территории страны, и многие из них соединены друг с другом. И если версия о сотрудничестве с инопланетянами верна, то представители внеземной цивилизации имеют прекрасный плацдарм для захвата власти на нашей планете.
















Photo below: looks a bit like Obama as a child.



Photo below: Justin Trudeau with his wife - Canada's prime-minister



Посольство США пожелало удачи Захаровой на новом посту (Planetary Game, LM)




http://ria.ru/world/20150810/1176033040.html
10.08.2015
МОСКВА, 10 авг - РИА Новости. Посольство США в РФ поздравило Марию Захарову с назначением официальным представителем МИД РФ. Мария Захарова стала первой женщиной, которая заняла пост официального представителя МИД России. Она работает в системе МИД с 1998 года, в том числе была пресс-секретарем постпредства РФ при ООН. Захарова была назначена директором департамента информации и печати в понедельник. "Поздравляем Марию Захарову - первую в истории женщину - официального представителя МИД РФ. Удачи, Маша", - написал в своем Twitter аккаунте пресс-секретарь посольства Уильям Стивенс.






Sign above: 'Law and Us - beyond that Law!'  Sign below: 'It's all because of this creep !' (Planetary Game, LM)



Sign below says: "Relax, this is Russia!"





Sign above: 'It's good to do nothing and have a rest after that!'
Sign below: 'Your voice is very important to us!'
VOTING (Planetary Game, LM)



Sign below is from the major party 'Joined Russia', it says: 'No, sit at home, we will fill the voting form for you!'






Erdogan Confiscates Assets (Bank Accounts, Real Estate, Cars) of 3000 Judges (Planetary Game, LM)



http://www.welt.de/politik/ausland/article157374337/Vermoegen-von-3000-Richtern-wird-beschlagnahmt.html
Accounts, real estate, cars: From more than 3000 suspended judges and prosecutors to the assets are seized. Now warns even opposition leader Kilicdaroglu of a "witch hunt".
After the failed coup, the Turkish prosecutor wants to seize the personal assets of more than 3000 suspended judges and prosecutors. Affected are 3049 judges and prosecutors with alleged links to the movement of the preacher Fethullah Gülen, whose arrest had already been arranged, as the state news agency Anadolu reported on Thursday evening. The lawyers are already released from their duties. are to be confiscated, among other properties, bank accounts and vehicles. The government blames the people living in the US Gülen for the attempted coup of 15 July. According to the authorities on Wednesday were more than 1,600 judges and prosecutors in pre-trial detention. The government accuses the Gülen movement, to have the state infiltrated. Gülen was said in the past, great influence in the justice sector. Green Party leader Cem Özdemir denounced the closure of more than 100 media organizations in Turkey. “From press freedom one can no longer speak in Turkey” Özdemir told the ” Rheinische Post “. “This has also for the co-existence in Germany impact when disseminated through Erdogan leaves and TV stations, we would support terrorists or even responsible for terrorist attacks such as the IS-stop in Istanbul.”
The Turkish opposition leader Kemal Kılıçdaroğlu of the secular center-left party CHP warned Erdogan against a “witch hunt against the innocent.” “Journalists will arrest our democracy harm”, he told the “Bild” newspaper . Despite criticism Kilicdaroglou defended at the same time, the crackdown on Gülen movement and sees this behind the coup attempt. “There are strong indications that parts of these stuck together with individual military behind the coup.”

Erdogan Closes 130 Media Organizations, Arrests CEO Of Oil Company (Planetary Game, LM)



http://www.zerohedge.com/news/2016-07-28/erdogan-closes-130-media-organizations-arrests-ceo-oil-company
Jul 28, 2016
As Europe's "democratic institutions" continue to stick their collective heads in the sand, pretending to ignore Erdogan's unprecedented crackdown against every political opponent as well as tens of thousands of people who have nothing to do with politics, Turkey’s post-putsch purge of dissent reached deeper into the economy as authorities shuttered scores of media outlets, detained the head of a major oil company and banned the chief strategist of a leading brokerage. More than 130 media organizations, including 16 television broadcasters, 23 radio stations, 45 newspapers, 15 magazines and 29 publishers were ordered to shut down in a decree published late Wednesday. The Cihan news agency, which has more than 500 employees, and the newspapers Taraf, Zaman and its English-language Today’s Zaman were among them. This is in addition to the almost 16,000 Turks who have been detained in the post-coup sweep, about half of whom are awaiting trial. Turkey has also suspended or removed at least 60,000 people from jobs in the military, security services, judiciary, Finance Ministry and academia since the failed July 15-16 coup. It did not give the names of the media outlets to be closed, but according to a list obtained by the CNN-Turk channel they include mainly provincial titles as well as some well-known national media. These include the Cihan news agency, the pro-Kurdish IMC TV and the opposition daily newspaper Taraf. Also to be shut are the Zaman newspaper and its Today's Zaman English language sister publication which, like Cihan, were part of a holding linked to Gulen until being put into state administration earlier this year. Authorities handed out arrest warrants for 42 journalists earlier this week and on Wednesday issued another 47 for former Zaman staff. Additionally, 87 land army generals, 30 air force generals, and 32 admirals have been dishonourably discharged over their complicity, a Turkish official said, confirming a government decree, while 1,099 officers and 436 junior officers have received a dishonourable discharge, according to the decree. The Turkish mission to weed out every possible element of dissent continues, with the government of Turkey reportedly dismissing close to 1,700 military personnel and shutting down 131 media outlets throughout the country. Of the servicemen recently fired in Turkey, 149 were generals and admirals, meaning approximately 40 percent of all of generals and admirals in Turkey’s military are now without jobs.

The Looming Financial Crisis Nobody Is Talking About, but Should Be (Planetary Game, LM)

http://theantimedia.org/looming-financial-crisis/
August 1, 2016
“A perfect storm of slow or zero Italian economic growth, low interest rates and politically connected, often corrupt, lending have combined to create a situation where the Italian financial system is in need of a large rescue.“
The head of the European Central Bank, Mario Draghi, wasted no time reassuring the markets and downplaying the significance of the hurdles ahead. Draghi is a former governor to the Bank of Italy, and he recently came out in full support of a ‘public backstop’ for the toxic loans. The public backstop suggested is the political term for shafting the taxpayer. Governments and banks alike have no problem shifting the responsibility of the debt onto the citizens, all while chastising them about how excessive their entitlement programs are and framing the greed of everyday people as the root of the issue. For the elites, it is much easier to use austerity measures, inflation, and shaming of the public to deflect blame from themselves than it is to take ownership for their own corrupt actions.
New regulations passed by the E.U. prevent bailout-style action similar to what the U.S. implemented during the 2008 crisis, meaning the only other option on the table is to use customer accounts to re-capitalize, otherwise known as a bail-ins. We saw a test run of this a few years ago in Cyprus, which led to the confiscation of all personal funds exceeding 100,000 euros. In this trial, the seizures only affected the very wealthy, so there was little major outrage; most accounts over the threshold were also held by foreigners, particularly from Russia.
But in such a future scenario, private savings accounts, retirement funds, and IRAs of average citizens could be stolen by the banks — without compensation — to cover their bad investments. Although it would be devastating for Italy to have to implement these tactics to save their failing institutions, the real fireworks would be the effects such a move could have on other key banks and foreign nations.
As time passes, red flags continue to emerge that point to a terminal diagnosis for the system as a whole.Deutsche bank is by far the most crucial in the E.U., as it supports the union’s powerhouse economy of Germany. In the last year alone, however, their stock price has plummeted more than 60%, bringing the total decline to 90% since its peak in 2007. The bank also just announced its plan to close over 188 branches and cut 3,000 jobs in the coming months. The rebound in the American financial sector over the last seven years never manifested in Europe; instead, the value of their banks continued to grind lower, perpetuated by political ineptitude and central bank manipulation. Germany is the last strong economy left to prop up the crumbling trade bloc in Europe, and without its stability, this grand experiment is doomed to fall apart at the seams.

Italian Banks Crash Despite 'All Clear' From EU Stress Tests (Planetary Game, LM)



http://www.zerohedge.com/news/2016-08-01/italian-banks-crash-despite-all-clear-eu-stress-tests
Aug 1, 2016
For a few minutes at the open, mainstream business media persuaded itself that the EU stress tests had proved that everything was fine in Europe's banking system again. But very quickly, things went south with Italian banks - the center of the storm - reversing gains and then extending losses with Unicredit now down 8% (after being up 4%). As Citi's Christian Schulz notes, "The 2016 stress test is unlikely to fully restore investors’ trust in the eurozone banking system, in our view." And it seems he is right...Monte Paschi is holding gains amid its massively dilutive capital raise, but this is noise across the stock's bid-offer. Finally, we offer Macro-Man's sarcastic take on the EU stress tests as evidence of why EU banking stocks are sliding...
1) In the latest European bank stress test, Monte dei Paschi ended up with Tier 1 capital of -2.4% in the most stressed scenario
2) Although there was no official pass or fail awards, a negative capital ratio is pretty clearly an epic fail
3) Having sold  €8 billion worth of stock since 2014, BMPS proposes to sell another €5 billion before year end...
4) ...providing they can also unload €9.2 billion worth of NPLs turds off of their balance sheet first
5) Since the imposition of negative rates in Europe (illustrated by the arrow), here is what the SX7E index has done
6) So naturally, the stress tests did not measure the impact of more negative rates, only a move higher in rates
7) This is the equivalent of measuring the impact of a dog whistle on a deaf person
8) More European banks failed the Fed's stress test (DB and Santander) than the EBA version (albeit, as noted, there were not official pass/fail grades this time around.)
9) If you can believe it, DB scored half a percent better on the stress test than Barclays
10) If you were wondering,  by far the highest score on the EBA stress test was achieved by NRW.Bank in Germany.   In a possibly related coincidence, their website looks like it's a school project for a middling web design student, though its career portal does offer applicants the opportunity to "venture into the fascinating world of finance!"


THE TURKISH INVASION OF SYRIA AS PATH TO “REGIME CHANGE”

http://www.infiniteunknown.net/2016/08/28/the-turkish-invasion-of-syria-as-path-to-regime-change/#more-151949
28 Aug 2016

“I’ve Never Seen Anything Like This Before” – The Housing Markets In The Hamptons, Aspen And Miami Are All Crashing

http://www.infiniteunknown.net/page/2/
One month ago, we said that “it is not looking good for the US housing market”, when in the latest red flag for the US luxury real estate market, we reported that sales in the Hamptons plunged by half and home prices fell sharply in the second quarter in the ultra-wealthy enclave, New York’s favorite weekend haunt for the 1%-ers. Reuters blamed this on “stock market jitters earlier in the year” which  damped the appetite to buy, however one can also blame the halt of offshore money laundering, a slowing global economy, the collapse of the petrodollar, and the drastic drop in Wall Street bonuses. In short: a sudden loss of confidence that a greater fool may emerge just around the corner, which in turn has frozen buyer interest. A beachfront residence is seen in East Hampton, New York, March 16, 2016. We concluded this is just the beginning, and sure enough, several weeks later a similar collapse in the luxury housing segment was reported in a different part of the country. As the Denver Post reported recently, high-end sales that fuel Aspen’s $2 billion-a-year real estate market are evaporating, pushing Pitkin County’s sales volume down more than 42 percent to $546.45 million for the first half of the year from $939.91 million in the same period of 2015.

10,000 Illegal Migrants Will Be Smuggled On Lorries Into England THIS YEAR

http://www.infiniteunknown.net/2016/08/28/10000-illegal-migrants-will-be-smuggled-on-lorries-into-england-this-year/#more-151918
MigrantCrisis: Migrants Attack Trucks Near Calais, Hurl Tree Branches At Windscreens (Video)
Around 200 illegal migrants are arriving in England each week smuggled aboard lorries, according to French officials. The figure represents a huge step up in the number of “lorry drops”, being nearly double the number arriving in this way last year. The roads around Calais port have become a “no-go area” between the hours of midnight and 6am, Philippe Mignonet, deputy mayor of Calais has said, thanks to the gangs of migrants who pull branches and debris onto the roads to halt traffic, allowing their comrades to climb aboard.
“Each lorry is packed with dozens of migrants and many are stopped before they reach England,” a regional security official said.
“But we are certain that a few get through. The estimate is around 200 a week. We know others are crossing in small boats or vans,” the official added, according to a report in the Sunday Telegraph. If the estimate is correct, it means some 10,000 migrants are on track to enter Britain illegally by smuggling themselves on lorries, nearly twice the 2015 tally of 6,400 – which itself was double the previous year’s figure. Numerous reports have emerged from the Calais region in recent weeks of drivers being threatened with makeshift bats, knives, and even a chainsaw. During one night of violence in early August, a lorry was torched. Meanwhile locals have warned each other to stay away from main roads even in the daytime, as migrants smash up cars on the roads just for fun. The Home Office officially keeps no figures on the number of illegal crossings taking place, but suggested the figure was “exaggerated.” However, increasing numbers of migrants are now flocking to the notorious migrant camp The Jungle, suggesting they think the chances of making it across The Channel are good. Despite ongoing gang violence inside the camp resulting in the murders of at least two people in the last few months, numbers have swelled to 9,000, making it unofficially the Calais regions third largest ‘town’. Many travel to the camp via Italy and other European countries, having made their way north into Europe, but evidence is emerging that some are travelling south from Germany in a bid to come to Britain, apparently having grown disillusioned with what Germany has to offer.
Xavier Bertrand, the conservative president of the Calais region has urged the French government to crack down on the migrants targeting lorries in a bid to reach Britain.
“When migrants are found in a lorry, they’re usually escorted by police a few hundred metres (yards) away, but most of the time there are no legal proceedings and that must change,” Mr Bertrand said. And he pinned the ultimate blame for the problem on the British border controls, which he described as “lax”.
“Have you seen a lot of migrants expelled from England? No. Because there are no identity cards and there are certain employers who are happy to hire them and underpay them, knowing that they won’t make a fuss because they’re illegal,” he said. Rob Whiteman, a former head of the Border Agency has suggested that up to a million illegal immgrants may be living in the UK and are unlikely to be deported. But an immigration judge, writing anonymously recently, said that the figure was likely to be in the region of a million illegal migrants in London alone, with another half a million scattered across the rest of the UK. The judge reported that just five to ten percent of the migrants they recommend for deportation ever actually leave the country, with the rest either successfully appealing the ruling or else merely slipping out of the system.
“To describe [those who need our support] as a minority of those who appear before me is a tragic understatement because the truth is that the great majority of the claimants at my tribunals are not attempting to escape persecution at all. They are economic migrants, pure and simple,” he said. Commenting on the French estimates on illegal lorry crossings, Conservative MP Andrew Bridgen said: “It shows that we need to redouble our efforts to secure our borders – that will remove the incentive for migrants to remain in the camps in Calais. We need more use of heat sensors to detect illegal migrants in commercial vehicles – 200 a week is nearly 30 a day.”“Surely the French can help us? They don’t want the jungle camp there in Calais either,” he added.

Norway Builds Fence On Russian Borders To Keep Migrants Out - 26 Aug 2016

http://www.infiniteunknown.net/2016/08/25/norway-builds-fence-on-russian-borders-to-keep-migrants-out/#more-151630
(REUTERS) – Norway is putting up a steel fence at a remote Arctic border post with Russia after an influx of migrants last year, sparking an outcry from refugees’ rights groups and fears that cross- border ties with the former Cold War adversary will be harmed. The government says a new gate and a fence, about 200 meters (660 feet) long and 3.5 meters high stretching from the Storskog border point, is needed to tighten security at a northern outpost of Europe’s passport-free Schengen zone. For decades, the Nordics have enjoyed the image of being a reliable haven for asylum seekers. But the erection of the fence, at a spot where 5,500 migrants mainly from Syria crossed into Norway last year, reflects a wider shift in public attitudes against refugees. This is seen too in Sweden, Norway’s neighbour, which was once touted as a “humanitarian superpower”, but is setting up border controls this year and has toughened asylum rules. Refugee groups and some opposition politicians say Norway’s fence will deter people fleeing persecution and is an unwelcome echo of the Cold War in a region where relations have generally flourished since the 1991 collapse of the Soviet Union. Bikes used by refugees to cross the border from Russia to the Norwegian border crossing station at Storskog are pictured after they were thrown into a recycling container on November 12, 2015 near Kirkenes in northern Norway.
The fence will be erected in the coming weeks, before winter frosts set in, to make it harder to slip into Norway via a forest. Workers have so far done some preparatory work, clearing away old wooden barriers put up to control reindeer herds. “The gate and the fence are responsible measures,” Deputy Justice Minister Ove Vanebo told Reuters, defending the move. Both Moscow and Oslo have cracked down on the Arctic route, one that a few refugees found less risky than crossing the Mediterranean by boat, since last year’s inflow of migrants. So far this year, no one has sought asylum via the northern frontier, according to the Norwegian Directorate of Immigration. “I can’t see a need for a fence. There are too many fences going up in Europe today,” said Rune Rafaelsen, the mayor of the Soer-Varanger region which includes the border, told Reuters, pointing to barbed wire in nations such as Hungary. Russia still maintains a fence the length of the 196 km frontier with NATO member Norway, sometimes several kilometres back from the dividing line. It has not complained about the Norwegian plans to build a fence. But Rafaelsen, of the opposition Labour Party, said the region had made great progress in improving civilian ties since an Iron Curtain divided Norway from the Soviet Union and he, and others, saw the plans for a fence as a backward step. “We’ve an obligation to be a country people can flee to,” said Linn Landro, of the Refugees Welcome group in Norway. “The fence sends a very negative signal, including to Russia because it says that ‘we don’t trust you’.”
Norwegians and Russians in the region can visit visa-free for short trips. About 250,000 people crossed the border last year, a decline from recent years but to be compared with just 5,000 a year in the Cold War. Norway’s border Commissioner Roger Jakobsen said a weak rouble has made Norway more costly for Russians, road repairs have made crossings harder and ties have cooled after Norway and other Western nations imposed sanctions after Moscow annexed Ukraine’s Crimea region in 2014.He doubted the fence would be a new deterrent and said there had been no complaints from Russia. “We shouldn’t make a storm in a teacup out of it,” he said.

Greece Calls On EU For Help With Huge Migrant Population. 26 Aug 2016

http://www.infiniteunknown.net/page/2/
The Greek migration minister has called out to the European Union (EU) to help his country handle the tens of thousands of migrants stranded in Greece, claiming the country cannot handle them all alone. Greek Migration Minister Ioannis Mouzalas made it clear his government cannot handle the sheltering and feeding of an estimated 58,000 migrants by themselves and are appealing for the EU to help. Mr. Mouzalas said that Greece was ready to send 7,000 migrants to other EU states in order to relieve some of the pressure on the Greek government that is still racked with austerity measures and high unemployment. While the EU states are legally bound to help, the minister has claimed so far none have answered his calls

NOW FINLAND TOO! Local Councils Warning Citizens “Stockpile Food & Water – Prepare” as US TANKS go on the move! 26 Aug 2016

http://www.infiniteunknown.net/page/2/
First it was Germany, last Saturday (20 Aug) which began warning its citizens to “stockpile 10 days worth of food & water.”  One day later, the Czech Republic warned its citizens “prepare for the worst.”  Now Finland is warning its citizens too “stockpile large quantities of food and water, something bad is coming.”  The warnings are being issued word-of-mouth throughout Finland, and being done very quietly but quickly. Finland shares a 1300 mile border with Russia as shown below.

RED ALERT! German Citizens Urged To Stockpile Food/Cash For Emergency! Aug 21, 2016. After years and years of War, what Happens ? The Currency normally collapses because the Central Planners use all the Money on Warfare. When you add welfare to the equation and the Food Stamp program grows as big as the Country of Spain, well expect Problems very soon. Germany warns its Citizens to stock up on food and Water. Will America be Next ?
https://www.youtube.com/watch?v=GpkZq-Jpb6g
https://www.youtube.com/watch?v=Ym-L2FBcWgg
https://www.youtube.com/watch?v=2nZJni6Z0Mc


Migrants Refuse Jobs, Claiming They Are ‘Guests of Merkel’. 19 Aug 2016

http://www.infiniteunknown.net
Integration into the job market for migrants has become a major ongoing task for the German government but in one town migrants are refusing to work entirely. One of the major issues of the migrant crisis is Germany and elsewhere has been the economic impact the massive wave of  migrants will have in Europe. While some experts initially were optimistic about a potential vast new source of skilled labour, most economists have come to the conclusion that the migrants who have arrived are for the most part unskilled and poorly educated. Yet in own Saxon town, they have moved past the usual barriers but the migrants have declared they don’t want to work anyway.

Underage Migrants Forced Into Sex Slavery By People Traffickers. 19 Aug 2016
http://www.infiniteunknown.net
As the number of underage migrants coming to Europe grows, many cannot afford the trip and end up in the hands of organized criminal gangs who force them into prostitution.
A club in Dortmund is attempting to tackle this problem. The “Midnight Mission” club is located in a small house in a rough area, but for the girls living there it is preferable to a life of sexual slavery. The director of the Midnight Mission club claims that due to their migrant background many of the young girls and boys slip through the cracks,

Serbia Intercepts Over 3,000 Illegal Migrants In A Month: 19 Aug 2016

http://www.infiniteunknown.net
(REUTERS) – Serbia detained over 3,000 migrants illegally entering into the country in one month, a military spokesman said, suggesting many were still trying to make their way along a Balkan corridor to the European Union despite border closures. Balkan countries along the route processed hundreds of thousands of migrants over their borders last year, but clamped down in February to stop the mass influx and many migrants now resort to people smugglers to try to reach the EU.

Migrant camps emerge in Paris after Calais 'Jungle' dismantled. 29 Oct 2016. The number of asylum-seekers seeking shelter on the streets of Paris has noticeably jumped since the start of the week and the closure of the notorious Calais ‘Jungle’ camp. Some of the boulevards are filled with tents and makeshift shelters.
https://www.youtube.com/watch?v=KUEs0Mzaa6E#t=220.194689

This is PARIS Today - October 2016. This is the great Engineers, Doctors and Scientists we keep hearing about.
https://www.youtube.com/watch?v=3jCTCe3WeeM
https://www.youtube.com/watch?v=pN0QddK8VFk

Migrant camps emerge in Paris after Calais 'Jungle' dismantled. 29 Oct 2016. The number of asylum-seekers seeking shelter on the streets of Paris has noticeably jumped since the start of the week and the closure of the notorious Calais ‘Jungle’ camp. Some of the boulevards are filled with tents and makeshift shelters.
https://www.youtube.com/watch?v=KUEs0Mzaa6E

WHITE FLIGHT: English people abandon London. ONLY 45% WHITE 2 Jun 2013. White Flight Diversity extremes push Londoners' exodus
https://www.youtube.com/watch?v=tj5c1NajDaA

London has fallen because of White Flight. 21 Jun 2016
https://www.youtube.com/watch?v=maRl-8UIprg

White Flight In Ireland
https://www.youtube.com/watch?v=DzNy0F4pwJ8

The White Flight Epidemic: Caucasians Flee From Black Neighbors. 13 May 2016. I know many of you Black Buffoons won't like this...but here is further evidence as to why White People do not want to live around you negroes regardless of your educational Accomplishments. Here are some articles proving that white people don't want to live around you black people at all.
https://www.youtube.com/watch?v=1uSbvhTOgr8

Thousands of Middle Eastern Illegal Immigrants Busted with Forged Papers at Border

http://www.infiniteunknown.net
U.S. Customs and Border Protection agents working with Mexican immigration officials have found thousands of non-Hispanic illegal immigrants crossing Mexico’s southern border to make their way to Texas. The “extra-continental” immigrants enter countries as far south as Brazil and make their way to the United States, often with forged travel documents.
“The reality is that the vast majority of the people that Mexico encounters [on its southern border] that are extra-continental will eventually end up on our border,” a U.S. Customs and Border Protection (CBP) official told Reuters this week. The Reuters article confirmed the Syrian nationals reported at the Mexican border with Laredo last year by Breitbart Texas’s Brandon Darby and Ildefonso Ortiz are part of this growing pattern of illegal migration. Just a few days after that, Darby and this writer broke the news of six men from Pakistan and Afghanistan being arrested about sixteen miles inside the United States in Arizona. Those men were quickly snatched up from the Border Patrol’s custody by the FBI. Shortly after that, five more Syrian Nationals were detained at the Laredo port of entry.

Paul Singer Says “Everyone Is In The Dark”; Warns Of “Sudden, Intense Market Breakdown”:
http://www.infiniteunknown.net
“This is the biggest bond bubble in world history… Everyone is in the dark… the ultimate breakdown from this environment is likely to be surprising, sudden, intense, and large.”

Human sacrifice’ ceremony at Geneva’s CERN laboratory – involving cloaked men ‘stabbing a woman’ at night – is investigated by chiefs at world-famous science centre

http://www.infiniteunknown.net/page/2/
A bizarre video of the ceremony has been circulating online for days. It shows individuals gathering in a main square at the physics lab. The video, at one point, includes a staged ‘stabbing’ of a woman. The European Organization for Nuclear Research (CERN) has launched an investigation into a video filmed at night on its Geneva campus depicting a mock ritual human sacrifice, a spokeswoman said Wednesday. The bizarre video which has circulated online for days shows several individuals in black cloaks gathering in a main square at Europe’s top physics lab, in what appears to be a re-enactment of an occult ceremony. The video includes the staged ‘stabbing’ of a woman. These scenes were filmed on our premises, but without official permission or knowledge,’ a CERN spokeswoman told AFP in an email. ‘CERN does not condone this type of spoof, which can give rise to misunderstandings about the scientific nature of our work,’ she added. The ‘investigation’ under way was an ‘internal matter’, she said.

Deutche Bank Analyst Says A Market Shock Is The Only Way Out (Video)
SUPER SHEMITAH: Elite’s Jubilee Year Plan To Crash World Economy By October 2016 (Video)

Venezuela In Chaos With Work Camps and 1000% Inflation - Coming Soon To The West?  3 Aug 2016
https://www.youtube.com/watch?v=-VyzF_Vjp3I





4 videos :

Rio Olympics athletes face risks in contaminated water
https://www.youtube.com/watch?v=NCRdYNyJJTw

Human Body Parts Washing Up At Olympic Stadiums
https://www.youtube.com/watch?v=DnQszZKZWIM

Australian Athletes Were Robbed In Rio's Olympic Village 31 Jul 2016. Australia's Olympic athletes are off to a tough start in Rio de Janeiro. Most recently, the Australian Olympic team was reportedly robbed of at least two laptops and team shirts during a fire evacuation Friday. About 100 team members from Australia's Olympic Village residence were evacuated after a small fire started in the basement. Officials say a lit cigarette tossed into a trash bin caused the blaze but that fire alarms never went off. "The alarms didn't go off. The fire alarms had been silenced while they were carrying out maintenance. ... We hadn't been advised the fire alarms were silenced, so how we found out was basically smoke," Australia's Chef de Mission Kitty Chiller said. That's when someone reportedly snatched the Australian team's belongings. Australia's team has already had a public spat about the Olympic Village, refusing to move in at first. "A string of problems like electrical problems, plumbing problems. ... They were quickly fixed, but this is just more bad news in the preparation for the Australia team," a Channel 7 Australia reporter said. This latest incident comes about a month after two members of Australia's Paralympic sailing team were robbed at gunpoint while riding bikes at a nearby park. "... and lifted the gun up toward me and then pushed me in the shoulder, and I just fell down on the cobblestone," paralympian Liesl Tesch told 9News. All of this and the Olympics haven't even started yet. The opening ceremony is set to take place Friday.
https://www.youtube.com/watch?v=HNMwJxsvFbU

27 Thefts in Rio de Janeiro Brazilian city in Olympic Village 15 Jul 2016
https://www.youtube.com/watch?v=7LRO91BwlYo

Welcome To Rio: Olympic Village Catches Fire, Athletes Robbed, & Water “Teeming With Dangerous Viruses” (Planetary Game, LM)











http://www.infiniteunknown.net/2016/08/01/welcome-to-rio-olympic-village-catches-fire-athletes-robbed-water-teeming-with-dangerous-viruses/
1 August 2016
As the Olympic Games are set to get underway in Rio de Janeiro, the host country is experiencing a couple of “minor glitches.”  Already reports have come in of gas leaks in athlete rooms (rooms which the Australians have labeled “uninhabitable”), athletes being robbed, a collapse of the main boat ramp intended for use in sailing competitions and a minor problem with water quality which an AP study found to be “contaminated with raw human sewage teeming with dangerous viruses and bacteria.” On the water issue, The Associated Press commissioned a 16-month study on the waterways of Rio which revealed consistent and dangerously high levels of viruses from pollution and untreated human sewage.  In fact, the AP’s tests revealed that Copacabana Beach, where the marathon and triathlon swimming are to be held and thousands of tourists are likely to take a dip, exceeded California’s limit for fecal coliforms (aka poop) by 5x over 13 months of testing.  In addition, tests found that infectious adenovirus readings turned up at nearly 90 percent of the test sites over 16 months of testing.  Dr. Valerie Harwood, Chair of the Department of Integrative Biology at the University of South Florida, reflected on the test results:
“That’s a very, very, very high percentage.  Seeing that level of human pathogenic virus is pretty much unheard of in surface waters in the U.S.  You would never, ever see these levels because we treat our waste water. You just would not see this.” When asked what athletes could do to protect themselves from illness at the games, Dr. Harwood responded very simply: “Don’t put your head under water.“
As if reports of raw sewage in the water wasn’t enough for Olympic sailors, the main ramp of the Rio de Janeiro Olympics sailing venue partially collapsed Saturday, a little over a week before it is to be used for competition. The Rio 2016 Committee said the ramp will need to “undergo repairs” while members of sailing delegations said the structure was destroyed and would have to be completely redone. Meanwhile, back at the Olympic village, Australian athletes described rooms as “uninhabitable” after reports surfaced of a gas leaks and exposed wiring.  If that weren’t bad enough, a fire started by an employee in one of the buildings was apparently used as cover to rob some Australian athletes of their team shirts and a laptop. Well, at least everyone will be safe, right?  Apparently, not so much.  According to sources, Brazil is being forced to bring in 3,000 national guard members to assist with security at the games after a security company’s last-minute admission that it failed to hire enough workers to man gates and operate X-ray machines.  Artel Recursos Humanos, a small company which won the $5mm security contract for the games in spite of no previous experience with security contracts (hmmmm), apparently only managed to hire 500 employees instead of the 3,400 guaranteed under the contract. Well, seems like things are off to a great start.  Let The Games begin!





Олимпийский бассейн в Рио был эвакуирован из-за подозрительного пакета, 3 August 2016

https://news.rambler.ru/sport/34351784-olimpiyskiy_basseyn_v_rio_byl_evakuirovan_iz_za_paketa/
По данным местных СМИ, инцидент произошел накануне тренировки в водном центре пловцов австралийской сборной. На место прибыли специалисты.

Second brawl in under a month in South Africa's parliament - video

http://www.bbc.com/news/world-africa-36316822
17 May 2016
Punches and bottles were thrown in South Africa's parliament as security guards evicted lawmakers from the opposition Economic Freedom Fighters (EFF) party. The brawl happened after the speaker ordered the removal of the left-wing MPs who tried to stop President Jacob Zuma from speaking. It is the second fistfight in less than a month in South Africa's parliament. The EFF says he should step down after a court ruled that he violated the constitution by using public money to pay for upgrades to his private home. Mr Zuma denies any wrongdoing.



Theresa May: We must be willing to use nuclear weapons. 18 Jul 2016. In her first appearance in the House of Commons as P.M., Prime Minister Theresa May insisted that nuclear weapons must - under given circumstances - be used. No matter how many would die. This here is only the end of a long debate.
https://www.youtube.com/watch?v=C9ObikPwV70








(Planetary Game, LM)



(Planetary Game, LM)



(Planetary Game, LM)




PANIC BUYING OF FOOD IN NEW JERSEY? (Planetary Game, LM)

http://www.infiniteunknown.net/2016/07/12/panic-buying-of-food-in-new-jersey/#more-147602
12 July 2016
Supermarkets in northeastern New Jersey are literally swamped with customers tonight, so much so that in some locations like Hoboken, lines are literally around the store to get it!It is a rather unusual situation since there are no closures or shortages of any kind, so SuperStation95 sent one of our intrepid editors, Chris Rivera, to ask what — if anything — is going on?  He reports below:
ShopRite in Hoboken, NJ is one of the largest supermarkets in Hudson County, and certainly the largest in this upscale, preppie, city of one square mile.  Situated on the western side of the mighty Hudson River, one can see the entire New York City Skyline from just about everywhere in Hoboken.  It’s a beautiful city. So what is it that is causing lines out the door and wrapping around supermarkets in town? Despite the huge parking lot, I had to find street parking to head over to the ShopRite.  I found a space about a block away. As I approached, I could see lots of typical Hoboken folks, chatting with each other as they patiently wait to get inside.  I asked a few, why the big lines?

“Banks in Italy are collapsing” said Margarie Sytola.  “People can’t get money to buy food, the ATM’s are all out of cash.”  I asked her why a banking issue in Italy would send her to the supermarket in Hoboken, NJ and she snapped back:
“The world is connected. What happens in Europe eventually happens here.  I’m not going to be one of the people caught with nothing if the banks close.” Jeff Charles, a nearby shopper who overheard our conversation, chimed-in.
“The banks never stopped gambling with our money after they were bailed out in 2008” he said. “The oldest bank in Italy, been in business since the year 1472, is going under.  If a bank that old is going under, the rest don’t stand a chance” he said. George Kiaffas, from Athens Greece was also waiting in line. He had experienced the bank “holidays’ in Athens last year before he got out and moved with his family in the US. “The bankers are all in it together, around the whole world” he said. “They rape the public and when they lose all our money gambling, they get the politicians to bail them out – but the politicians are broke now, so there won’t be anybody to bail anybody out” he continued. “I took what little money I have out of the bank and I keep it in a safe place now; they won’t cause me to go hungry ever again” he added. I thought it strange, that these people all had similar concerns: the banks going under. So I walked around the corner of the store, smoked a cigarette, and took-up conversations with people who were so far away, they couldn’t possibly have heard anything the other folks told me. I told a nearby woman who I was, and that I was doing a story on why there seems to be a big rush to buy food. Her name is Irena Miskova from Russia and her answer: “The banks are collapsing again and there’s no money for the government to bail them out!” I was stunned. At that moment, it was instantly clear to me that this is panic buying of food for fear of a bank collapse! Amazing!Here. In America. Hoboken, NJ. I told Irena that here in the US, we have the Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC), which insures all our accounts for up to $250,000.

She replied “Yes, but if you read the fine print, they can take up a YEAR to start paying you back, and up to five years to finish the pay back.  How will I live over those years?” Whoa. This woman read the fine print. Nobody EVER reads the fine print! Hell, even I didn’t read the fine print!
Max Baker, in line ahead of Irena, chimed in: “The FDIC doesn’t have nearly enough money to pay everyone if a bank like Citibank or JP Morgan goes under. And with Obama playing nasty with China over those islands in the South China Sea, we could see a naval battle with them in the very close future. If that happens, China won’t finance our debt anymore and Congress will have to print the money. That triggers inflation and we’ll all be wiped out.”
I was starting to feel very uncomfortable at this point. How is it that all these average, typical, everyday people were so informed about world events? How is it that they keep abreast of this stuff? I’m in the news business and I didn’t have a clue as to these concerns. Yet here were literally hundreds of typical, everyday, average people in Hoboken, New Jersey, who are so tuned-in to what’s going on around the world, that they’re stocking-up on food because Banks in Italy are failing. Jermaine Flemming had other concerns.  He talked about the recent violence against police in Dallas and other cities around the country, and worries that these protests are getting out of hand. “They keep attacking the cops and sooner or later states are gonna call out the national guard; then none of us will be able to go out to the store to get anything” he said. He said it’s better to have extra food for his family for a couple weeks, and not need it, than to need it and not have it. As I was talking to these folks, several large tractor-trailers were pulling-into the loading docks at the back of the store. So I walked over to see what I could find out from those guys. To a man, they all said they were not authorized to speak on behalf of the company, but they told me some basic info. Each supermarket has computers which track inventory. When the computers see, that items are running low or sold out, they automatically place an order with their supplier, Wakefern Corporation, and replacement inventory is on a truck the very next day. Wakefern, they say, has gigantic warehouses and there are no shortages of any food items at all. I left the store in a sort of stunned silence. I felt so out-of-the-loop. So unprepared. So many people talking about banks in Italy, and even worried about the effect of the violent “Black Lives Matter” protests. These folks are all thinking ahead. I felt like I was so pre-occupied with the here-and-now, I wasn’t paying attention to what was clearly on the horizon. How is it that they could see it so clearly while I didn’t have a clue? Then I realized, all these people were older than me. I’m in my early 30’s. Most of them were in their 50’s or 60’s. They’ve lived longer. They know more. That’s how life works. I called my wife from my cellular phone and told her what was happening. She was taken aback, and immediately told me she was heading out to the store to stock-up on long-term food. Big bags of rice, bags of beans, boxes of pasta, jars of sauce, canned meats, veggies, fruits, stuff that will last a good long time. I agreed it was the right thing for us to do. Like Jermaine Flemming said, it’s better to have it, and not need it, than to need it, and not have it. So much for the space in the basement I was going to use as my “man cave.” Oh well and so it goes.

ООН признала свою причастность к эпидемии холеры на Гаити

CholeraHaiti.jpg

http://tass.ru  19 Aug 2016
ООН в четверг впервые публично признала, что сыграла роль в возникновении эпидемии холеры на Гаити в 2010 году, которая к настоящему моменту унесла жизни около девяти тысяч человек. Как заявил журналистам заместитель официального представителя генерального секретаря ООН Фархан Хак, руководство всемирной организации пришло к выводу, что она должна "сделать намного больше", чтобы смягчить страдания людей. "В сотрудничестве с правительством Гаити ООН была вовлечена в усилия по ликвидации холеры с момента вспышки заболевания в 2010 году, но за последний год убедилась в том, что должна сделать намного больше в связи с ее ролью в изначальной вспышке и страданиях затронутых холерой", - сказал он. По его словам, в настоящий момент секретариат организации рассматривает "ряд вариантов" дальнейших действий, в том числе рекомендации, подготовленные экспертом Совета ООН по правам человека Филипом Олстоном. В своем докладе, направленном Пан Ги Муну 8 августа, он пришел к выводу, что эпидемия холеры "не началась бы, если бы не действия ООН". Как заявил Фархан Хак, о новых шагах со стороны ООН "будет объявлено в течение следующих двух месяцев, после того как они будут проанализированы, согласованы с властями Гаити и обсуждены со странами - членами" организации. С октября 2010 года от холеры в Гаити умерли около девяти тысяч человек, а число заболевших превысило 700 тыс. При этом только за первые два месяца этого года в стране были зафиксированы 96 случаев заболевания. По мнению местных жителей и эпидемиологов, к распространению заболевания привел сброс сточных вод в реку Артибонит из лагеря непальских миротворцев ООН, которые были присланы вскоре после разрушительного землетрясения, унесшего жизни более 220 тыс. человек. Несмотря на то, что ООН помогает Гаити бороться с холерой, представители всемирной организации до сих пор отказывались признавать ответственность за вспышку эпидемии, утверждая, что точно установить источник инфекции невозможно. Тем не менее, за последние годы против ООН в США были поданы несколько судебных исков с требованием выплатить компенсацию за вспышку холеры, а также ликвидировать ее последствия. В секретариате ООН тем временем заявляют, что обладают иммунитетом от судебного преследования на территории США. Как заявил в четверг журналистам Фархан Хак, позиция ООН на этот счет не изменилась, и о выплате компенсаций речи, во всяком случае пока, не идет. "Наша юридическая позиция по этому вопросу не изменилась", - подчеркнул он.

Deutsche Bank to close almost 200 branches (Planetary Game, LM)

http://www.thelocal.de/20160718/deutsche-bank-to-close-almost-200-branches
Germany’s largest lender is set to shut over a quarter of its branches across the country as the company goes through a major restructuring process. Germany sells first ever bonds with negative interest rates (13 Jul 16). New €50 note is forgeable, claims German police union (06 Jul 16). German stock market sees biggest drop since 2008 crash
(24 Jun 16). The closures are set to take place over the next few months , with 188 of Deutsche Bank's 723 branches nationwide due to close their doors. On Sunday, Deutsche Bank published a list of the affected branches. North Rhine-Westphalia is to be hit hardest, with 51 branches in Germany's most populous state listed for the chopping board. In Bavaria eleven will close, eight of which are in Munich. In Hamburg nine branches are to be shut down, in Berlin and Brandenburg 50. After recording colossal losses of around €7 billion in 2015, the Frankfurt lender is desperately seeking ways to cut costs. A series of scandals and litigation cases have sent Deutsche Bank shares into a long nosedive on the stock exchange and forced it to waive dividend payments to shareholders. Justifying the move to slash hundreds of branches, company spokesman Christian Sewing said that, with a growing number of customers doing their banking online, fewer people come to the branches to conduct business. The bank said it hopes to redirect funds to digital banking, in which it hopes to invest €750 million by 2020. Deutsche Bank has also announced plans to make 3,000 members of its full time staff redundant.

The financial system is breaking down at an unimaginable pace (Planetary Game, LM)

http://www.infiniteunknown.net/2016/07/19/the-financial-system-is-breaking-down-at-an-unimaginable-pace/#more-148159
19 July 2016
Now it’s $13 trillion.
That’s the total amount of government bonds in the world that have negative yields, according to calculations published last week by Bank of America Merrill Lynch. Given that there were almost zero negative-yielding bonds just two years ago, the rise to $13 trillion is incredible. In February 2015, the total amount of negative-yielding debt in the world was ‘only’ $3.6 trillion. A year later in February 2016 it had nearly doubled to $7 trillion. Now, just five months later, it has nearly doubled again to $13 trillion, up from $11.7 trillion just over two weeks ago. Think about that: the total sum of negative-yielding debt in the world has increased in the last sixteen days alone by an amount that’s larger than the entire GDP of Russia. Just like subprime mortgage bonds from ten years ago, these bonds are also toxic securities, since many of are issued by bankrupt governments (like Japan). Instead of paying subprime home buyers to borrow money, investors are now paying subprime governments. And just like the build-up to the 2008 subprime crisis, investors are snapping up today’s subprime bonds with frightening enthusiasm. We’ll probably see $15 trillion, then $20 trillion, worth of negative-yielding subprime government debt within the next few months. So this trend will continue to grow for now, until, just like in 2008, the bubble bursts in cataclysmic fashion. It took several years for the first subprime bubble to pop. This one may take even longer. But even still, we can already see the consequences today. A few months ago I told you about the remarkable $3.4 trillion funding gap in the US pension system. Remember, we’re not talking about Social Security– that has its own $40+ trillion shortfall. I’m talking about private companies’ retirement pensions, or public service worker pensions at the city and state level. (By the way, this is NOT strictly a US phenomenon. Europe suffers its own $2 trillion pension shortfall.) There’s zero mathematical probability that these pensions will be able to meet their obligations. They’re already underfunded. And the problem is getting worse, thanks in part to this plague of low and negative interest rates. You see, most pension funds must achieve a low-risk investment return of roughly 8% in order to stay solvent and pay their beneficiaries. And making an 8% return used to be a reasonable assumption. 25-years ago, government bonds often yielded more than 8%.
So unsurprisingly, the average return for pension funds over the last 25-years has been around 8% according to the National Association of State Retirement Administrators. But that’s no longer the case. With such a huge portion of the bond market now with negative yields, it’s virtually impossible for pension funds to keep their promises. Even Warren Buffett has written that “[pension] funding is woefully inadequate,” and, “In a world where people are living longer and inflation is certain, those promises will be anything but easy to keep.” Bottom line: anyone who is ever considering retirement must heavily discount the future promises of unfunded pensions and Social Security.The younger you are, the less likely you are to receive benefits they’ve promised.

World’s Most Systemically Dangerous Bank Crashes Back To Record Lows. Deutsche Bank - 30 June 2016 (Planetary Game, LM)

http://www.infiniteunknown.net/2016/06/
Despite all the exuberance over the Brexit bounce in US (and UK) equities, never minds bonds, FX, and credit being far less enthusiastic, Deutsche Bank is plunging once again this morning. Having failed The Fed’s stress test for the second year running and been diagnosed by The IMF as the world’s most systemically dangerous financial entity, the giant Germanbank is getting slammed down almost 4% today, back near record lows as its ‘Lehman-esque’ path to devastation continues.

“Deutsche Bank Poses The Greatest Risk To The Global Financial System” - 30 June 2016 (Planetary Game, LM)

http://www.infiniteunknown.net/2016/06/30/imf-deutsche-bank-poses-the-greatest-risk-to-the-global-financial-system/#more-146581
Over three years ago we wrote “At $72.8 Trillion, Presenting The Bank With The Biggest Derivative Exposure In The World” in which we introduced a bank few until then had imagined was the riskiest in the world. As we explained then “the bank with the single largest derivative exposure is not located in the US at all, but in the heart of Europe, and its name, as some may have guessed by now, is Deutsche Bank. The amount in question? €55,605,039,000,000. Which, converted into USD at the current EURUSD exchange rate amounts to $72,842,601,090,000….  Or roughly $2 trillion more than JPMorgan’s.”

Soros: Brexit Has “Unleashed” A Financial Crisis Similar to 2008. 30 June 2016 (Planetary Game, LM)

http://www.infiniteunknown.net/2016/06/
Prior to the Brexit vote, George Soros was one of the notable names who came out to implore the voters to decide to remain in the EU. At that time, Soros took scaremongering to a new level by writing an op-ed titled “The Brexit crash will make all of you poorer – be warned.” Following the referendum, Soros came back to write “the catastrophic scenario that many feared has materialized, making the disintegration of the EU practically irreversible.” In remarks made to the European Parliament in Brussels on Thursday, Soros made yet another round of dramatic statements. Expanding on comments made over the weekend about the “inevitable disintegration” of the EU, Soros said Britain’s decision to leave the European Union has “unleashed” a crisis in financial markets similar to the global financial crisis of 2007 and 2008. “This has been unfolding in slow motion, but Brexit will accelerate it. It is likely to reinforce the deflationary trends that were already prevalent,” the billionaire investor said on Thursday.

Switzerland holds referendum on basic income,  - video (Planetary Game, LM)

http://www.bbc.com/news/world-europe-36454060
5 June 2016
Under the plan each citizen would receive an equal monthly payment, regardless of their circumstances. Switzerland is voting on whether to introduce a guaranteed basic income for every citizen, becoming the first country to hold such a vote. The proposal calls for adults to be paid an unconditional income of 2,500 Swiss francs (£1,755; $2,555) a month, whether they work or not. Supporters of the idea say 21st Century work is increasingly automated, with fewer jobs available for workers. But polls suggest that only about one quarter of Swiss voters back the idea. Under the terms of the basic income, workers who already earn more than 2,500 Swiss francs would not get any additional money. Supporters of a basic income last month launched a giant poster campaign. There is little support among Swiss politicians for the idea and not a single parliamentary party has come out in favour. They say that disconnecting the link between work done and money earned would be bad for society. But Che Wagner from the campaign group Basic Income Switzerland, says it wouldn't be money for nothing. "In Switzerland over 50% of total work that is done is unpaid. It's care work, it's at home, it's in different communities, so that work would be more valued with a basic income." But Luzi Stamm, who's a member of parliament for the right-wing Swiss People's Party, opposes the idea. "Theoretically, if Switzerland were an island, the answer is yes. But with open borders, it's a total impossibility, especially for Switzerland, with a high living standard," he says. "If you would offer every individual a Swiss amount of money, you would have billions of people who would try to move into Switzerland." The idea is also under consideration elsewhere. In Finland, the government is considering a trial to give basic income to about 8,000 people from low-income groups. And in the Dutch city of Utrecht is also developing a pilot project which will begin in January 2017. The basic income is one of five issues on the Swiss ballot on Sunday, with people also voting on funds for public services and the simplification of the application procedures for asylum-seekers.

Macy's to close 100 department stores   11 August 2016

http://www.bbc.com/news/business-37049835
US department store chain Macy's is to close about 100 stores and increase investment in its online business after 18 months of sliding sales. Total sales fell 4% to $5.87bn in the second quarter after falling 7.4% in the first three months of the year. As in the UK, department stores in the US have been struggling with tough competition from online retailers and discount stores. Macy's currently operates 728 stores in the US. A strong dollar has reduced tourist spending in the United States and poor weather conditions have also weighed on sales, Macy's said. The company, which also operates the upmarket Bloomingdale's stores, said it would focus investment in stores that offer the highest growth potential. Macy's also owns the upmarket Bloomingdales chain. Sales in stores open at least a year, including sales in departments licensed to third parties, fell 2% in the latest quarter, though the drop was not as big as analysts had expected. Although sales were slower, results were better than expected, with profit and revenue, mirroring the strong performance of smaller rival Kohl's Corp and lifting stocks across the sector. Shares in Macy's jumped by nearly 17% at the start of trade on Wall Street, before trimming gains slightly. "We operate in a fast-changing world, and our company is moving forward decisively to build further on Macy's heritage," said Macy's chief executive Terry Lundgren. Macy's said it would look to build on the rapid growth of its online sales. "To foster continuation of this growth, the company is investing in capacity-building on its sites and apps, improvement in natural language search, faster page loading and simpler procedures for placing and fulfilling orders," the company said in a statement.

Sears and Kmart just closed nearly 80 stores — see if your local store is on the list: 9 Aug. 2016

http://www.infiniteunknown.net/2016/08/09/sears-and-kmart-just-closed-nearly-80-stores-see-if-your-local-store-is-on-the-list/#more-150089
Sears just closed dozens of stores. The chain said in April that it would accelerate the closing of 78 stores, including 10 Sears stores and 68 Kmart stores. All but two were expected to close in late July. Sears has been struggling. In the most recent quarter, Sears’ sales dropped 8.3% to $5.39 billion. Same-store sales dropped 7.1% at the company’s namesake stores and fell 5% at Kmart stores. In announcing earnings, the company revealed that its chief financial officer, Robert Schriesheim, would be leaving Sears to “pursue other career opportunities.” The company didn’t say how many employees would be laid off as a result of the store closures. “The decision to close stores is a difficult but necessary step as we take aggressive actions to strengthen our company, fund our transformation and restore Sears Holdings to profitability,” Sears CEO Edward S. Lampert said in a statement earlier this year. “We’re focusing on our best members, our best categories and our best stores as we work to accelerate our transformation.” Here’s a list of the stores that were on schedule to close in late July, including two that will close in September:
Alabama
Sears: 700 Quintard Drive, Oxford
Kmart: 5980 Chalkville Mountain Road, Birmingham
Kmart: 1101 Beltline Road, Decatur
Kmart: 230 Green Springs Highway, Homewood
Kmart: 450 Z Schillingers Road, Mobile
Arizona
Kmart: 300 W. Mariposa Road, Nogales
Arkansas
Sears: 600 S. University Ave., Little Rock
California
Kmart: 2270 E. El Monte Way, Dinuba
Kmart: 520 S. Cherokee Lane, Lodi
Kmart: 1475 Hillman St., Tulare
Kmart: 2785 Highway 46, Wasco
Connecticut
Kmart: 44 Providence Pike, Putnam
Florida
Sears: 9501 Arlington Expressway, Jacksonville
Kmart: 9600 San Jose Blvd., Jacksonville
Kmart: 500 Atlantic Blvd., Neptune Beach
Kmart: 1809 S. Byron Butler Parkway, Perry
Illinois
Kmart: 7050 S. Pulaski Road, Chicago
Kmart: 2721 N. Vermilion St., Danville
Kmart: 1150 W. Carl Sandburg Drive, Galesburg
Kmart: 17355 Torrence Ave., Lansing
Kmart: 2909 Court St., Pekin
Kmart: 3840 46th Ave., Rock Island
Indiana
Kmart: 3216 E. Third Street, Bloomington
Kmart: 3525 Grant Line Road, New Albany
Kansas
Kmart: 1320 E. 30th Ave., Hutchinson
Kentucky
Kmart: 1809 N. Dixie Highway, Elizabethtown
Kmart: 4025 Poplar Level Road, Louisville
Kmart: 3911 Taylorsville Road, Louisville
Kmart: 1581 US 68 S., Maysville
Kmart: 344 North Mayo Trail, Paintsville
Louisiana
Sears: 5953 W. Park Ave., Houma
Kmart: 2985 Cottingham Expressway, Pineville
Massachusetts
Kmart: 10 Main St., Tewksbury
Michigan
Sears: 6810 Eastman Ave., Midland
Kmart: 8171 W. Houghton Lake Drive, Houghton Lake
Super K: 21111 Van Born Road, Taylor (set to close in September)
Missouri
Kmart: 11978 St. Charles Rock Road, Bridgeton
Kmart: 1930 E. Kearney St., Springfield
Mississippi
Kmart: 118 Highway 72 W., Corinth
Montana
Kmart: 2424 Central Ave., Billings
North Carolina
Kmart: 804 N. Broad St., Brevard
Kmart: 3580 E. Franklin Blvd., Gastonia
Kmart: 2750 Roberts Ave., Lumberton
Kmart: 10500 Centrum Parkway, Pineville
Kmart: 720 Sutter’s Creek Blvd., Rocky Mount
Nebraska
Kmart: 3001 W. 12th St., Hastings
New York
Sears: 200 Medley Centre Parkway, Irondequoit
Sears: 60 Smithfield Blvd., Plattsburgh
Kmart: 838 South Road, Poughkeepsie
Kmart: 3049 W. Ridge Road, Rochester
Ohio
Sears: 1377 Marion-Waldo Road, Marion
Super K: 3315 N. Ridge Road E., Ashtabula
Kmart: 1705 N. Barron St., Eaton
Kmart: 1825 N. State Route 19, Fremont
Kmart: 2250 Harding Highway, Lima
Super K: 5350 N. Leavitt Road, Lorain (set to close in September)
Kmart: 625 W. Central Ave., Springboro
Pennsylvania
Sears: 101 Clearview Circle, Butler
Sears: 2500 W. State St., New Castle
Kmart: 2660 Constitution Blvd., Beaver Falls
Kmart: 8800 Frankford Ave., Philadelphia
Kmart: 3000 McIntyre Square Drive, Pittsburgh
Kmart: 1775 S. Braddock Ave., Pittsburgh
Kmart: 3045 N. Fifth St. Highway, Reading
Kmart: 99 Matthews Drive, Uniontown
South Carolina
Kmart: 2209 W. Dekalb St., Camden
South Dakota
Kmart: 1000 18th St. SW, Huron
Kmart: 2210 Broadway St., Yankton
Tennessee
Kmart: 1802 Decatur Pike, Athens
Kmart: 945 McCammon Ave., Maryville
Kmart: 902 S. Main St., Sweetwater
Texas
Kmart: 11330 Montwood Drive, El Paso
Kmart: 1405 E. Expressway 83, Mission
Kmart: 210 SE Georgia Ave., Sweetwater
Utah
Kmart: 1055 E. Draper Parkway, Draper
Kmart: 610 W. Price River Drive, Price
Kmart: 1442 W 9000 S., West Jordan
Wisconsin
Kmart: 1275 Bell Ave., Hartford

Saudi Economic Collapse Leaves 16,000 Foreign Workers Abandoned In Labor Camps: 9 Aug 2016

Laibourers2016SaudiArabia.jpg (5)

http://www.infiniteunknown.net/2016/08/09/saudi-economic-collapse-leaves-16000-foreign-workers-abandoned-in-labor-camps/
Sinking oil prices and a full blown liquidity crisis has brought the Saudi Arabian economy to screeching halt, a topic we’ve explored on various occasions.  The Saudi construction industry has been among the hardest hit as government building contracts have disappeared and bank financing has dried up (something we discussed in a post entitled “Saudi Arabia Admits To A Full-Blown Liquidity Crisis: Will Pay Government Contractors With IOUs, Debt“). We got dramatic confirmation of this for the first time in late April when the BinLadin Group, one of Saudi Arabia’s biggest firms and among the Middle East’s largest builders, whose total workforce is around 200,000, announced it had just fired a quarter of its total staff amid a major operational restructuring as Saudi government spending cuts slammed the company’s primary source of revenue. Since then it’s only gotten worse. As Bloomberg reports, construction contracts shrank by 65% YoY in 2Q16 according to Jeddah-based National Commercial Bank. The slowdown in construction has caused two of The Kingdom’s largest construction companies, Saudi Oger and the abovementioned Saudi BinLadin Group, to layoff and abandon 1,000s of foreign workers in the middle of the Saudi desert without pay and no way home.  In fact, not only are workers left without a job, in many cases they’re owed 8-10 months of back pay which their employers aren’t paying.  To add insult to injury, even if workers wanted to forego back wages and return home they’re not allowed to do so as exit visas for foreign workers have to be arranged by employers.  That said, employers can’t arrange exit visas until back wages and benefits have been paid which firms like Saudi Oger and Saudi BinLadin apparently can’t afford to do.
So effectively tens of thousands of people have been abandoned in the middle of the Saudi Desert (where summer temperatures spike to 122 degrees) with no job, no money and no way home. Abandoned laborers, including nearly 16,000 from India and Pakistan alone, according to their governments, haven’t seen a paycheck in about eight months. Under a system of sponsorship known as kafala that leaves many workers at their employers’ mercy, they’re also not being given the exit visas they need to leave the world’s largest oil exporter. In Saudi Arabia, it’s up to employers to arrange such visas, but before doing so they’d have to pay back wages and end-of-service benefits. Calls made to the Saudi Oger Ltd. and Saudi BinLadin Group construction companies weren’t returned. At King Salman’s order, stranded workers will be given food and medical services, and can receive exit visas directly from the state, the Labor Ministry said in a statement Monday, pledging to safeguard their rights and resolve their problems. Legal representation will be furnished pro bono, the ministry said. Workers have said they don’t want to leave without their money. Living conditions in the work camps, as described by Bloomberg, are less than ideal with temperatures soaring to 122 degrees in the summer and frequent power outages leaving workers without air conditioning. The conditions in which the workers from Bangladesh, India, Sri Lanka, Pakistan and the Philippines wait are fetid and cramped. They sleep eight to a tiny concrete room and share dirty toilets with feral cats. Temperatures soar to 50 degrees Celsius (122 degrees Fahrenheit) in the summer, and the electricity powering air conditioners often goes off. Some of the laborers are so destitute that they only own one set of clothes. Needless to say, foreign workers are growing increasingly frustrated as they just want to collect back wages and return home. “They don’t give us any answers about our salaries,” said Mohammed Salahaldeen, a duct fabricator from Bangladesh, as he stood in a labor camp in Riyadh set up by the Saudi Oger construction company in better days. “After they pay me my salary and benefits, I will go.” Meanwhile, the Saudi government is adamant that none of this has anything to do with the Saudi economy. Deputy Crown Prince bin Salman, and the country’s defacto oil tzar, told Bloomberg Oger’s “problems were unrelated to the Saudi economy” and that BinLadin had been barred from new government construction projects “after a crane operated by the company collapsed in Mecca, killing more than 100 people.” So there you have it: tens of thoussands of no longer necessary workers, trapped in labor camps in the middle of the desert, with nowhere to go and no money to spend, all over some simple safety violations. Nothing to see here.

What can Albania teach us about trust?

Albania.jpg  MigrantsInAlbania.jpg   AlbanianHospitality.jpg

http://www.bbc.com/travel/story/20160909-what-can-albania-teach-us-about-trust
15 Sep 2016
At a time when refugees are being turned away at borders all over the world, it seems that there is a lot to learn from Albania’s penchant for hospitality. Albania, guest house.
“There were refugee camps set up for the Kosovars all over the country. Albanian families would go to a camp, find a family and then take them home. These weren’t relatives or friends, they were strangers, but the Albanians would take them in, feed them, clothe them, treat them as if they were part of the family.” Nursing a macchiato in a small cafe in Berat, Albania’s famed city of 1,001 windows, I listened as Nevila Muka remembered the effects the Kosovo War had on her home country. In order to escape the death and devastation brought by Serbian military forces in the 1990s, more than 500,000 refugees fled from Kosovo to seek sanctuary in Albania over the course of just two years. I quickly learned that Muka hadn’t just observed the mass exodus from a distance. Albania has generosity in its blood. “My grandmother actually took in a family. I was young, so I remember playing with their kids a lot. I remember they were really good bakers, they made the best bread I’ve ever tasted.”
“Didn’t that ever get difficult?” I asked.
“Not really for us, we were okay. But for many families it was a struggle, a lot of them didn’t have the money to support the Kosovars. Many people went into debt doing it, but they would never turn anyone away.” When I asked her why, she shrugged. “It’s the Albanian way. It’s besa.”
Albania has offered refugees a safe haven over the years. I had heard the word besa before, and knew that it meant something akin to belief, trust or faith, but I hadn’t heard it in this context before. Muka explained that it’s like a code for Albanians, one that dictates their generous hospitality. If someone comes to you looking for help, you give them a place to stay. It’s that simple. After our discussion, I was fascinated by the concept of besa and wanted to learn more, so I contacted Orgest Beqiri, an Albanian university student and history buff I had met during my time in the country. I knew that if anyone knew more detail about besa, it would be him. When we met, he explained that the tradition has been passed down for centuries as part of the Kanun of Lekë Dukagjini, a set of customary laws created in the 15th Century to govern the tribes of northern Albania. Though the Kanun is often considered to be the original source of besa, many argue that the tradition is in fact even older and that the Kanun merely put words to the tribal traditions that had existed long before. Travellers could knock on a door and ask for refuge. “There’s an old proverb written in the Kanun,” he said. “‘Shpija para se me qenë e Shqiptarit, asht e Zotit dhe e mikut’, which means ‘Before the house belongs to the owner, it first belongs to God and the guest.’ It’s a strong tradition, and in the older times, if you were a traveller or seeking refuge, you could knock on the door of the first house you found and ask ‘Head of the house, do you want guests?’ and the owner would have to take you in. The Kanun says that the master of the house should always have a spare bed ready at any time of day or night, in case a guest arrives unexpectedly.”
“So it was a duty, then?” I asked him. “Even if you didn’t want to host someone, you were bound by besa to do it?”
“Not exactly. Yes it’s a duty, but honestly most Albanians really enjoy hosting guests. It’s a point of pride for them. In fact, there’s an old story about a town in the north somewhere that rebelled when a hotel was going to be built there. All the people went to the town hall and complained, saying people who needed a place to stay could just come and knock on their doors.”
Although some of the more rigid aspects of besa have lost their hold over the passing of time, this general sense of duty and hospitality has endured in the Albanian people. Even though the Kosovo War was certainly the largest crisis, that the country has ever had to deal with, it was neither the first nor the last. Despite pressure from Italian fascists and occupying Nazi soldiers, Albanians refused to yield their guests, as doing so would not only result in great shame but would bind the master of the house to  “clean the blood”, meaning to take vengeance. More recently, Albania has again found itself offering besa, this time to those travelling from the Middle East. Hundreds of Iranian refugees are currently residing within the country, having been displaced from their war-torn homes. Syrian refugees have also been offered sanctuary; prime minister Edi Rama said in an interview that the 500,000 Kosovar refugees harboured by Albania was evidence that the entirety of the EU could certainly be doing more to bear the burden. Despite all these heroic instances, unassuming Albania remains unrecognized for its great services to the huddled masses of the world. The truth remains that this Balkan nation is small and poor, and as such it hardly receives international attention for its exploits. Yet at a time when refugees are being turned away at borders all over the world, it seems that there is a lot to learn from Albania’s penchant for hospitality. I later shared this sentiment with Muka, long after our first discussion about the Kosovars that her family took in.
The ancient hospitality code of besa is the Albanian way. “It’s a shame most of it’s unknown. Albania is so under the radar that most of these things happened without anyone giving a second glance,” I said. She smiled knowingly, nodding her head. “Yes, but now you know, and that’s something. You can start telling others. Maybe one day the rest of the world will know about it, too.”

Islam Academic: Migrants Want Eurabia, Globalists Using Migrants to Destroy The West - 14 Aug, 2016

http://www.infiniteunknown.net/page/3/
A highly regarded researcher and academic has warned that Muslims in Europe view migration as the start of the Islamisation of the continent. Prof. Abdessamad Belhaj also detailed how globalists are using Muslim migrants to turn Western countries into socially divided societies of easily-controlled consumers. The scholar of Islam and social sciences warned that large numbers of migrants are “calamitous” for the European people, and that neoliberal elites see Islamic terrorism, and state bankruptcy and collapse as collateral damage in their pursuit of endless wealth. In an interview with Hungary’s Institute for Migration Research, Professor Belhaj discussed what he calls the Islamic moral economy

At least 19 injured as blaze strikes German refugee center - 14 Aug, 2016 - video

https://www.rt.com/news/355893-germany-refugees-airport-fire/
A huge fire has erupted at a refugee center in central Germany, leaving at least 19 people injured, local media report. Twenty living containers are said to be engulfed in flames. A huge pillar of smoke can be seen billowing into the sky from the refugee shelter’s yard in a video posted on YouTube.The center is located in the German state of Hessen on the territory of a small international airport in the city of Kassel. Some 120 of the 800 asylum seekers accommodated at the center live in buildings affected by the fire, regional radio Funk fuer Hessen (FFH) reports, citing police. Most of those injured are suffering from smoke poisoning, Bild reports, citing police sources.Police have ruled out arson as a possible cause of the blaze, saying that the fire started inside the center, as reported by FFH. The fire started in one of the living containers where single men from Somalia and Eritrea live, local HNA daily reports. The number of people injured in the fire has now been put at 19, including both fire fighters and refugees, according to HNA. Five people were hospitalized, fire fighters managed to get the blaze under control, but its cause is still unknown. Hundreds of criminal offenses have been committed against refugee shelters in Germany in 2016, including dozens of arsons. Asylum centers have been the target of 665 attacks since the beginning of the year, most of which were “clearly” far-right inspired, according to a recently published police report. One such attack in February led to a huge fire that ripped through a planned migrant facility. Numerous fires also devastated planned or functioning asylum camps in Norway and Sweden in 2015, with arson cited as the cause by respective investigators almost every time.
Video - Kurzclip: Mehrere Wohncontainer in Caldener Erstaufnahme in Flammen - 14 Aug 2016
https://www.youtube.com/watch?v=33Arfzu0zJw

FRANCE: 2800 Churches to be demolished, 1868 Neo-Gothic Église Saint-Jacques d’Abbeville, 2013 (Video)

http://www.infiniteunknown.net/page/7/
03.08.2016:
According to a report of the French senate, 2.800 churches across the country, many of them centuries old, will be demolished as restoration costs exceed the cost of demolitions over the next years. This church, Église Saint-Jacques d’Abbeville, a Neo-Gothic masterpiece in Abbeville, Nord-Pas-de-Calais-Picardie dating back to 1868, was demolished for a total cost of 350,000€ in 2013. The reasoning: It was much cheaper to demolish it than it would cost to restore. As the number of Frenchmen in France continues to decline due to record-low birth rates, high emigration and Muslim immigration, so do the members of catholic faith, who are now at an all time low. For many cities in France, especially cities in which Christians are the minority, the lack of interest and high property value on which the buildings stand simply does not justify the cost of restoring the churches. Many mayors choose the cheaper demolitions over costly restorations. Thousands of churches are to be demolished over the next years and replaced with shopping malls, stores, apartments or parking lots.
(Video) FRANCE: 2800 Churches to be demolished, 1868 Neo-Gothic Église Saint-Jacques d'Abbeville, 2013
https://www.youtube.com/watch?v=S8pXJWVszNM

France Moves To destroy Its Mosques - 10 Aug 2016

http://www.infiniteunknown.net/page/7/
The problem is not that foreign charities directly subsidize jihadi activities, but that they promote a highly aggressive ideology with a political agenda, whose followers are more likely to take the next step into violent action. Fighting terrorism is not just the responsibility of the government, the prime minister said, but rather all of society needs to get involved. France is taking steps to de-radicalize its mosques in the hopes of preventing the radicalization of its Muslim community. Since December, the French government, acting under expanded emergency powers, has shut down twenty mosques for preaching Salafism, a strict and highly politicized Sunni interpretation of Islam. Groups such as ISIS adhere to Salafism. About 120 of France’s 2,500 mosques and prayer halls are considered Salafist

1 in 3 UK households on brink of homelessness – Shelter: 9 Aug 2016

http://www.infiniteunknown.net/page/8/
One in three British households are teetering on the brink of homelessness because rent and mortgage payments have dramatically risen high, while real wages have fallen.
A study by homelessness charity Shelter and pollster YouGov found that a third (37 percent) of UK households could not afford to pay their rent or mortgage for more than a month if they lost their income. Over a fifth (23 percent) said they would be unable to pay anything for their housing from the moment they lost their job.

Claim: Over A Third Of UK Asylum Applications Are Fake

http://www.infiniteunknown.net/page/2/
More than one in three asylum claims in Britain are being made by illegal immigrations or people who have overstayed their visas. Data supplied by the Home Office reveals that tens of thousands of people claimed asylum in Britain after being caught staying illegally in the country, suggesting widespread abuse of the UK’s asylum system. A total of 36 per cent of asylum applications from 2004 to 2014 were by migrants who had already been resident in Britain, a total of 83,912 out of 231,100 applications

African Migrants Brawl with Locals on French Island of Corsica: 15 Aug, 2016

http://www.infiniteunknown.net/page/2/
Tense relations between locals and North African migrants led to a violent skirmish between members of the two groups this weekend on the French island of Corsica, leading to several injuries and torched vehicles. Authorities had to deploy some 100 police officers and firefighters to the small resort town of Sisco to try to restore order after a conflict grew out of hand, moving quickly from strong words to violence. In the end, the use of tear gas was necessary to stop the riot.

Calais Locals Warned to Stay Away from Main Roads As Migrants Smash Vehicles

http://www.infiniteunknown.net/page/2/
15 Aug 2016
Migrants wielding bats and knives have been smashing up vehicles on roads near Calais as their owners sit in traffic, reportedly “just for fun”. Local residents are warning others to avoid the area, saying that the migrants are not even checking to see whether children are in the vehicles before they set upon them. One resident has posted pictures to Facebook of her brother-in-law’s car, which sustained more than €500 worth of damage when over a dozen migrants set about it with bats, completely smashing a side mirror and the rear window, and shattering the windscreen

Austria to consider state of emergency decree over refugee crisis

15 Aug, 2016
https://www.rt.com/news/356056-austria-refugees-emergency-state/
A state of emergency decree allowing Austrian authorities to take stricter measures against asylum seekers could be reviewed by the government as early as September, Chancellor Christian Kern has said. Migrants walk towards the Austrian border. Adoption of the decree depends on the outcome of the negotiations between Austria and Hungary scheduled for early September which will focus on the issue of readmission of refugees and migrants, Kern said in an interview with the Austrian APA news agency. “Early September, talks between Austria and Hungary at the level of the interior and defense ministers will take place,” Kern told APA, adding that the talks should create the “preconditions for implementing the [state of emergency] decree and sending people back to Hungary.”  Kern added that the decree could be successfully implemented only if similar agreements on readmission are negotiated with Italy and Slovenia. The draft was prepared by the Austrian Interior Ministry on August 12. If implemented, it would allow Austrian authorities to turn refugees and migrants away directly at the border. Any who entered Austria illegally could be detained and placed in custody even if they had already submitted an asylum request. The decree sees “a threat to the maintaining of public order and internal security” as a precondition of imposing this state of emergency. Although the text of the decree has not yet been published by the Interior Ministry, Austrian media report that the “polarization of society” and “influence of the refugee and migrant issues on the public peace” could be considered as threats to public security under the ruling. The rising number of crimes committed by refugees and migrants, as well as the increasing number of attacks on asylum seekers, could also be considered as reasons for the introduction of a state of emergency as they are “indicators of the fact that public peace is jeopardized,” Austrian Interior Ministry spokesman Karl-Heinz Grundbock said, as quoted by Der Standard. A law allowing the Austrian government to impose a state of emergency if too many migrants attempt to enter the country was passed in May. Under the law, the state of emergency could be introduced for six months and extended for another three separate six-month terms depending on the severity of the situation. It is expected that a state of emergency would be introduced if the number of refugees and migrants entering Austria this year exceed the cap of 37,500, which was earlier enforced by the authorities for 2016. However, the move could be in breach of EU law if it were proven that it contradicts the European Convention on Human Rights. In such a case, it could be canceled by the European Court of Justice. In this regard, the Austrian chancellor ordered the Interior Ministry on Monday to “clear” all legal issues as well as to ensure there are technical capabilities for the implementation of the measures envisaged in the state of emergency decree. Kern also said he is committed to the idea of reducing the refugee and migrant influx and stressed that the number of new arrivals “has significantly decreased in the recent months.” At the same time, he said the situation in North Africa and Turkey may change and that Austria has to prepare for any turn of events that could lead to a renewed increase in the inflow of asylum seekers. The chancellor once again emphasized the importance of protecting the EU’s external borders and expressed his hope that the EU-Turkey refugee deal will not break down. He also said that if EU borders are properly secured and the refugee deal lasts, Austria may be able to keep the number of new arrivals in 2016 under the cap without imposing a state of emergency. Austria had accepted 24,260 asylum seekers by the end of July, according to the Interior Ministry. Around 10,000 more asylum requests are still being processed, Der Standard reports. On average, about 3,000 refugees and migrants come to Austria each month. The government expects that the refugee cap could be exceeded in November. In this context, Kern expressed doubts over whether it would be worth imposing a state of emergency if the cap were to be exceeded only four weeks before the end of the year.

Germany: 80% of Migrants Have No Papers (Video) 13.08.2016

http://www.infiniteunknown.net/page/3/
Good Morning, I’m still reporting on the invasion. What is driving the migrant invasion of Europe? The vast differential between the income in their native countries and that which the generous European socialist welfare systems bestow on migrants who get “asylum” status. So the trick is to join the migration to Europe and ditch your identification papers and claim to be fleeing the war in Syria. In the past, refugees of war have been granted official “asylum” status under an expedited process that has so overwhelmed system, that it is now nothing but a sham. Last year, 96% of those claiming to be fleeing from Syria were rubber-stamped into Germany.
Still Report # 1112 – Germany – 80% of Migrants Have No Papers 13 Aug 2016, Good Morning, I’m still reporting on the invasion. What is driving the migrant invasion of Europe? The vast differential between the income in their native countries and that which the generous European socialist welfare systems bestow on migrants...
https://www.youtube.com/watch?v=unNmEbyQd_0


Number Of Migrants Arriving In Italy Rises 12 Per Cent in July – EU Agency

MigrantCrisis2016InvaderBoatSinks.jpg

http://www.infiniteunknown.net
More than 25,000 migrants arrived in Italy in July 2016, 12 percent more than in the same period last year, EU border agency Frontex said on Friday. Most of the migrants who made the trip across the Mediterranean from North Africa were Nigerians and Eritreans, Frontex said. The number of migrants arriving in the January to July period was stable compared to last year at 95,000. 10,000 Africans per Week Invade Italy: Last week at least 10,000 Africans invaded Italy, and since the beginning of the year, nearly 200,000 have landed in Europe via the Mediterranean coastline, the International Organization for Migration (IOM) has announced. According to an IOM press release, an “estimated” 194,611 invaders entered Europe by sea in 2016, arriving in Italy, Greece, Cyprus, and Spain, through May 25. According to the IOM’s Rome representative, Flavio Di Giacomo, at least 37,363 nonwhite invaders arrived on Italian shores through May 25 2016, including all “rescued” by the naval ships deployed by the European Union.

African Invaders Storming France, Switzerland

http://www.infiniteunknown.net
African invaders flooding across the Mediterranean Sea have laid siege to the borders of France and Switzerland in their attempts to break into welfare-rich northwestern Europe.
Significant bottlenecks have formed on the French-Italian border, and Swiss authorities report that they are “overwhelmed” at the extent of the nonwhite invasion.
The most recent flare-up on the Italian-French border at the town of Ventimiglia saw several hundred African invaders physically storm the border, and then run into the sea and onto the beaches in their attempts to cross into France. Italian Interior Minister Angelino Alfano announced that Ventimiglia had become “Europe’s new immigration emergency” and that they were trying to prevent it becoming another Calais “Jungle.”

Women burn burqas, men cut beards: Manbij celebrates liberation from ISIS 13 Aug 2016. Manbij women have been ripping off their burqas and burning them, smoking cigarettes, while men cut off their beards, all while rejoicing at their newly obtained freedom after the Syrian Democratic Forces (SDF) drove jihadists from the Syrian city.
https://www.youtube.com/watch?v=8CCbRbf6td4

The Obama administration has released “tens of thousands” of illegal aliens convicted of crimes in the U.S. because their home countries refused to take them back.

 http://www.infiniteunknown.net
And a “substantial number” of those involve serious crimes, a government official said Thursday during a House Oversight and Government Reform Committee on so-called recalcitrant countries. Nations like China, Liberia and Guinea often refuse to take back their own citizens after being convicted of crimes in the U.S

Venezuela re-opens Colombian border to allow shoppers to cross

http://www.bbc.com/news/world-latin-america-36818030
17 JUly 2016
A Venezuelan citizen at the border opening in San Antonio del Tachira, Venezuela, July 10, 2016. Around 35,000 Venezuelans crossed the border last week when it opened for 12 hours. Venezuela has opened its border with Colombia for the second time this month to allow people to cross over to shop for basic foods and medicines. Last week 35,000 crossed over for the first time since the border was closed a year ago by President Nicolas Maduro to fight cross-border crime. Officials said they were expecting even larger crowds this weekend. Many basic goods are in short supply in Venezuela because of a severe economic crisis in the country. The border across a pedestrian bridge connecting Tachira in Venezuela and Cucuta in Colombia opened on Saturday, a day earlier than authorities from both countries had previously announced. Officials said they wanted to avoid the build-up of too many people. It was expected to stay open for about 12 hours. Venezuelans cross border. Growing discontent on the streets. Women push past border controls. Venezuela has suffered severe shortages for months as a result of the falling price of oil which is the country's prime source of income. Many supermarket have empty shelves and Venezuelans spend days in queues to buy basic goods. Government critics also blame President Maduro for severe mismanagement of the economy. Mr Maduro for his part has blamed the country's business community for the shortages. He ordered the border to be closed in August 2015 after former Colombian paramilitaries attacked a Venezuelan military patrol and wounded three soldiers.

Nice attack: Who were 84 victims?

http://www.bbc.com/news/world-europe-36805164
15 July 2016
Women mourn the dead in Nice. A day after the attack, people went to the scene to pay their respects to those who died. Children and adults, local residents and tourists were all among the dozens killed when a lorry ploughed into crowds on Nice's famous seafront Promenade des Anglais. Of the 202 people wounded, as many as 54 were children who were being treated at Lenval children's hospital in Nice, reports said. Among the 84 who died, at least 10 were children and teenagers. Two were students on a school trip from Berlin, who are thought to have died with a teacher. "Unfortunately we have to assume that there are Germans among the victims in Nice," an official said. A family of four had travelled to Nice from the French border area near Luxembourg. Retired couple Francois et Christiane Locatelli were on holiday with their daughter Veronique and 28-year-old grandson Michael, a professor of economics. Russian student Viktoria Savchenko was knocked down and killed while walking on the promenade with her friend Polina Serebryannikova. Like her friend, Viktoria was a student at Moscow's elite government-run Financial University, and the university issued a statement paying its condolences to her family and friends.
Ms Serebryannikova is being treated in hospital for serious injuries. Paris tobacconist Timothe Fournier, 27, died protecting his heavily-pregnant wife, Anais. She described how he pushed her out of the path of the lorry before being struck down himself. "He was a young dreamer, but he was always there for his wife and future child," she said. Fatima Charrihi may have been the first victim of the Nice attacks. Her son, Hamza, believed she was. "All I can say is she wore a veil and practised Islam in the proper way.
A real Islam, not the terrorists' version," he said. Another victim was, according to reports, the assistant head of the Nice border police. Among the French victims was Robert Marchand, a 60-year-old industrial supervisor from Marcigny, a small, rural town in eastern France. He was also a parent and a coach at an athletics club. American tourists Sean Copeland, 51, and his 11-year-old son Brodie were also killed. Brodie was a member of a baseball team in Texas. Brodie Copeland was among those killed in Nice. Two victims were from Switzerland: a woman of 54 and a child. The Swiss government said it was sending two police officers to help identify them. Armenia's Foreign Ministry has also confirmed that one of its nationals were killed. The BBC's Jon Donnison in Nice says there is an eerie sense of unease and disbelief in the city that jars with the beautiful beachfront surroundings. Images from the French city of Nice where dozens of people were killed when a lorry ploughed into a crowd celebrating Bastille Day. Lorry, riddled with bullet holes, with an ambulance, police van and police officers alongside, at the attack scene. A lorry struck a crowd in the southern French city of Nice killing dozens of people, some of them children. Police shine a light into the lorry's cab as they approach. Armed police approached the cab of the lorry following an exchange of gunfire. The lorry's windscreen was full of holes from bullets thought to have been fired by security forces, who said they had killed the driver. They said guns and grenades were found inside the vehicle. Panoramic shot of Nice, showing fireworks, the sea and a lightning storm in the distance, 14 July 2016. Nice had been celebrating France's national day with fireworks when the attack happened. A woman being treated by emergency services. On the famous Promenade des Anglais, the lorry drove 2km (1.2 miles) through a large crowd. Emergency service workers and their vehicles near the attack site on the Promenade des Anglais. The emergency services arrived at the scene shortly after. Scores were killed, with many more injured. French officials asked people to stay indoors. Aftermath of the attack, with covered bodies on ground. Witnesses said the speeding lorry swerved and zigzagged in an apparent attempt to hit more people. French President Francois Hollande made a televised address in which he called the incident a "terrorist attack". Soldiers have been deployed in Nice. French prosecutors said they had launched a terrorism investigation. French Interior Minister Bernard Cazeneuve (right) gave reporters in Nice the latest information about the attack. A man walks through debris on the street the day after a truck ran into a crowd. On Friday morning, debris from the night before lay beside the road. Flags in France are flying at half-mast, and Nice's jazz festival has been cancelled.
 
80 Dead, More Than 100 Injured After Grenade-Filled Truck Plows Into Crowd In Nice, France – Live Feed

http://www.infiniteunknown.net/page/2/
14 July 2016
In latest European terrorist attack on French soil, a truck plowed into the crowd on Promenade des Anglais in Nice, France this evening during a fireworks show celebrating France’s Bastille Day holiday.   The truck was seen mounting the pavement and piling into anyone the driver could see, ramming over those who tried to run away. According to latest reports, 77 people have been killed and over 100 injured.

Rio 2016: 'I've never dived in anything like it' - Olympic pool turns green - video

ArrivalOfNewCivilizationDiseasedOlympicPool2016Brazil.jpg

http://www.bbc.com/sport/olympics/37029833
10 August 2016
Confusion abounded at the Maria Lenk Aquatics Centre as the normally azure pool water turned a swampy green for the women's synchronised 10m platform final. Divers were forced to compete in water the colour sea lions. Inside the press room, American photographers chatted about the possibility of the water having not been treated properly overnight, causing a drop in chlorine levels and the formation of algae. As the competition progressed, the water looked more like pea green soup while the pool next to it - where water polo and synchronised swimming are held - remained in perfect health.

Why are so many British homes empty?

http://www.bbc.com/news/magazine-34930602
2 December 2015
Hundreds of thousands of homes across the UK are unoccupied, despite widespread concern about a housing shortage. Why would someone own a property and leave it vacant?
The Bezier building stands right in the middle of London's Old Street area, one of the most expensive and fashionable parts of the UK. Flats inside the apartment block can cost more than £1m and monthly rents of £2,000 are easily achievable.
But more than five years after its completion the Bezier, shaped like two sails full of wind - seemingly a metaphor for the area's forward-thinking economic confidence - is almost half-empty.
Islington Council complains that, as of this July, 42% of the building's units still had no registered voters living in them. The authority blames a phenomenon known as "buy-to-leave", where rich investors, often from abroad, purchase property and leave it empty, not bothering to collect rent money while adding to the nation's housing shortage. Despite widespread anxiety about a shortage of housing supply, there are 610,123 empty homes in England, according to the government. Of these, 205,821 have been unoccupied for six months or more, the official definition of "long-term" emptiness. In September last year, Scotland had 31,884 long-term empty properties. In Wales, 23,171 were empty for six months of more during 2014-15, the Welsh Government says.
Bezier building. So why would anyone leave empty a property asset that could be rented out or cashed in?
London Mayor Boris Johnson has criticised some owners for using new-build homes as "blocks of bullion in the sky", while adding that putting restrictions on investment in the city would be wrong. To most people, throwing away vast amounts of rent money while waiting for prices to go up might sound like economic madness. Not according to property expert Henry Pryor, who says investors leaving flats empty are in fact being highly calculating. The costs of letting, including wear and tear and administration, can outweigh any money taken from rent, he says. And, at the top end of the new-build market, many buyers pay a premium for pristine apartments. "Some buyers don't want to live somewhere second-hand, just as they would feel if buying a Rolls-Royce or an Aston Martin," says Pryor. "This applies even when they're buying a place that's five years old." However, buy-to-leave, centred around London, accounts for a small percentage of vacant properties, according to the charity Empty Homes. More often it's because of ordinary financial concerns, it adds. "One of the most common reasons that properties are empty is because the owner cannot raise the money to do the property up to let it out, or sell," says Helen Williams, chief executive of Empty Homes. "Perhaps they previously rented it out and it now needs more works done to it, or maybe they inherited it." If property is jointly inherited, it can take years for beneficiaries to decide what to do with it, she says. The house in the Vale of Glamorgan, before and after renovationImage copyright United Welsh Image caption The Dale Court house, before and after renovation. A modern house in Barry, in Vale of Glamorgan, attracted fly-tippers after it was left empty. It was renovated and offered once again for rent in a project overseen by the registered social landlord United Welsh. A house in York Road, in the North Yorkshire resort of Redcar, was left abandoned for years, gradually rotting away, the owner unable to fund improvements. "It was a mess," says Ian Cockerill of Community Campus 87, the organisation that oversaw the renovation of the house, using the project to train apprentices. "It was right at the entrance to the town and was putting people off." A study of government statistics for England by Empty Homes found that, overall, areas in the North tended to have a larger proportion of unused residential properties than those in the South. Seaside towns were also more likely to experience the problem. Derelict interior of Marine ParadeImage copyright No Use Empty Image caption The house in Marine Parade, Folkestone had been left in a state of neglect. One such was Folkestone, Kent, where a house on Marine Parade, used to train spies during World War One, was abandoned. The building is now being converted into 12 flats after years of neglect. In some areas it's not just individual homes but whole streets that are empty, as a result of areas becoming less desirable. The causes can be purely economic, such as industries closing down, but research carried out in Denmark in 2008 suggests a neighbourhood's decline in reputation - such as when crime and vandalism are seen to rise - can also cause an exodus. But, the study added, higher rates of owner-occupation tended to reduce the effect. With this type of thinking in mind, Liverpool City Council has sold off some derelict houses for just £1 each, on the understanding that they will be done up to a decent standard, regenerating the affected areas. The street where houses cost £1. This shot from Google Streetview shows Lynda cleaning the pavement. Houses on an all but abandoned street in Liverpool are being sold for £1. But 30 years ago it was a vibrant inner-city street, so what went wrong, asks Stephanie Power. The last woman left on a derelict street. Councils in England can charge owners 50% extra in council tax if owners leave properties empty for two or more years - a deterrent for many, but by no means to the wealthiest investors.
Another power is a compulsory purchase order, applicable only if officials can show they've tried to encourage the owner to bring a building back to "acceptable" use. In 2009 Kensington and Chelsea recommended imposing one on a mews cottage in Alba Place, a street off Portobello Road in Notting Hill, west London, where today several properties are estimated to be worth more than £1m. This was six years after a rodent infestation brought the empty building to officials' attention. The council identified damp and mould problems, drainage issues and structural risks. It hadn't become an "eyesore", but this mainly was because neighbours, showing concern over the state of their area, had "redecorated the front elevation at their own expense". Brighton and Hove Council demanded a compulsory purchase order in 2013 after a house in Chester Terrace had remained empty for 35 years. A neighbour had complained about scaffolding being left up at the back of the building for 14 years. The Chester Terrace house, in 2014Image copyright Google Image caption Brighton Council issued a compulsory purchase order on the house in Chester Terrace. But compulsory purchase is seen as an intervention of last resort. So, in 2006, the Labour government brought in Empty Dwelling Management Orders (EMDOs), allowing local authorities in England to take over the management of some residential properties that had been empty for at least six months and where there was "no reasonable expectation" of them being occupied in the near future.
By 2011 only 64 applications had been made and 43 had been granted across England. However, the coalition government changed the law so that a property had to be empty for at least two years before an order could be issued, arguing that it was undermining property owners' rights. They also had to be proven magnets for vandalism, squatters and other forms of anti-social behaviour to qualify. These restrictions came into force in 2012. In 2013 Newcastle City Council issued an EDMO for a mid-terrace ground-floor flat in Denwick Terrace, a residential street in Lemington, saying it would "improve the amenity of the local area" for the property to be "lived in, rather than empty and boarded-up". Housing shortages mean councils are becoming keener to work with owners of lapsed homes to create much-needed stock.
Number of dwellings
Recorded as long-term empty
North East 1,196,943 16,052
Yorkshire and Humber 2,357,866 27,058
North West 3,193,675 40,461
East Midlands 2,014,514 19,490
West Midlands 2,413,862 22,257
East of England 2,590,719 17,202
London 3,470,247 20,795
South East 3,768,624 23,956
South West 2,457,713 18,550
England 23,464,163 205,821

Table of Number of long-term empty dwellings (six months+) by area
The National Housing Federation estimates 974,000 homes needed to be built between 2011 and 2014, but that figures from 326 councils showed only 457,490 were completed. The homelessness charity Shelter says the main emphasis must be on construction. But the UK's empty housing stock, whether old and dilapidated or new and purposefully unoccupied, needs to be utilised more thoroughly, says Williams. This can be "transformed into new homes for people in search of decent housing at a price they can afford", she adds. "Creating new homes from empty properties should go alongside building new homes to address housing needs."  The Department for Communities and Local Government says the number of empty homes is now "at its lowest since records began" and that more than 100,000 long-term empty properties have been brought back into use since 2010. The government offers councils the same financial rewards for bringing empty homes back into use as it does for building new ones, it adds. Ministers are committed to "helping anyone who works hard and aspires to own their own home to turn their dream into a reality", a spokesman says. Facade of the Bezier block, with empty chairs on balconies. Over the summer Islington Council granted itself powers to prosecute owners of new-build homes who leave them empty for longer than three months. This could result in fines, prison sentences and even seizure of the property. This won't affect existing buildings like the Bezier. A spokesman for Bezier's developer Tudorvale says the units were sold in good faith to people who "worked hard" to buy the property, adding that he could not understand why an investor would want to leave a flat empty, such would be the loss of rental income. "The number of potential homes affected by buy-to-leave isn't huge in a city the size of London, with a housing stock of several million," says Pryor. "But as a percentage of new-built properties, the ones intended to help deal with the housing crisis, they account for quite a significant percentage. It's about whether property is regarded as a home or an asset."

Why expat Americans are giving up their passports  fpIncomeTaxUS.jpg (4)

http://www.bbc.com/news/35383435
9 February 2016
Man holding sign says 'Income tax' dressed as Statue of LibertyImage copyright Getty Images Image caption As an America citizen you must file a US tax return no matter where in the world you live. How does it feel to give up your nationality, to renounce the country you were born in, potentially forfeiting the chance to ever return?
"It's not going to be easy at all. It's the last thing I ever thought of doing," Jane tells me when I meet her in a Paris cafe. Her voice cracks and her eyes well up. She is in the process of relinquishing her American nationality. Soon she'll visit the US embassy formally to renounce her citizenship, she says, under duress. "I'm very proud of being an American. It's what I am when I look in the mirror. If it weren't for Fatca [the Foreign Account Tax Compliance Act] and the decision by the bank, I'd never be doing this. Never ever. It's just breaking me in half."
She's not alone. According to the US Treasury, a record 4,279 individuals renounced their US citizenship or long-term residency in 2015 - an increase of 20% on the previous year, which was itself a record-breaking year. In 2010, just 1,006 gave up being US citizens, but since then the numbers have risen every year.
Double taxation
Reasons for giving up your US citizenship aren't officially listed, but one of the main reasons cited is Fatca - a 2012 law designed to target overseas accounts held by wealthy Americans. People stand at the door of a local Internal Revenue Service (IRS) office. The United States is one of only two countries in the world that has citizenship-based taxation (the other is Eritrea). As a US citizen you must file a tax return, no matter where you live, and often pay US taxes on top of the tax you already pay in your country of residence - so-called double taxation. This has been the case in the US since the Civil War in the 19th Century and until recently really only affected the rich. Americans abroad are given a yearly allowance of $106,000 (£73,000) before double taxation kicks in. But Fatca expands the scope of what can be taxed, and places a burden on foreign banks to identify US citizens among their customers to US tax authorities. The penalty for failing to do so can be as high as 30% of all a bank's dealings with the USA.
Refused banking
As a result, ordinary Americans abroad are being denied access to basic banking facilities; banks would rather refuse US citizens' custom than run the risk of hefty penalties. "I went to one and as soon as I typed in I was born in the United States, there was a big set of red letters that said 'No to US persons'," says Jane. "I've got to pay my bills, I've got to buy food - I've got to have a bank."
For people like her the only option is to renounce their citizenship, and this is causing such a backlog of paperwork that in November, the fee for renunciation was put up to $2,350 - an increase of about 400%.
It now costs $2,350 to renounce US citizenship. It's a heavy price to pay for financial stability, but for many there's an even bigger, more emotional price to pay - becoming an ex-American.
"They first of all make laws that make life impossible and then when you decide it's impossible and you've got to do something that's against what you believe in your heart, they've gotta just up the fees like a bunch of extortionists," says Jane.
Jane has lived and worked in France for 30 years drawing what she calls a "humble" salary. She has filed a tax return every year even though she earns significantly less than $106,000 a year. But under Fatca her pension and savings can also be taxed, and that's money she can't afford to lose. The process to renounce is humiliating, she says. It must be done in person, in front of other Americans at the US embassy. Her real name will then be published in the Federal Register (Jane agreed to talk to the BBC anonymously) - a move she feels is made to shame those who renounce. And it's expensive too.
'Accidental Americans'
Many foreign banks are taking no chances either. They are closing down accounts of anyone who might be an "accidental American". This could be anyone with an American parent but born outside the US, or people of other nationalities born in the US - like Fabien. "I live in France, I work in France, my life is in France. I have no link to the United States. My life as a Frenchman is in France," Fabien tells me through an interpreter. "I don't even speak English!". His French father brought him to Europe when he was 18 months' old - but because he was born in California he is a US citizen and thus subject to Fatca. His bank demanded he either provide proof he had renounced his US citizenship, or his social security number. He had neither. Renouncing his "accidental" US citizenship is no mean feat, either.
Internal Revenue Service office
You can earn $106,000 a year before you're liable for double taxation - but the IRS now counts other assets too. 
"We have to enter into the American system at the risk of substantial penalties. I have to submit the last five years' tax returns, but then also the next two years in order to renounce," he says. "We're in a situation where it's unknown what will happen when we start. I have to have money to be able to pay the expenses to enter into the system, and then I have to pay to renounce."
'Deterring abuses'
Fatca (its original acronym was rumoured to be "Fatcat") was made into law at the height of US public concern, that the wealthy were avoiding paying tax owed to the federal government by hiding their money in offshore bank accounts.
"The overall purpose of the law is to detect, deter and discourage offshore tax abuses through increased transparency, enhanced reporting and strong sanctions," said a spokeswoman for Congressman Charles Rangel - one of those who introduced Fatca.
"The US Treasury worked tirelessly to address many of these problems, and most have been resolved. If there are still problems with the law, then I believe Congress should hold hearings to see how it can be improved."
US tax forms
Many Americans living overseas says they feel abandoned by their own government, because of the new tax laws. Yet Fatca's blunt implementation has led to criticism from Americans abroad, who feel abandoned by their government and that this is all little more than taxation without representation. There is no one congressional representative for the nearly nine million Americans, who live abroad. Expatriates are registered in their last state of residence. As a group, they are fragmented and, say some, lack a voice in government. This compounds the difficult decision to renounce. For her part, Jane is defiant. "They can take my passport, but I'll still have a picnic on 4 July, I'll still celebrate Thanksgiving. The only way they'll stop me being American is if they kill me."

Australian census attacked by hackers (census is the number and details of lives of population, LM)

http://www.bbc.com/news/world-australia-37008173
10 August 2016
Australian parliament in Canberra. The Australian census website was shut down by what authorities said was a series of deliberate attacks from overseas hackers. Millions of Australians were prevented from taking part in the national survey on Tuesday night. The Australian Bureau of Statistics (ABS) had boasted only hours before that its website would not crash. The prime minister assured the public that their personal information was not compromised. Every five years, everyone in Australia is required to fill out forms are compiled to provide a snapshot of the country. Two-thirds of Australians were expected to complete the census online this year, rather than on paper.

Going hungry in Venezuela - video

Venezuela2016Starvation.jpg

(Preparation for the higher vibration through hunger. I would be only happy to live on mangoes, I love them and need to lose weight! Venezuela is not Arctic Circle, it's Equator, a hot country. People there don't need meat anymore! LM)
http://www.bbc.com/news/magazine-36913991
29 July 2016
This mother eats so little that she cannot breastfeed her baby. It's one thing to talk to people you've never met before who are suffering from hunger, and it's a completely different thing when they are from your own family, as the BBC's Vladimir Hernandez discovered when he returned to his native Venezuela to report on its failure to get food on people's tables. Travelling through the country this month I saw endless queues of people trying to buy food - any food - at supermarkets and other government-run shops.
I was stopped at a roadblock in the middle of the countryside by people who said they had eaten nothing but mangoes for three days. I saw the hopeless expression of a mother, who had been eating so little that she was no longer able to breastfeed her baby. I met a woman affectionately known as la gorda - "the fat one" - whose protruding cheekbones indicated just how much weight she had lost in the last year. I felt sympathy for all these people, but it was my family who really brought it home to me. My brother told me all his trousers were now too big. My father - never one to grumble - let slip that things were "really tough". My mother, meanwhile, confessed that sometimes she only eats once a day. They all live in different parts of Venezuela, but none of them is getting enough to eat. It's a nationwide problem. Young man at the roadblock erected by people who have been surviving on mangoes alone. The roadblock erected by people who have been surviving on mangoes. A study by three of the country's main universities indicates that 90% of Venezuelans are eating less than they did last year and that "extreme poverty" has jumped by 53% since 2014. There are a number of causes - shortages of basic goods, bad management, a host of speculators and hoarders, and a severe drop in the country's oil income. Plus, of course, the highest inflation rate in the world. The country's official inflation rate was 180% in December, the last time a figure was made public, but the IMF estimates it will be above 700% by the end of the year. Shopper paying for meat with sheaf of banknotes. Inflation obliges Venezuelans to carry fistfuls of banknotes. Bran cereal boxes were available in this Caracas supermarket in June. Boxes of bran cereal were available in this Caracas supermarket in June. In an attempt to stop speculators and hoarders, the government years ago fixed the price of many basic goods, such as flour, chicken, or bread. But Venezuelans can only buy the goods at these fixed prices once a week, depending on the final digit of the number on their national identity card. If it's 0 or 1, for example, then you're allowed to buy on Mondays. For 2 or 3, it's Tuesdays, and so on. Because there is a risk of the goods running out, people often arrive at supermarkets in the early hours of the morning, or even earlier. At 6am one morning in Caracas, I met a man who had already been in the queue for three hours. It was pouring with rain, and he didn't have an umbrella. "I'm hoping to get rice, but sometimes I've queued and then been unable to buy anything because the rice runs out before I get in," he said.
Even if they are lucky, shoppers are only allowed a restricted amount of items per day. Those who can't get enough have to wait a full week until their turn comes round again - the tills will automatically reject anyone's shopping if they arrive on the wrong day. Police surround reporter Vladimir Hernandez and order him to stop filming in a supermarket where shoppers have been queuing for 12 hours. As inflation rises, the incentive grows for people to queue to buy these goods at regulated prices and then sell them on the black market, where a pack of flour can cost 100 times more. The government has promised to crack down on the practice, but so far hasn't been able to stop it. For years this oil-rich nation has been increasing food imports in an attempt to guarantee a supply of basic goods, but critics say that price controls and the nationalisation programme of the late president, Hugo Chavez, contributed to the current crisis. President Nicolas Maduro, who was elected by a slim margin three years ago, after Chavez died, has also had to deal with a drop in oil prices that has reduced the country's foreign earnings by about two-thirds. Police monitor a supermarket queue in Petare, Caracas on 1 June 2016. His latest step has been to create Local Committees of Supplies and Production, better known by the Spanish acronym, CLAP. The CLAPs essentially mean that the government will stop sending imported food to supermarkets and start handing it over to local community councils. These entities will register people in their community, assign them a day for shopping, and sell them a plastic bag filled with a number of goods such as flour, pasta and soap, at a fixed price. You cannot choose what you want to buy. You just get what you are given in the bag. "But this will only be available once a month!" a young mother, Liliana, exclaimed at the roadblock manned by people eating nothing but mangoes. She admitted to going to bed in tears on days when she had been unable to give her two children any dinner. In western Venezuela, in the oil-rich province of Zulia, I visited several small towns where people didn't know what they would eat the following day. Zulay Florido: We call it here "the Maduro diet. We've always been poor here, that's true, but we've never been hungry," said Zulay Florido, a community leader in her 50s. "Since (President) Maduro took power we are in a very bad situation. We call it here 'the Maduro diet'. When Chavez was in power this didn't happen." In Zulia, food was already in the hands of the community councils rather than the supermarkets. The ultimate aim of the CLAPs is to create self-sustaining communities, where people grow their own food. I was taken to one of these places by Alejandro Armao, a member of a colectivo - a group of hardcore government supporters, often armed, who are sometimes accused of acts of violence against opposition activists. Armao introduced me to several colectivo members in a slum called Catia.
They appeared to be armed, and were carrying walkie-talkies. After threatening to kick me out of the area, they agreed in the end to show me what the CLAP was aiming to achieve. I was taken to see a barren field - "which we aim to have ready for crops in eight months" - and several chili plants waiting to be planted. It was, to say the least, disheartening. I thought of my mother, and wondered whether this could be the solution for people like her, struggling to eat properly three times a day. My mother, who's a staunch government supporter, truly believes it is. "It will take time but it will happen," she says. But I cannot help wondering whether other Venezuelans will be as patient.

German Family Claim Asylum In Russia, Claim Homeland Unsafe After Migrant Crisis

http://www.infiniteunknown.net/page/2/
12 Aug 2016
A German family have travelled to Russia to claim asylum, saying their homeland was no longer safe due to the huge migrant influx. Andre Griesbach and wife Carola drove 1,400 miles to Moscow in camper van, with two daughters and four grandchildren crammed in the back. The family said they were escaping the “German dictatorship” of Chancellor Angela Merkel, insisting Russian society was far better than their own.

‘Let refugees into your homes’ France pleads with citizens to help ease migrant crisis

http://www.infiniteunknown.net/page/3/
11 Aug 2016
THE French government has urged citizens to welcome refugees into their homes because the country’s migrant centres are so crowded. There are currently 147 reception centres across France, but these are in massive demand as desperate refugees continue to flee the Middle East.Housing minister Emmanuelle Cosse has pledged to built a further 50 centres before the end of next month in a desperate bid to ease the crisis. But she has also called on French people to open up their homes to migrants in need. Several organisations have already promised to help. Turkey Warns of Three Million More Migrants, If Accord With Europe Falls:
Turkish President Erdogan’s recent threat to reopen migrant routes from Turkey into Europe would mean a possible influx of as many as 3 million more migrants, according to reports Tuesday. In Turkey, there are some 2.8 million Syrian refugees alone, without counting the many thousands of Afghans and Iraqis who are anxious to get into Europe. If President Erdogan carries out his threat to renege on Turkey’s agreement with the European Union (EU), as many as 3 million migrants will be looking to find new openings into Europe through the so-called Balkan route. “The European Union is not acting sincerely with Turkey,” Erdogan said in a recent interview with the French daily Le Monde. “We have taken in 3 million refugees, whereas the EU’s only concern is keeping them out of its territory.” Over 6,000 Migrants Sue Germany For Taking Too Long With Asylum Claims:
Over 6,000 migrants are suing the German government because they say that their asylum claims are taking too long to process. After receiving over one million new migrants looking to claim asylum in 2015, the German Federal Office for Migration and Refugees (BAMF) has been unable to shift a significant backlog of cases to process. The agency has long been troubled with extended waiting periods to deal with asylum claims, with the average waiting time being around five to six months. Complex cases in which migrants do not have passports or identification can take even longer. Now many migrants are dissatisfied with the wait and are looking to lawyers to bring suits against the government, reports German magazine Focus Online. Milan Overrun by ‘Invasion’ Of Thousands Of Immigrants:
As other migratory routes north have closed, migrants have converged on the Italian city of Milan, in what Italian press are describing as an “invasion” of thousands of migrants and fear of thousands more. In past weeks, caravans of migrants who arrive in southern Italy have made their way north, only to find their progress halted by tight borders with France, Austria and Switzerland. The result has been a growing migrant population forming in such areas as Lake Como, Ventimiglia and now the Italian industrial capital of Milan.
Illegal Migration to EU Almost 20 Per Cent Higher Than Last Year:
ATHENS/ZAGREB (Reuters) – A year after hundreds of thousands of refugees snaked their way across southeastern Europe and onto global television screens, the roads through the Balkans are now clear, depriving an arguably worsening tragedy of poignant visibility. Europe’s migrant crisis is at the very least numerically worse than it was last year. More people are arriving and more are dying. But the twist is that, compared with last year, a lot of it is out of sight. Take the border between Greece and Macedonia. Summer crops have replaced the city of tents at the border outpost of Idomeni, even if some locals are convinced there is an unseen population hiding in the surrounding forests, waiting for smugglers to assist them on their onward journey

Wealthy Swedes Asked To Give Up Their Country Homes For Migrants

MigrantCrisisEurope.jpg

http://www.infiniteunknown.net/page/3/
11 Aug 2016
Authorities in Norrtälje are asking homeowners to give their houses up for newly arrived migrants after around 30 marched to protest their accommodation. In a targeted mailshot residents were asked: “Does your country house stand empty in winter?” Some houses in the Stockholm municipality are only occupied during the summer and so authorities hope to match migrants up with housing. The drive by officials to get their hands on more migrant accommodation comes days after migrants in Norrtälje protested their living conditions.

Less is more - minimalism in Japan
(Planetary Game, LM)























http://www.bbc.com/news/in-pictures-36574697
21 June 2016
Inside the homes of those living a minimalist lifestyle in Japan. Minimalist Fumio Sasaki uses a wet wipe to clean the floor in his room in Tokyo. Fumio Sasaki is one of a growing number of Japanese people deciding that less is more and living in a minimalist way. Bowls sit in a kitchen cupboard in the apartment of minimalist. Two years ago, Sasaki became tired of keeping up with trends and so set about paring down his possessions. "I kept thinking about what I did not own, what was missing," he said. The bathroom cupboard of minimalist. "Spending less time on cleaning or shopping means I have more time to spend with friends, go out, or travel on my days off. I have become a lot more active," Sasaki said. Minimalist Saeko Kushibiki demonstrates where she reads in her room in Fujisawa, south of Tokyo. The goal is not just decluttering but re-evaluating what possessions mean. For some it is about gaining time to concentrate on other aspects of their lives. Minimalist Naoki Numahata talks to his two-and-a-half year old daughter Ei in their living-room in Tokyo. "In the west, making a space complete means placing something there," said Naoki Numahata, a freelance writer. Cups sit beside the kitchen sink in the home of minimalist Naoki Numahata. But with tea ceremonies, or Zen, things are left incomplete on purpose to let the person's imagination make that space complete. Minimalist Naoki Numahata's daughter's clothes. Numahata's daughter's clothes hang from colourful hangers, against the white walls. Minimalist Katsuya Toyoda demonstrates how he sleeps in his room in Tokyo. It's not that I had more things than the average person, but that didn't mean that I valued or liked everything I owned," said Katsuya Toyoda, an online publication editor who has only one table and one futon in his 22-square-metre apartment. Belongings lie in a drawer in the home of minimalist Katsuya Toyoda in Tokyo.
"I became a minimalist so I could let things I truly liked surface in my life," adds Toyoda. Minimalist Saeko Kushibiki stores away her futon mattress in her apartment in Fujisawa. Saeko Kushibiki stores away her futon mattress in her apartment in Fujisawa. Glasses and spices sit on a shelf in the apartment of minimalist Saeko Kushibiki in Fujisawa. In her kitchen, jars of spices sit under Kushibiki's tea cup.

Canada Overwhelmed By 100,000 Chinese Millionaire Immigrants (mainly females) - Jun 13, 2016. The wave of Chinese millionaires making property prices unaffordable in Canada
https://www.youtube.com/watch?v=fTPym5VHI4c

Paul Craig Roberts  - Institute for Political Economy (Planetary Game, LM)

http://www.paulcraigroberts.org
Are You Planning Your Retirement? Forget About It. You Won’t Survive To Experience It.


Tokyo elects first woman governor as it prepares for its Olympics (Planetary Game, LM)

http://www.reuters.com/article/us-japan-election-tokyo-idUSKCN10A0PG
TOKYO Voters in the Japanese capital elected their first woman governor on Sunday, after two predecessors stepped down over scandals that clouded the city's preparations to host the 2020 summer Olympic Games. Yuriko Koike, Japan's first female defence minister, beat former bureaucrat and fellow member of Prime Minister Shinzo Abe's party Hiroya Masuda, as well as liberal journalist Shuntaro Torigoe, according to an exit poll by public broadcaster NHK. Koike, 64, angered the Tokyo branch of Abe's Liberal Democratic Party by not getting its approval before announcing her candidacy for city governor. The LDP instead drafted Masuda, 64, who once served as governor of a rural prefecture.
"Taking this result very heavily, as the new governor I would like move forward firmly with the administration of the metropolis," Koike, an experienced politician fluent in English and Arabic, told supporters. I would like to move forward with a metropolitan administration such as has never happened, never been seen, together with all of you."
The NHK exit poll showed Masuda was in second place, with Torigoe, a 76-year-old cancer survivor who was backed by several opposition parties, trailed both. The sprawling city of some 13.5 million people faces a plethora of problems such as an aging population, daycare shortage, and the ever-present possibility of a big earthquake. But a big issue in the campaign was the 2020 Olympics, which Japan hopes will spur its economy, struggling to escape decades of deflation. Construction of the main stadium has been delayed and the original logo for the games had to be scrapped after plagiarism accusations. After the resignations of the city's two previous governors, Koike will be responsible for saving Tokyo's reputation as host for the games. One of her first duties will be to travel to Rio de Janeiro when the curtain comes down on next month's games there to accept the Olympic flag as the next host. "The Olympics are right in front of us. I want to use them as a chance to build a new Tokyo for beyond 2020," Koike said when the campaign began. Though the LDP and its coalition partner backed Masuda, fallout for Abe will likely be minimal despite Masuda's loss. "This is basically a Tokyo issue," said Kenji Yumoto, vice chairman of the Japan Research Institute think-tank. "Abe's prestige probably won't be damaged and support for the LDP won't fall."

Shirley Chisholm: The black woman, who ran for president of USA in 1972 (Planetary Game, LM)
http://www.bbc.com/news/world-us-canada-36900620
27 July 2016
Shirley Chisholm, the first black congresswoman, made a presidential bid in 1972 - making her the first black American to run for president and the first woman to run for the Democratic Party's presidential nomination.


Tsai Ing-wen elected Taiwan's first female president - video
(Planetary Game, LM)



http://www.bbc.com/news/world-asia-35333647
17 Jan 2016
Tsai Ing-wen said people in Taiwan wanted a transparent government. Tsai Ing-wen has been elected Taiwan's first female president. Ms Tsai, 59, leads the Democratic Progressive Party (DPP) that wants independence from China. In her victory speech, she vowed to preserve the status quo in relations with China, adding Beijing must respect Taiwan's democracy and both sides must ensure there are no provocations. China sees the island as a breakaway province - which it has threatened to take back by force if necessary. In her speech, Ms Tsai hailed a "new era" in Taiwan and pledged to co-operate with other political parties on major issues. The will of the Taiwanese people would be the basis for relations with China, Ms Tsai said. "I also want to emphasise that both sides of the Taiwanese Strait have a responsibility to find mutually acceptable means of interaction that are based on dignity and reciprocity. We must ensure that no provocations or accidents take place," Ms Tsai said, warning that "any forms of suppression will harm the stability of cross-strait relations". She thanked the US and Japan for their support and vowed Taiwan would contribute to peace and stability in the region. Ms Tsai had a commanding lead in the vote count when Eric Chu of the ruling Kuomintang (KMT) admitted defeat. Mr Chu congratulated Tsai Ing-wen and announced he was quitting as KMT head. Taiwan's Premier Mao Chi-kuo also resigned. Taiwan's first female leader, shy but steely. Why does this election matter? Who is running? Is it all about the economy? What's behind the China-Taiwan divide?
The election came just months after a historic meeting between the leaders of Taiwan and China. However, the flagging economy as well as Taiwan's relationship with China both played a role in the voters' choice, correspondents say. The KMT has been in power for most of the past 70 years and has overseen improved relations with Beijing - Ms Tsai's is only the second-ever victory for the DPP. The first was by pro-independence advocate Chen Shui-bian; during his time as president between 2000 and 2008 tensions with China escalated. The victory by Tsai Ing-wen marks a defeat for not only the pro-unification ruling party KMT but also China. Despite the past eight years of reduced tensions and much improved relations built by the KMT and China, Taiwanese voters have voted for Ms Tsai from the pro-independence party instead. Basically, they've voted to keep Beijing at a distance. This reflects not only widespread dissatisfaction with President Ma Ying-jeou of the KMT over insufficient measures to improve the lacklustre economy, low wages and widening wealth gap - it also reflects growing worries by Taiwanese people that the island may become too economically dependent on China and that this will make it hard for Taiwan to fend off pressures by Beijing to reunify with it one day. The message voters have sent Beijing is that, while they want reduced tensions and good relations, they cherish Taiwan's sovereignty, democracy and self-rule even more. The challenge now is for Ms Tsai to find a way to work with China, the island's biggest export market, trade partner and security threat. Ms Tsai, a former scholar, has said she wants to "maintain [the] status quo" with China. She became chairwoman of the DPP in 2008, after it saw a string of corruption scandals.
She lost a presidential bid in 2012 but has subsequently led the party to regional election victories. She has won increased support from the public partly because of widespread dissatisfaction over the KMT and President Ma Ying-jeou's handling of the economy and widening wealth gap. Eric Chu waves to supporters as he concedes in the presidential election. Eric Chu's loss shows the KMT has lost a nearly 70-year monopoly on power. Saturday's polls come after a historic meeting between President Ma and Chinese President Xi Jinping in Singapore in November for talks that were seen as largely symbolic - the first in more than 60 years. Eric Chu, 54, is the mayor of New Taipei City and stepped up to become chairman of the party in October. The KMT has lost its majority in the legislature for the first time in history. The former accounting professor was seen as popular with young people in the party, but had been unable to change public opinion that is increasingly unhappy with the party's friendly stance towards China and the island's economic travails. In 2014, hundreds of students occupied the parliament in the largest show of anti-Chinese sentiment on the island for years. Labelled the Sunflower Movement, protesters demanded more transparency in trade pacts negotiated with China. Taiwan for all practical purposes been independent since the end of the Chinese civil war in 1949, when the defeated Nationalist government fled to the island as the Communists, under Mao Zedong, swept to power.



Self-Importance is still bursting out of most males-politicians, look at this one ! (Planetary Game, LM)



Saudi Arabia: First Woman councillor elected - video
(Planetary Game, LM)



http://www.bbc.com/news/world-middle-east-35086357
13 Dec 2015
A Saudi woman casts her ballot in the coastal city of JeddahImage copyright AFP Image caption A woman casts her ballot in Jeddah. Some 130,000 women were registered to vote - a number far below the 1.35m registered male voters.
A woman has won a seat on a municipal council for the first time in Saudi Arabia, after the kingdom lifted its bar on women taking part in elections. Salma bint Hizab al-Oteibi won a seat in Mecca province in Saturday's vote, the electoral commission said. The election was the first where women were allowed to vote and stand as candidates, and is being viewed as a landmark in the conservative kingdom. Saudi women still face many curbs in public life, including driving. A total of  978  women registered as candidates, alongside 5,938 men. Officials said about 130,000 women had registered to vote in Saturday's poll, compared with 1.35 million men. The disparity was attributed by female voters to bureaucratic obstacles and a lack of transport, the AFP news agency says.
Female candidates were also not allowed to address male voters directly during campaigning. Turnout was high, state media reported. Ms Oteibi won a seat on the council in Madrakah in Mecca province, the president of the election commission, Osama al-Bar, told the official SPA news agency. She was running against seven men and two women, Mr Bar was quoted as saying. Saturday 12 December women in Saudi Arabia will be voting for the first time Elections of any kind are rare in the Saudi kingdom - Saturday was only the third time in history that Saudis had gone to the polls. There were no elections in the 40 years between 1965 and 2005.  The decision to allow women to take part was taken by the late King Abdullah and is seen as a key part of his legacy. In announcing the reforms, King Abdullah said women in Saudi Arabia "have demonstrated positions that expressed correct opinions and advice". Before he died in January, he appointed 30 women to the country's top advisory Shura Council.  There were 2,100 council seats available in Saturday's vote. An additional 1,050 seats are appointed with approval from the king.

Voting in Sudan, Africa (Planetary Game, LM)




Salt Lake City elects first openly gay mayor amid setbacks
(Planetary Game, LM)



http://www.msn.com/en-us/news/us/salt-lake-city-elects-first-openly-gay-mayor-amid-setbacks/ar-BBn8luB?ocid=se
18 Nov 2015
SALT LAKE CITY — Former state lawmaker Jackie Biskupski reacts as results come in at her election night party for Salt Lake City Mayor, Tuesday, Nov. 3, 2015, in Salt Lake City. Former Utah lawmaker Jackie Biskupski on Tuesday became the first openly gay mayor of Salt Lake City, the capital of the conservative state where the Mormon church and a small town judge delivered setbacks last week to the LGBT community. Official election results show Biskupski won 52 percent of the votes to defeat two-term incumbent Ralph Becker. The victory by Biskupski marked a milestone for LGBT people in Utah who have made major strides in recent years.
"Today is not just about making history," Biskupski said. "It is about people. It is about affecting change." Her supporters cheered when the results were read at an elections canvass meeting. Becker showed no reaction and later congratulated Biskupski, and vowing to work with her to ensure a smooth transition. "Serving as mayor of Salt Lake City has been the richest working experience of my life," Becker told reporters. "It has been an unparalleled privilege and honor to serve in this role for eight years." Biskupski takes over after progress on gay rights was temporarily marred in recent weeks when a judge ordered a foster child to be removed from a lesbian couple and placed with a heterosexual couple. The judge cited the child's wellbeing as the reason for his order. The ruling set off a firestorm around the state and nation. The judge quickly reversed his decision and took himself off the case. Days earlier, the Salt Lake City-based Mormon church issued new rules targeting gay members and their children, prompting widespread backlash. The new policy bans baptisms for children of gay parents until the kids turn 18 and disavow same-sex relationships. Biskupski is not a member of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints and said she hopes the faith reconsiders the policy. She said one of her goals as mayor is to meet with church leaders and discuss the new rules. Biskupski, who became Utah's first openly gay lawmaker in 1998, declined to discuss the church's policy further Tuesday, saying she wanted to meet with Mormon officials first. Earlier this year, the church endorsed a statewide anti-discrimination law that protected gay and transgender people from discrimination in housing and the workplace. It's a contrast from 1998, when some of Biskupski's colleagues in the heavily Mormon and conservative Legislature wouldn't shake her hand. When asked about her win in light of last week's controversies, Biskupski said, "It's 2015, and we've come a long way from, gosh, when I first got elected." Regarding the foster child case, Biskupski said she was proud of Utah's Republican governor for criticizing the judge's actions, which she called "so old and rhetorical." LGBT issues didn't define the tight race between Biskupski and Becker. Salt Lake City is a liberal island in the state where no Republican has been elected mayor in four decades. Gay rights group Equality Utah endorsed both Becker and Biskupski. Becker has been called an ally of the LGBT community, helping pass a 2009 city anti-discrimination ordinance. He also officiated dozens of the first gay marriages in 2013 in the hours after a surprising ruling overturned Utah's same sex marriage ban. Becker, 63, was hoping to win a third term as mayor but came out of election night 1,450 votes behind Biskupski. With just 5,000 votes left to be counted in recent days, Becker did not concede.
Salt Lake City voters also elected Derek Kitchen, who became the second gay member of the City Council, election results showed. He and his husband, Moudi Sbeity, were one of three couples who sued to overturn the state's same-sex marriage ban.


Myanmar election: Suu Kyi's NLD wins landslide victory - video (Planetary Game, LM)





http://www.bbc.com/news/world-asia-34805806
13 Nov 2015
Though she cannot be president, Aung San Suu Kyi has said she will lead Myanmar. The National League for Democracy has won a landslide victory in Myanmar's historic election, say vote officials. With more than 80% of seats declared, Aung San Suu Kyi's party has more than the two-thirds it needs to choose the president, bringing an end to decades of military-backed rule. But a quarter of seats were assigned uncontested to the military, meaning it remains hugely influential. Under the constitution Ms Suu Kyi cannot become president herself. It specifically bars anyone whose children were born foreign nationals from holding the job. Both her sons are British. But Ms Suu Kyi, a Nobel Peace Prize laureate who spent decades under military-imposed house arrest, has insisted she would lead the country anyway if her party won. Sunday's election was the first openly contested poll in Myanmar - also known as Burma - in 25 years. Aung San Suu Kyi: political prisoner turned de facto leader.  Suu Kyi to BBC: 'I will make all the decisions'. Banner unveiled outside NLD headquarters in Yangon. The NLD unveiled a banner outside their headquarters after the win was confirmed saying "The Way We Trust". The Burmese like their numbers. So just maybe Myanmar's Union Election Commission waited for an auspicious day. Five days after polls closed, and exactly five years to the day since Aung San Suu Kyi was released from house arrest, her party's majority in parliament was confirmed. This historic  outcome had been clear, but unofficial since early results on Monday and Tuesday. Earlier this week outside the headquarters of the NLD there had been jubilant scenes as results came in. Now as the majority was confirmed there was nobody. It may have been because the result was a foregone conclusion. Or, more likely, the NLD were respecting the wishes of Aung San Suu Kyi. Earlier this week she called on her supporters to avoid triumphalism and respect the feelings of those that lost. By early on Friday, the NLD needed only two more votes to reach the threshold required to give it a majority in both houses of parliament. President Thein Sein has said he will respect the will of the people. Then in a midday announcement, the electoral commission said the party had taken 348 of the 664 seats in the two houses of parliament. Final results are not expected to come in for several days, while the process of choosing a new president will not begin until January, when parliament reconvenes. Our correspondent says the election has been remarkable both in the peaceful and largely fair way it was run and by the response of the losing side. Current President Thein Sein and the head of the military have already said they would respect the outcome of the election and work with the new government. San Suu Kyi says people are "far more politicised" no. Given the military's 25% stake in the parliament, Ms Suu Yi will have to work closely with them to avoid instability. They are expected to being talks next week on how to move forward. About 30 million people were eligible to vote in the election - turnout was estimated at about 80%. It was widely seen as a fair vote though there were reports of irregularities, and hundreds of thousands of people - including the Muslim Rohingya minority, who are not recognised as citizens - were denied voting rights. The ruling military-backed Union Solidarity Development Party (USDP) - which won the last, widely criticised election five years ago...


Huge data breach prompts resignation of top US official (Planetary Game, LM)





http://www.bbc.com/news/world-us-canada-33481285
11 July 2015
The director of the US Office of Personnel Management (OPM) has resigned after a massive data breach involving more than 20 million people. Katherine Archuleta said she would step down on Friday to help the department "move beyond the current challenges". Authorities suspect that Chinese-based hackers targeted the computer systems of the OPM, which acts as the personnel office of the federal government. Initially the OPM said four million workers were affected by the breach. However, the department disclosed on Thursday that the data of more than 20 million people, including current and former employees, may have been compromised. Authorities in Beijing have publicly denied any involvement. Ms Archuleta resignation comes a day after Democrats and Republicans in Congress called for her to step aside as the scope of the data breach expanded significantly. Among the data targeted were forms used to vet potential employees of federal agencies including as the CIA and branches of the military. OPM serves as the human resource department for the US government. The stolen data includes health and financial information, criminal records, and the names and addresses of government employees and their relatives. Experts are concerned that the sensitive information could be used to blackmail US agents. What was stolen?
social security numbers
residency and educational history
employment history
information about immediate family and other personal and business acquaintances
health, criminal and financial history
findings from interviews conducted by background investigators
fingerprints
usernames and passwords that background investigation applicants used.
Last month, US intelligence chief James Clapper said China was the "leading suspect" in the massive data breaches. His comments came after three days of high-level talks in which China and the US agreed to a "code of conduct" on cyber security issues. US Democratic presidential hopeful Hillary Clinton said China was "trying to hack into everything that doesn't move in America". But China has dismissed claims of involvement as "irresponsible and unscientific".



Tony Blair - former prime minister of UK (Planetary Game, LM)

Behaviour of males-politicians in parliaments on video (Planetary Game, LM)



Picture above: 'If you have nothing to lose, try to find something!' 
Picture below: members of Russian parliament, Duma in Moscow





Brawl (Fight) erupts in Ukranian Parliament (among all males members, LM) 11 December 2015. Fighting erupted in the Ukrainian parliament after the Prime Minister Arseniy Yatseniuk was pulled from the podium. The Prime Minister was defending his government's record when MP Oleh Barna walked over to him with a bunch of roses and then grabbed him around the waist.
http://www.bbc.com/news/world-europe-35069016

MPs brawl in Ukraine over budget - 16 January 2014. Fighting broke out in the Ukrainian parliament on Thursday morning as lawmakers clashed over the nation's budget. Some politicians had to be restrained, with one suffering a bloodied nose after being punched. Boxing champion Vitaly Klitschko, leader of UDAR (Ukrainian Democratic Alliance for Reform), looked on as the violence unfolded.
http://www.bbc.com/news/world-europe-25770260

Ukraine crisis: More brawls in parliament - 21 February 2014. Fighting broke out between deputies in Ukraine's parliament on Friday when the speaker delayed a debate on a possible resolution calling for President Viktor Yanukovich's powers to be reduced.
The latest fighting followed scuffles on Thursday after which opposition leaders Vitali Klitschko and Arseniy Yatsenyuk addressed the parliament about ways to end the conflict. Protesters and police are still locked in a stand-off in Kiev, a day after dozens were killed in violent clashes.
http://www.bbc.com/news/world-europe-26286205

MPs throw punches in Ukraine parliament brawl - 19 March 2013. Ukraine's parliament was suspended for a short period after fighting erupted between MPs from the president's party and a far-right opposition faction, over a speech made in Russian.
Clashes broke out when the parliamentary leader of President Viktor Yanukovich's Party of the Regions, accused deputies from Svoboda of being neo-fascists after they booed a speech he made in Russian. The Party of the Regions is favoured by Russian-speaking Ukrainians in the east and south of the country while Svoboda has its power base in western Ukraine, where Ukrainian dominates. Speaker Volodymyr Rybak could be heard shouting "Stop it. What are you doing" and "Calm yourselves".
http://www.bbc.com/news/world-europe-21842617

MPs brawl in Ukraine parliament chamber - 25 May 2012. Opposition politicians in Ukraine are demanding an investigation into why a session of parliament descended into a fist-fight. Members of the Rada were debating a bill that would give the Russian language equal status to Ukrainian in some parts of the country when the brawl broke out.
http://www.bbc.com/news/world-europe-18201844

Scuffles (fights) break out in Ukraine parliament - 13 December 2012. Scuffles have broken out in the Ukraine parliament for a second day, following controversial elections in October. Members of the opposition rushed to the main podium as a vote on the ruling Party of Regions' nomination for speaker was about to be announced. Boxing champion Vitaly Klitschko, leader of UDAR (Ukrainian Democratic Alliance for Reform) looked on. Deputies clashed and fought with each other before the session was postponed.
http://www.bbc.com/news/world-europe-20712207

Fist fight breaks out in Ukraine parliament - 17 December 2010. Dozens of MPs in Ukraine have been involved in a fist fight in the country's parliament. Supporters of President Viktor Yanukovych were attempting to end a sit-in by opposition deputies, who were protesting against the criminal prosecution of their leader, Yulia Tymoshenko. An opposition member claimed he and four colleagues had to receive hospital treatment after the fight.
http://www.bbc.com/news/world-europe-12016124

Georgian politicians brawl in parliament - 26 December 2014. A fist fight has erupted in the Georgian parliament between ruling and opposition lawmakers. Some politicians could be seen pushing and hitting each other while others tried to calm the situation. Kasia Madera has more details.
http://www.bbc.com/news/world-europe-30605920

У Жириновского на Дебатах сорвало крышу! Это не обман! Высказал ВСЁ!!!  May 15, 2015. Жириновский скандалит на Дебатах, у него от эмоций сносит крышу шокирующий критикой на власть!!!

https://www.youtube.com/watch?v=kKB4el319
NM





Why an MP wants India to talk about child sex abuse









http://www.bbc.com/news/world-asia-india-34971791
5 Dec 2015
The home of a four-year-old girl who was raped in Delhi. A four-year-old girl was brutally raped in Delhi in October. India is home to the largest number of sexually abused children in the world, and on Friday, a top female news presenter revealed how she was sexually abused as a child. But there is general reluctance to talk about the topic. Now, an MP, Rajeev Chandrasekhar, is trying to change that, writes the BBC's Geeta Pandey in Delhi. At an "open house" in Delhi on "Why we need to start talking about child sexual abuse and protect our children" earlier this week, Mr Chandrasekhar described the problem as an "epidemic. Child sexual abuse has taken epidemic proportions in India. It is a problem that has been veiled by a culture of secrecy and denial and fostered by government apathy," he said. "Most people think that child sexual abuse is not as pervasive as I say, but the data proves otherwise." He is right - according to a 2007 study conducted by India's ministry of women and child development, 53% of children surveyed said they had been subjected to some form of sexual abuse. India protest against child rape. Thousands of children are raped and sexually assaulted in India every year. The study revealed that contrary to the general belief that only girls were abused, boys are equally at risk. It also pointed out that a substantial number of abusers were "persons in trust and care-givers" which included parents, relatives and school teachers. An MP from the southern city of Bangalore, Mr Chandrasekhar began talking about child sexual abuse in January 2014 when he was approached by the mother of a three-year-old who had been raped in her school.
"She asked me for help because the police were not registering her complaint. I was horrified. When I called a state government minister, he said: 'It's not our fault, it's the parents' fault. Who asked them to pick that school?'," he says.
MP Rajeev Chandrasekhar (second from left) at the open houseImage caption MP Rajeev Chandrasekhar (second from left) describes child sexual abuse as an epidemic.  Since then there have been several high-profile cases of children being sexually assaulted in Bangalore, Delhi and across India - not surprising considering a child is sexually abused every three hours in the country. To break the silence over the issue, Mr Chandrasekhar started a petition on change.org in September, asking Prime Minister Narendra Modi to "make the safety of our children a priority and to commit to a roadmap to protect our children from sexual abuse". On Tuesday, he met the Women and Child Welfare Minister Maneka Gandhi to hand over the petition which has been signed by more than 182,000 people. A protest in India against child sex abuse. Campaigners say parents are generally reluctant to admit child sexual abuse and incest is almost always hushed up
Despite the staggering statistics, Mr Chandrasekhar's attempts to talk about child sexual abuse have not gone down well with many and he has been trolled on Twitter for months for being "part of a Western conspiracy to defame India".
That, campaigners say, is the biggest hurdle in fighting incest and child sex abuse. Anuja Gupta, who heads RAHI (Recovering and Healing from Incest) Foundation - India's first incest and child sexual abuse response organisation - says parents are generally reluctant to admit child abuse, and sexual abuse of children by family members is rarely reported. This "conspiracy of silence", Ms Gupta says, has serious consequences for the victims, their families and society as a whole.
India is home to 400 million children. Campaigners say child safety is of utmost importance.
"The sheer helplessness and the trauma of the victim is debilitating. It's very difficult for a child to come forward and say that he or she was abused, and the fact that nobody did anything about it is very damaging for them."
In 2012, India introduced the Protection of Children from Sexual Offences Act (POCSO) to deal with cases of child sexual abuse, but it took the authorities two years to record the first cases under the law. In 2014, 8,904 cases were registered under the new law, but in addition, for the same year, the National Crime Records Bureau recorded 13,766 cases of child rape; 11,335 cases of "assault on girl child with intent to outrage her modesty; 4,593 cases of sexual harassment; 711 cases of "assault or use of criminal force on girl child with intent to disrobe"; 88 cases of voyeurism and 1,091 cases of stalking. Indian children. India has more than 400 million children. The statistics show that POCSO was not even invoked in most cases of child sexual assault. Child rights activists say it is a well-framed law but there are huge gaps in its implementation and the conviction rate under the act is a paltry 2.4%. Legal expert Swagata Raha says that happens because very often the victims are pressurised by the accused - invariably known to the child or related to them - to retract, so the case falls apart. Says Mr Chandrasekhar: "Our institutions are far from child-friendly. The police do not have the sensitivity to deal with children, there are no dedicated prosecutors, and the judiciary is over-burdened. And this creates an ecosystem that is hostile and intimidating for the child. "We owe it to our children to ensure a safe childhood for them. This must stop."

Video - Israeli army sets sights on recruits with autism. The Israeli army has started a programme to give jobs to young people with autism. 1 March 2017
http://www.bbc.com/news/world-middle-east-39106200

Video - Zimbabwe banks hit by Christmas cash crunch. 24 December 2013. Some banks in Zimbabwe are running short of money and limiting withdrawals. The crisis has had a domino effect with retail shops reporting a significant drop in business in the run-up to Christmas. Thousands are staring at a bleak festive season after failing to access cash at the banks
http://www.bbc.com/news/world-africa-25508206

Video - What happened to Zimbabwe's devalued and defunct dollars? 22 December 2013. The days of hyperinflation are over in Zimbabwe and many say the economy is stabilising.
Much is owed to the introduction of the US dollar as the country's currency in 2009. Nomsa Maseko went to Harare to find out what happened to all of the billions and trillions of Zimbabwean dollars.
http://www.bbc.com/news/business-25462660

Even a dead Robert Mugabe could stand in Zimbabwe election
AfricaZimbabweMugabeWife.jpg
http://www.bbc.com/news/world-africa-39010667
18 Feb 2017
The wife of Zimbabwe's 92-year-old President, Robert Mugabe, has said that he is so popular that if he died, he could run as a corpse in next year's election and still win votes.
Grace Mugabe, 51, was addressing a rally of the governing Zanu-PF party. Mr Mugabe has governed Zimbabwe since the end of white-majority rule in 1980 following a bitterly fought war. His wife, who has often professed her undying loyalty to her husband, has assumed an increasingly high profile. "One day when God decides that Mugabe dies, we will have his corpse appear as a candidate on the ballot paper," Mrs Mugabe told the rally in Buhera, south-east of the capital Harare. You will see people voting for Mugabe as a corpse. I am seriously telling you - just to show people how people love their president." President Mugabe has been backed by his party to stand again in next year's election, but recently cut back on his public engagements. Grace Mugabe has warned contemporaries of Mr Mugabe from the guerrilla war era that they are not in a position to replace him because they likewise would be too old. "Anyone who was with Mugabe in 1980 has no right to tell him he is old. If you want Mugabe to go, then you leave together. You also have to leave. Then we take over because we were not there in 1980," she said, gesticulating towards herself. Mr Mugabe, 92, has mocked previous rumours of his death. Last September, the president was rumoured to have died after he reportedly cut short his attendance of an AU summit to fly to Dubai for a health check. Mr Mugabe later joked about the rumours, saying he indeed died but was only resurrected.

Hutt River: The Australian farm with a 'royal' family

http://www.bbc.com/news/world-australia-38964465
20 February 2017
It has been an exciting week for Prince Graeme I, the newly crowned "monarch" of a micronation in Australia. More than 45 years ago his father, Prince Leonard, claimed to have seceded the family farm amid a dispute with the government over wheat quotas. He declared his 18,500-acre property, 500km (300 miles) north of Perth, its own country: the Principality of Hutt River. It created its own tax system and laws, issued by a government of five ministers. It has its own currency, stamps and passports - 8,000 are held by "dual nationals" - and a population of about 30 people. For decades it has attracted curious tourists, who pay A$4 (US$3; £2.50) for a visa and receive a personal tour.
But at 92 and battling emphysema, Prince Leonard handed the crown to his youngest son, a former schoolteacher, earlier this month. "There's some very big shoes to fill," Prince Graeme, whose real name is Graeme Casley, told the BBC. What is the deal with tax? The privately owned property is bigger than the Vatican, Monaco and Nauru. But like other micronations, Hutt River is not recognised by the world's governments. The princes claim to have had diplomatic dealings with Kenya, the Ivory Coast, Croatia and Benin, while relations with Canberra remain "dynamic". This is not surprising considering Hutt River briefly declared war on Australia in 1977 after tax authorities demanded payments.
Earlier this year, the Australian Tax Office sent a writ ordering Prince Leonard to pay A$2,6 (£1.6m; $2m) in back taxes. Prince Graeme claims Australian authorities "guesstimated" how much the principality had earned from tourism. Although they have vowed to contest the sum in court, Prince Leonard has previously admitted giving "gifts" - what others might call taxes - to authorities. "We feel they want to take the jurisdiction and take us back under Australian law," Prince Graeme says. Like interviews given by his father, it is not immediately clear if Prince Graeme is speaking tongue-in-cheek. The tax fuss did not stop them inviting Prime Minister Malcolm Turnbull to the abdication ceremony. Mr Turnbull politely declined, citing "existing parliamentary commitments". How many micronations are there?
Dr Judy Lattas, a sociologist who has studied this area, once counted 33 active micronations in Australia. Some were as small as an apartment, while others claimed territory larger than some recognised countries. John Ryan, co-author of Lonely Planet's guide to self-proclaimed nations, argues there are three main types. The first is a serious attempt at statehood, usually set off by a sense of being wronged or marginalised. The second is concerned with exploring sovereignty as a concept, often in a comedic way. The third is simply about wanting to be in power. Australian micronations include:
The Gay and Lesbian Kingdom of the Coral Sea Islands, set up by Emperor Dale I in 2004 as a reaction to the Australian government's refusal to acknowledge same-sex marriage.
The Murrawarri Republic, an Aboriginal micronation which declared in 2013 that it never ceded sovereignty to Australia. It claims approximately 82,000 sq km straddling New South Wales and Queensland.
The Principality of Wy, in the wealthy Sydney suburb of Mosman, which was formed after a dispute over a driveway. Micronations frequently cite the Montevideo Convention on the Rights and Duties of States, which was signed in 1933 at the International Conference of American States. It defines four requirements for nationhood: a permanent population, a defined territory, a government, and the "capacity to enter into relations with the other states. It's about people taking charge," Mr Ryan says. "They're almost all men. In fact, we didn't find any women who were leading micronations." A huge bust depicting Prince Leonard, the former ruler of Hutt River. The Empire of Atlantium is a micronation occupying just 0.76 sq km (0.29 sq miles) on a property southwest of Sydney. The entire country can be rented on AirBnB. But its founder, George II, told the BBC he is concerned with things other than money. He supports euthanasia, marriage equality, abortion rights and international freedom of movement. He laments that other micronations have often attracted people who were anti-government and anti-tax. "It tends to be more of a right-wing movement," he says. "They're people that are eccentric and who think they have found a unique interpretation of the law." Mr Ryan says micronations capture our imagination because they appeal to our inner child, and because they're humorous. "I don't know if Prince Leonard or his family are in on the joke but I think most people think it's pretty funny," Mr Ryan says. "I think it is amusing but I also think its daring, brave and bold."

Изменения климата могут привести к Третьей мировой войне

http://earth-chronicles.ru/news/2017-03-01-101958
В США состоялся форум по проблемам Земли совместно с учеными из космического агентства NASA и экспертами исследовательского цента. В ходе работы была установлена причина начала Третьей мировой войны. Исследователи установили, что все начнется из-за глобального потепления на нашей планете. Источники, знакомые с ситуацией, сообщают, что проблема кроется в невыполнении требований Киотского протокола. Примечательно, что данный документ был подписан правительством двухсот стран. Однако некоторые государства его не исполняют, что и станет причиной начала войны, отмечают специалисты. Ученые подчеркивают, что в настоящее время в атмосфере нашей планеты скапливаются парниковые газы, которые провоцируют необратимые изменения для всего человечества. Данные процессы происходят по вине нескольких стран, не исполняющих обязанности протокола. Отметим, в настоящее время существуют специальные программы для уменьшения накопленных газов. Так, например, ученые выдвигали предложение, чтобы диоксид углерода (СО2) закачивали в самые глубокие слои океана. Эксперты предполагают, что таким образом будет происходить естественная регенерация системы. Эксперты заявляют, что уже в ближайшем будущем Землю ждут природные катаклизмы и бедствия. Например, невиданные торнадо и штормы, затопления территорий, нехватка чистого воздуха и ранее неизвестные болезни – наименьшие из зол, которые ждут человечество. Исследователи уверены, что перед началом конца некоторые страны начнут применять оружие, в том числе и ядерное, в отношении тех стран, которые ранее нарушили Киотский протокол...

Migrants and Political 'Leaders'



New record: Over 2 million migrated to Germany in 2015 (Planetary Game, LM)
MigrantsCrisis2MillionsIn2015InGermany.jpg


http://www.thelocal.de/20160715/record-over-2-million-migrated-to-germany-in-2015

15 Jul 2016
Last year saw the highest level of inward migration in German history. Thanks partly to the refugee influx, more than two million people moved to the Bundesrepublik in 2015.
Germany passes historic law on refugee integration (08 Jul 16). Refugee arrivals continue to drop off sharply (05 Jul 16). Figures released by the government’s statistics agency (Destatis) on Thursday show that more than 2.1 million people migrated to Germany in 2015, an increase of 672,000 or 46 percent on the previous year. It was also a bumper year for outward migration, with just under one million people packing their bags and saying auf Wiedersehen to the Bundesrepublik, a 9 percent increase on 2014. Overall Germany received a boost of more than 1.1 million people to its population through migration - a new historical record. The overwhelming majority (94 percent) of those who moved to Germany were foreigners, rather than Germans moving back home. Of the 998,000 who left Germany in 2015, 859,000 held foreign passports. Destatis said that it can be safely assumed that the arrival of hundreds of thousands of refugees was the decisive factor in making 2015 a record year, despite the report not including statistics on the type of residency status new arrivals have. Nonetheless, the largest group of migrants was arrivals from within the EU, with 45 percent coming from the other 27 member states.
Roughly 13 percent came from other European states outside the EU, 30 percent came from the Asian continent, and 5 percent from Africa. New arrivals from Asia came largely from Syria (298,000, Afghanistan (80,000), Iraq (60,000) and Pakistan (20,000). The largest amount of migrants from within the EU came from Romania (92,000), Croatia (40,000) and Bulgaria (40,000). All of the sixteen German states experienced overall net inward migration from abroad. But the results were far from evenly spread, with almost three quarters of migrants moving to the five states of North Rhine-Westphalia (NRW), Bavaria, Hesse, Baden-Württemberg, and Lower Saxony.

Police arrest 900 Syrians in England and Wales for crimes including rape and child abuse. 1 August 2016

http://www.infiniteunknown.net/2016/08/01/police-arrest-900-syrians-in-england-and-wales-for-crimes-including-rape-and-child-abuse/
SHOCKING police figures released for England and Wales have shown nearly 900 Syrians have been arrested in just one year. And officials say the migrants were accused of sickening crimes including rapes and child abuse. Now critics say they are concerned that the thousands of Syrians entering Britain each year under resettlement schemes are being allowed to enter the country unchecked. Among those arrested are four Syrian immigrants have been charged after two 14-year-old girls were allegedly sexually assaulted – just yards from Newcastle United’s stadium. The UK Government is working to resettle up to 20,000 Syrian refugees in the UK by the end of the Parliament in 2020, under its Syrian Vulnerable Person Resettlement scheme.
Official statistics show that 1,602 people had been resettled in the UK under the scheme by the end of March 2016. According to Parliamentary research paper it is possible for Syrians to claim asylum upon arrival or after-entry to the UK.
It states: “Syrian nationals were the sixth-largest group of asylum applicants in the year ending March 2016, 2,539 main applicants. “87 per cent of initial asylum decisions in Syrian cases gave permission to remain in the UK. The UK Government continues to commit a significant amount of international aid to assistance programmes in the regions neighbouring Syria, arguing that this is preferable to encouraging Syrian refugees to make dangerous journeys to Europe. The UK has committed over £2.3 billion to helping refugees in Syria and the region, making it the second largest bilateral donor to the Syrian refugee crisis.” The figure of 900 came from a Freedom of Information request by the Sun on Sunday.
But UKIP MEP Ray Finch has said: “The Government seems have not to have vetted those it has invited into the country.” Earlier this year the UK government invited world leaders to discuss the continued crisis in war torn Syria. Norwegian Prime Minister Erna Solberg, German Chancellor Angela Merkel, British Prime Minister David Cameron, UN Secretary-General Ban Ki-moon attended a symposium in London where they discussed the refugee crisis.


UN says refugee numbers at record level (Planetary Game, LM)
MigrantsFromParallelUniversesMigrationRoutesMap2016.jpg

http://www.bbc.com/news/world-36573082

20 June 2016
UN says most refugees come from Syria, Afghanistan and Somalia. The number of people displaced by conflict is at the highest level ever recorded, the UN refugee agency says.
It estimates that 65.3m people were either refugees, asylum seekers or internally displaced at the end of 2015, an increase of 5m in a year. This represents one in every 113 people on the planet, it adds. Meanwhile, the UN refugee chief says a worrying "climate of xenophobia" has taken hold in Europe as it struggles to cope with the migrant crisis.
The influx of people, the biggest since World War Two, has led to greater support to far-right groups and controversial anti-immigration policies. In its annual report marking World Refugee Day, the UN said it was the first time ever that the number of refugees worldwide passed the 60m mark. Over half of all of them came from war-torn Syria, Afghanistan and Somalia, it added. Migrant crises through history. Refugees wait for registration process prior the asylum procedure at the Helliniko refugee camp in Athens on 13 June. Europe has introduced a number of measures to curb the influx of migrants and refugees. Despite the huge focus on Europe's migrant crisis, the UN said 86% of the refugees were being sheltered in low and middle income countries. It pointed that Germany received the most asylum requests, reflecting what was described as the country's readiness to accept refugees. More than 1,011,700 migrants arrived in Europe by sea last year, according to the International Organization for Migration (IOM), although other agencies put that number much higher. Some 35,000 arrived by land, the IOM said. The preferred destination for most of them were richer northern countries like Germany and Sweden.
'Climate of xenophobia'
The crisis has caused significant political rifts within the EU, with some states inside the border-free Schengen area putting up fences and reimposing frontier controls.
The European bloc reached an agreement with Turkey in an attempt to stem the flux, a deal that has been heavily criticised by human rights groups. People try to jump in the water right before their boat overturns off the Libyan coast on 25 May. Thousands of people continue to make dangerous journeys in trying to reach Europe. In separate remarks, the UN refugee chief said European leaders needed to do more to coordinate policies and to combat negative stereotypes about refugees. "Those who do the opposite, who stir up public opinion against refugees and migrants, have a responsibility in creating a climate of xenophobia that is very worrying in today's Europe," Filippo Grandi told AFP news agency.
He said it was unfortunate that some decisions taken by the EU to handle the crisis "were not implemented", calling it "a missed opportunity". Are more people on the move?

Buried without a name. The untold story of Europe's drowned migrants - 2 videos (Planetary Game, LM)

MigrantsLesbosCrossingMap.jpg  MigrantsDrownedOrMissingMap.jpg  MigrantsDrownedOrMissingMeditarrenianMap.jpg
http://www.bbc.co.uk/news/resources/idt-91f3683c-5e3c-4a2e-92eb-7d7f6a024c02
10 May 2016 
Vittorio Piscitelli, Italy's National Office for Missing Persons -  http://www.missingmigrants.iom.int/methodology
More than 1,250 unnamed men, women and children have been buried in unmarked graves in 70 sites in Turkey, Greece and Italy since 2014, a BBC investigation has found. The majority died trying to cross the Mediterranean to seek a new life in Europe.
Over the past two years an estimated 8,000 people have lost their lives trying to cross into the EU, according to figures from the International Organization for Migration (IOM). Most are lost at sea, but many bodies have been washed ashore, bringing tragedy to the beaches of Greece, Italy and Turkey. But who cares for these dead? Where are they buried? And how can desperate relatives many miles away discover if their missing loved ones are among the drowned? Ten people a day have died trying to cross the Mediterranean, since 2014. On average, at least one person each day has been buried in an unmarked grave. Farouk's story
In less than six months, Farouk's beard turned from black to grey. It was 28 October 2015, when he spoke on the phone to his brother Ghulam for the last time. Threatened by the Taliban, Ghulam Nabi Pakar, a veterinary surgeon, had decided to look for a safer home in Europe with his wife, three sons and daughter. With no news from his brother, Farouk (pictured), was forced to call a smuggler in Turkey . From his house in Herat, Afghanistan, Farouk listened to his brother Ghulam explain that the family had made it to Turkey. They were waiting to board a smuggler's wooden boat they hoped would take them to the Greek island of Lesbos. He promised to call again when they arrived. The family were following the same route as more than half a million others who attempted the sea crossing from Turkey to Lesbos that year. After several hours with no news from his brother, Farouk called the smuggler who had arranged the crossing. He was told the terrible news that the boat had capsized. But the smuggler said most of the passengers had been rescued and that Farouk should wait for a phone call from Ghulam. The phone call never came. To his horror, Farouk saw the body of his brother in a photograph. He was lying dead on a beach in Lesbos. The 10km sea-crossing into the EUIn total, 242 people were rescued from the capsized vessel that night, but dozens were feared missing. While the bodies of Ghulam, 50, and his wife, 34, were both recovered, the four children – Tamim, 16, Samim, 14, Nazella, 12, and Hasim, 10, were never found. Farouk has not given up the hope that the children made it across the water and are now in Europe, alive. But he acknowledges they could have been lost at sea or, with no-one to identify them, buried in an unmarked grave.
Where are the dead laid to rest? More than 1,000 migrants who have died crossing the Mediterranean have been buried in unmarked graves in Italy, Greece and Turkey. Often bodies wash ashore days or even weeks after a shipwreck in a severely decomposed state, making the identification process difficult. In other instances entire families have drowned in the same incident, leaving no one behind able to identify the bodies. But obtaining a precise figure for the total number of migrants buried in unmarked graves is difficult. BBC research is based on available data and interviews with local officials, but figures are likely to be very approximate. Some local authorities in Greece and Turkey, struggling to cope with the influx of migrants and the unprecedented number of bodies drifting on to their beaches, have admitted to the BBC they have been unable to keep accurate burial records. BBC research has also been limited to the northern Mediterranean countries of Italy, Greece and Turkey. Many shipwrecks have also occurred in the southern Mediterranean. It is likely that migrants heading to Europe have also been buried in unmarked graves in Libya, but the country's uncertain security situation has prevented data collection.In addition, 880 unmarked graves at Kilyos cemetery in Istanbul have not been included in the total because government officials could not verify how many were those of migrants who had died trying to reach the EU.  How many have drowned crossing the Mediterranean? Central Mediterranean route
The deadliest shipwrecks have occurred on the route from North Africa to the island of Lampedusa in Italy. The boat journeys to Malta, Lampedusa and Sicily are longer and more perilous than crossing the Aegean Sea from Turkey to Greece, with boats often unseaworthy and heavily overcrowded. The bodies of most of those who drown are never recovered. Eastern Mediterranean route. About 80% of the one million migrants and refugees who arrived into the EU by sea in 2015 did so via the Eastern Mediterranean route from Turkey to Greece. Most of those heading for Greece take the relatively short voyage from Turkey to the islands of Lesbos, Kos, Chios or Samos. Though only 10km separate the Aegean island of Lesbos from Turkey, hundreds have drowned trying to make it across in flimsy rubber dinghies or small wooden boats. "There is a big gap when it comes to the people who have drowned," says Mohamedi Naiem, an Afghan volunteer and a former refugee himself, who stayed in Lesbos after arriving on a pedal boat from Turkey in 2002. "Everyone - NGOs, governments, volunteers - focuses on those who survive the journey but rarely is anyone looking at what happens with those who've drowned," he says. Naiem is part of an Afghan network of volunteers on Lesbos that tries to help those looking for missing relatives. "There is a total lack of information about the number of cases of people missing or being buried under a number," he says. "All that is known is that these people left Turkey and vanished." Searching for the children. After he recognised his brother in the photo Farouk called his sister, who lives in Germany, to tell her the news. She travelled with her husband to Lesbos and they identified the bodies of Ghulam and his wife. But there was no sign of the children. "While searching online I also found a picture of the incident where a volunteer was carrying a young boy in his arms. The boy, who looked alive, was just like one of my nephews." Farouk tried to locate this volunteer, but he was told he had left Lesbos shortly after the photo was taken. Farouk's sister and brother-in-law were able to repatriate the body of Mrs Pakar to Afghanistan. Following the shipwreck that claimed Farouk's brother's life, Lesbos' main cemetery ran out of space for graves. As a result, local authorities set aside a plot of land next to an olive grove in the remote village of Kato Tritos for burials. Ghulam's body was one of the first to be buried at Kato Tritos. More than 70 have been laid to rest there since, over half of them unnamed. Farouk, desperate to know the fate of his young relatives, traveled to Turkey earlier this year in case the bodies of the children had washed ashore there. "The incident had happened between Turkey and Greece. My brother and his wife were found in Greece, but not my nephews or niece. So I thought they could have been taken by the current back to Turkey. "I searched an area of about 1,800km hoping to find them. I went to hospitals, coastguards… everywhere. I had their pictures with me. But I couldn't find any trace of them." A name, not just a number. The official process to register unidentified dead migrants is similar in Turkey, Greece, and Italy. The body is photographed, examined, identifying marks recorded and a DNA sample taken.
But this process is not always followed - for example on Greek islands where there is no coroner, locals have told the BBC that unidentified migrants can sometimes be buried without being registered. Theodoros Noussias is the coroner on Lesbos. He's often called upon from other nearby islands, to deal with a new body found at sea or on the shore. "Sometimes I get calls from the people that are missing one of their family members. They come to the hospital to see photographs and try to identify them. Then they send their own DNA sample to the lab to see whether there will be a DNA match," he says. What happens when bodies are washed ashore? In Italy the process is run by the National Office for Missing Persons. At the moment at least two-thirds of its work is dedicated to the identification of missing migrants, according to department head Vittorio Piscitelli. Once all the information about the victim is gathered it all goes into a folder, which is then assigned a case number. This is the number that will become that migrant's new ID on their grave. We want to give them back some dignity with a name on their grave instead of just a number. Vittorio Piscitelli, Italy's National Office for Missing Persons
"We then create a booklet for each case, with all the relevant information including any objects we may have found on the body. This booklet is sent to a number of NGOs and police stations so anyone looking may find it," says Piscitelli.
"Every day we're trying to give a name to these men, women and children that are swallowed by the sea and lose everything: their lives, future, family and even their identity," Piscitelli adds."These people become ghosts, with no human dignity. We want to give them back some dignity with a name on their grave instead of just a number." Hoping for a DNA breakthrough
As well as visiting Turkey earlier this year, Farouk also visited Lesbos to look for his niece and nephews. While there he met Naiem, the Afghan volunteer. "When he came here I took him to the police, to the hospital and to the main migrant camp of Moria,but we couldn't find any information about these kids," says Naiem. "But there are many unidentified children who are buried in the new cemetery from that shipwreck. So I helped him send a DNA sample to Athens that we hope can give him new information about his nephews and niece." Farouk is still waiting for the results of the DNA test. "It is very important for me to find out if they are alive or dead. If they're dead at least we can know that they are resting in peace somewhere," he says.
Back home in Afghanistan, he is trying to obtain a new visa to return to Greece. But getting visas for Europe is difficult for Afghans and the fact he was granted one last year was considered a rare exception. I wish that I could go back in time and lock him in a room and stop him from leaving. Farouk Pakar. But Farouk is determined to find an answer and has sold land he inherited to continue financing the search for his nephews and niece. "If they allow us to bring back the bodies I will bring them back at any cost," he says. "We have lost six members of our family. Our life and family has been broken." Farouk keeps photographs of Ghulam, Tamim, Samim, Nazella and Hasim where he can see them every day. "I told him to stay in Turkey, but he insisted in carrying on. I wish that I could go back in time and lock him in a room and stop him from leaving."
How the data was collected:
The BBC carried out research on the number of unmarked graves in Italy, Greece and Turkey during March and April 2016. Sources include local authorities and interviews with officials, but figures are in many cases approximate. It is likely that migrants heading to Europe have also been buried in unmarked graves in Libya, but the country's uncertain security situation prevented data collection. Data on the number of incidents where migrants have died or gone missing is from the IOM's Missing Migrants Project. It counts migrants who have died or gone missing at the external borders of states, or in the process of migration towards an international destination. In the context of incidents where migrants are attempting to cross the Mediterranean into the European Union, missing migrants are generally presumed drowned. According to the IOM, collecting data on the fatalities during the migration process is challenging and figures are likely to be estimates. You can read more on the Missing Migrants Project's methodology here: http://www.missingmigrants.iom.int/methodology
Locations plotted on the maps are in some cases approximate. A note on terminology: The BBC uses the term migrant to refer to all people on the move who have yet to complete the legal process of claiming asylum. This group includes people fleeing war-torn countries such as Syria, who are likely to be granted refugee status, as well as people who are seeking jobs and better lives, who governments are likely to rule as economic migrants.

They made the world care - but where are they now?  2 videos (Planetary Game, LM)

MigrantsCrisis.jpg  (4)

http://www.bbc.com/news/magazine-35111568

17 Dec 2015
Every so often, a striking image captures the struggle refugees and migrants face on their way to northern Europe. For a while, it catches the public's attention - but what happens to these people after the cameras leave? Katie Razzall met three of them. Laith Majid: photographed 15 August 2015
"I wish I would never see this photo again," says Laith Majid. The picture above, taken as he landed on the Greek island of Kos with his family, became a symbol of the agony many refugees face on their journey to Europe. He broke down when I showed him the image. "It brings back the distress and suffering I experienced with my wife and children when we nearly died." The tears are hardly surprising when Laith describes what happened on the small dinghy four months ago. "It was the smell of inevitable death. It was indescribable. It was overwhelming. People started to die, we started to drown, we felt weak. We thought we were dying with our children." Pain, relief and sheer terror are etched on his face in the photograph. Even now, with the family living in Germany, his wife Neda says people still recognise him, such was the picture's impact.  "Everywhere we go, they say to him, 'We remember you, you are in the photo. We hope you are safe, you are happy.'" The attention has surprised Laith: "I wouldn't have thought that such a photo would attract all this sympathy from Germans and friends across the world. I feel simultaneously happy to have made friends from all over the world and profoundly sad at the sight of that photo." They have four children - the youngest still can't sleep soundly at night, traumatised by what they saw in the water and the violence they experienced at home. The media originally described the family as Syrian, because others on their boat were from Syria - but they're actually Sunnis from Iraq. Laith who worked as a mechanic and owned a shop, and Neda, a teacher, felt they had no choice but to leave Baghdad when gangsters threatened them.  "They wanted to kidnap my child and I'd already paid a ransom twice to keep my children safe," says Laith. Neda tells me they paid four million Iraqi dinars ($3,615; £2,400) to make the gangsters go away. "They don't go. They say another time, 'Give me money. If you don't pay, I burn your house. I kill your husband… and I take one of your kids," she says. "Here in Germany, I feel safe and people treat me very well," says Laith. They are living in an old army barracks with hundreds of other refugees and migrants - each family has one room. His elderly mother is still in Iraq though. He wants to bring her over as he's worried about her safety. But the family's papers haven't yet been processed. They worry they'll be refused asylum and will have to return to Iraq where Neda says they will be killed. "There is no choice for us. If Germany says 'No,' we return to our home."
Ossama Abdul Mohsen: filmed 8 September 2015 Camerawoman by Ossama and his son as they fall. "Now I forget this accident and I'm looking for the future of my family and son, especially since at first, I was extremely angry," says Ossama Abdul Mohsen.
The Syrian football coach was carrying his young son, Zaid, as they fled from police at the Hungarian border, when he was kicked by a camerawoman and fell to the ground. It looked deliberate but the camerawoman has since apologised saying she acted in self-defence. The footage, filmed by a German journalist, went viral. At the time, Ossama said he would never forgive the woman who tripped him up, but now he's changed his mind. While the camerawoman lost her job, he was offered a position at a Spanish football club with a flat thrown in. Real Madrid even invited father and son to a match, and Zaid walked out on the pitch with Cristiano Ronaldo. "It was like a dream come true," says Ossama. "My son said: 'Is it possible to meet Ronaldo in the flesh?' After the match, Ronaldo gave him his T-shirt and Zaid refused to take any other players' autographs until Ronaldo came and signed it." Ossama Abdul Mohsen. While Ossama is building a new life in Madrid with two of his sons, his wife and their two other children are stuck in Turkey. He hopes the Spanish authorities will offer them asylum too.  For him, the most striking thing about Europe is freedom: "Freedom of thought… the complete freedom of expression. Being a free man is a very beautiful sensation. I was also surprised by the warm Spanish welcome. They all wanted to offer help and advice. This has made a huge difference to me."
Mohammad Zatareyh: filmed early September 2015. Mohammad Zatareyh, right. Mohammad Zatareyh, right, encourages people to walk to Austr
ia with him . In September, Mohammad Zatareyh and thousands of others were corralled in Keleti train station in Budapest when Hungary cracked down on migrants to try to stop them travelling through the country.  "After suffering four days there, I get this plan that I have to walk," he says. The 26-year-old from Syria persuaded about 1,000 other people to leave the station with him to walk 180km (110 miles) to Austria. "I told them 'Don't be afraid. We can walk today 8 hours and second day 8 hours and we can stop every time we are feeling tired.'" He invited three camera crews to join them. "I think the police or the government, they can't hurt us because we will be on TV." Those almost biblical scenes, beamed around the world, came to define the crisis facing Europe. Eventually, the Hungarians relented and sent buses to carry people across the border to continue their journey. Mohammad now lives in Germany, waiting for the paperwork he needs to work and begin his new life properly. Despite attitudes to migrants hardening here, he doesn't believe Germany will change its policies. "They need more people because there are a lot of people here, they are really old. Germany wants people to work…. I would like to build my future here, work, have a house, get married… I think this is a good place to build my future and this is a good country." He'd always dreamed of travelling to Germany: "When I was a kid, I like to come to Germany because I am just a little bit addicted to cars and I really like BMW and I like Mercedes. I just wish to go and visit the factories." He hasn't managed that yet. But he does still think about his role in the march: "I feel proud," he says. "This picture - maybe I will show it one day to my children. I will show them what their father did and I think they're going to be proud of me."


Illegal migrant makes good as plumber in Nigeria (Planetary Game, LM)
Africa2015NigeriaTopPlumber.jpg  (5)

http://www.bbc.com/news/world-africa-35131170

21 Dec  2015
Nigerian businessman Anselm OkoukoniImage caption Anselm Okoukoni travelled to the UK with fake documents. Nearly 15 years ago, successful Nigerian businessman Anselm Okoukoni was one of the desperate African migrants prepared to do anything to get to Europe. As the first son of his widowed mother - a farmer - custom demanded that the responsibility for his six siblings would shift to him the minute he graduated from university. Long before he got his degree in statistics, he decided that he did not want to join the mass of unemployed university graduates in his country. But the embassies of Italy, Germany, Spain, Austria, France, Belgium, UK and the US all refused to give him a visa. However, things began to look up when someone introduced him to someone who knew someone who could facilitate a visa to Greece - for the sum of about 400,000 naira which, at the time, was equivalent to about $3,500 (£2,350). "My uncle in America had already told me to let him know whenever I got a visa," Mr Okoukoni said. He soon sent a total of $5,000 to cover the visa, air ticket and some travel allowance - a gift, not a loan - his contribution to his nephew's future. Aged 24, Mr Okoukoni left Nigeria in December 2002, arriving in a country where he knew absolutely no-one and so he quickly headed to Italy where he had friends. Anselm Okoukoni:  "I felt I was doing something professional. I was paying taxes. I was sending money home to Nigeria."
When his visa expired several weeks later, he did what most of his friends had done and claimed asylum. "I don't remember what story I told," he said, explaining that the thing to do was to choose a topical story. Over the next two years, he struggled with learning to communicate in Italian and found it impossible to get a decent job. He ended up street hawking, which is illegal in Italy, and a number of times he was arrested and his goods seized.
"It wasn't the kind of life I wanted to live," he said, adding that his income was hardly enough to pay for his siblings' school fees. Mr Okoukoni is now a top plumber in Nigeria . Once again, luck shone on Mr Okoukoni when someone introduced him to a man who had a genuine passport from a European country and who shared a strong facial resemblance to him. He agreed to allow him use his passport to cross over to the UK in the summer of 2004. Safe in London at last, Mr Okoukoni was both shocked and thrilled by his first impressions of the city. "I saw Africans driving buses and cabs, and working in McDonald's and in hospitals," he said. "In Italy, you could hardly see a black person doing those kinds of jobs. Most of the black people I saw were factory workers or farm workers or cleaners or prostitutes." His Nigerian friends in London helped him with accommodation; found him a job as a parking attendant and organised the relevant documentation. He would work with someone else's identity.
"Within one year, I had job satisfaction," he said. "I felt I was doing something professional. I was paying taxes. I was sending money home to Nigeria." Most of Mr Okoukoni's plumbing tools were shipped from the UK. Mr Okoukoni remembers being elated with his salary of £8.50 an hour, but after seeing an advert for a community college open day, he decided it was time to further his education. Of all the vocational courses on offer, he chose to study plumbing. "I remembered that I'd never entered a house in Nigeria where the plumbing was done properly," he said. The one-day-a-week course was free for British citizens but not for foreigners - and he was required to show his passport showing his leave to remain in the UK when he handed over his fee of £1,400.  Luckily, the woman who registered him believed his story that he had forgotten his passport at home. After a year of studying, he quit his job and, using his student ID card, found a new job as an apprentice plumber with a construction company.
"The pay was even more than what I earned as a parking attendant - at £9.70 an hour," he said.
Anselm's journey:
2002: Goes to Greece
2003: Goes to Italy, works as street hawker
2004: Goes to the UK, works as parking attendant
Trains as plumber and increases income
2012: Returns to Nigeria and sets up plumbing business
Why visa rejections do not halt Nigerian migrants. Over the next few years, Mr Okoukoni acquired another qualification in plumbing, one in heating and gas and a certificate in building services engineering.
"I paid for all these courses myself. Everything cost me roughly £10,000." Long before he had finished his studies in 2012, he had decided to return to Nigeria as he knew his skills would be invaluable in his home country. In 2013, he bought a van and loaded it with all manner of tools of his trade, then shipped if off to Nigeria. Shortly afterwards, he quit his £12-an-hour job in London, for a property development company in Lagos. He proved so efficient his boss was loath to let him go at the end of it. "But I wanted to go and build my own business," Mr Okoukoni said.  His plans to immediately build a website and advertise aggressively did not materialise, as he was soon inundated with contracts that came simply by referral from pleased clients.
As he had envisaged, the dearth of quality workmen in Nigeria had made his plumbing, fire protection, air conditioning and ventilation services highly sought after. "Right now, I shuttle between Port Harcourt and Lagos doing jobs," he said.
Nigerian businessman Anselm Okoukoni (R) at workImage caption Mr Okoukoni currently employs 12 plumbers and two apprentices. In Nigeria, it is common to enter a magnificent building only to find that the toilets do not flush properly, or that the wall sockets are askew, or that the door handles come off in your hand, or that the windows cannot shut, or that the interlocking tiles have spaces in between that can be injurious to the Gucci or Jimmy Choo heels of the owners. Many developers who aim for high quality have taken to importing artisans from nearby countries like Togo and Benin, who are reputed to be more skilled than their Nigerian counterparts. Mr Okoukoni blames the poor quality of work by Nigerian artisans on their primary focus on money.
The time it takes to learn a skill is time not earning an income. "So, once they can hang one door, they go away and tell everyone that they are a carpenter. They stop coming to work. They don't wait to learn everything they should."
His company, Ansko Building Services Ltd, currently employs 12 plumbers and two apprentices. His plumbers initially presented themselves as experienced, but he had to train them afresh. However, he paid them while they were learning, and also pays his two apprentices a salary that is above the country's minimum wage. That way, they were motivated to stay on. Staff of Ansko Building Services Ltd. "Since the beginning of this year I've not touched any tool. They now do all the work while I supervise."
Mr Okoukoni's future plans include opening a training centre for people in the building services industry, to show them in particular the range of tools they could use. "Nobody has ever taken the time to teach them," he said. He is ashamed of all the illegal steps he took in the course of his life's journey to and through Europe, but he is glad with the way things have turned out. He is now able to provide employment for other young Nigerians, take care of the wife he married after returning to Nigeria, look after his mother and pay for his brother's studies in the US. And his advice for those migrants in Europe or making their way there? "When they get to Europe, they should obey the law and do the right thing. They should look for unique skills that they can develop and use to improve the society over there and also back home. "If you go to Europe to simply look for money, you are wasting your time."


Elections: Labour's Sadiq Khan elected London mayor (Planetary Game, LM)
SadiqKhan2016LondonMayor.jpg  (2)

http://www.bbc.com/news/election-2016-36232392

7 May 2016
Sadiq Khan has been elected the new Mayor of London - boosting Labour after it slumped in Scotland's elections.
Mr Khan is the city's first Muslim mayor, after beating Tory Zac Goldsmith by 1, 310,143 votes to 994, 614.
The result bolsters leader Jeremy Corbyn after Labour were beaten into third in Scotland by the Tories and lost some English councillors.
In Scotland, the SNP said it would form a minority government after winning its third election in a row.
First Minister Nicola Sturgeon is celebrating what she said was an "emphatic" victory, her first as party leader, after the SNP emerged as the largest party at Holyrood with 63 seats, ahead of the Conservatives on 31 and Labour on 24.
But she played down talk of another independence referendum after falling short by two seats of an overall majority. Jeremy Corbyn said Labour "hung on" and "grew support in a lot of places” across England.
In Wales, Labour remains as the largest party, with 29 out of 60 seats, but was denied a majority as Plaid Cymru and UKIP both made notable gains. Counting is continuing in Northern Ireland.
Mr Khan's victory ends eight years of Conservative control of City Hall. The former Labour MP and minister, 45, becomes London's third mayor after Ken Livingstone and Boris Johnson.
In his victory speech, Mr Khan referred to his humble origins on a council estate and said he had never imagined that "someone like me could be elected as mayor of London," promising to be a mayor "for all Londoners".
He said the campaign had not been without controversy, but added: "I am so proud that London has today chosen hope over fear".
He added that the "politics of fear is not welcome in our city".
Mr Khan took 1,310,143 votes after second preferences were taken into account, beating Conservative Zac Goldsmith into second place on 994,614, a margin of victory of 13.6%. His tally gave him the largest personal mandate of any politician in UK history.
Labour leader Jeremy Corbyn led congratulations on Twitter using the hashtag YesWeKhan and telling the new mayor: "Can't wait to work with you to create a London that is fair for all".
Election results: Latest updates. Key points: At-a-glance summary. In-depth coverage of Scottish results. In-depth coverage of Welsh results. In-depth coverage of Northern Ireland results. Iain Watson: Has Corbyn done enough to see off critics? Sarah Smith: Labour's independence problem in Scotland
Mr Khan distanced himself from Mr Corbyn during the campaign, pledging to freeze fares on the capital's transport network and build more affordable housing, but also promising to champion business and cut taxes on enterprise.
His victory follows a controversial campaign in which the Conservatives were accused of trying to smear Mr Khan by accusing him of sharing a platform with extremists - tactics defended by ministers but questioned by some in the party.
Mr Goldsmith's sister Jemima has criticised how his campaign was run, while former Conservative Cabinet minister Baroness Warsi called it an "appalling dog whistle campaign".
Ms Goldsmith tweeted: "Sad that Zac's campaign did not reflect who I know him to be - an eco friendly, independent-minded politician with integrity."
She also congratulated Mr Khan, calling him a "great example to young Muslims".
David Cameron's former director of strategy Steve Hilton described the Goldsmith campaign as "really weird," claiming it had brought back the "nasty party label to the Conservative Party".
Who is Sadiq Khan?
The new mayor did not have a privileged start in life. He was one of eight children born to Pakistani immigrants, a bus driver and a seamstress, on a south London housing estate.
From an early age, he showed a firm resolve to defy the odds in order to win success for himself and the causes important to him.
That resolve has won him the biggest personal mandate in the UK, a job with wide-ranging powers over London and with enormous emotional significance for him.
Some question whether he has the experience or record of good judgement necessary for the role.
He insists he is there to represent all Londoners and to tackle inequality in the capital, and now he has the chance to prove it.
The Sadiq Khan story
Outgoing mayor Boris Johnson said: "Many congratulations to Sadiq on securing a huge mandate to do the best job in British politics. I wish him every possible success and will be calling him in the morning.
"I have also been in touch with Zac and thanked him for his heroic efforts to carry the Conservative banner in our city, in spite of the strong headwinds he faced at this stage in the political cycle."
A Labour victory in the capital was seen as a minimum expectation if Mr Corbyn was to avoid a full-blown leadership crisis after the party suffered one of its worst ever results in Scotland - losing 13 seats and being pushed into third place by the resurgent Scottish Conservatives.
Speaking before Mr Khan's victory, Mr Corbyn talked up Labour's performance in Thursday's elections, saying it had defied predictions by retaining control of councils in the south of England such as Southampton, Hastings, Crawley and Norwich. NP leader Nicola Sturgeon has spoken of an "emphatic" victory for her party in the Scottish Parliament elections.
"All across England last night we were getting predictions that we were going to lose councils," he said on a visit to Sheffield. "We didn't. We hung on and we grew support in a lot of places."
Allies of Mr Corbyn have called on critics within the party to rally round the leader, Shadow Chancellor John McDonnell urging an end to "carping" and shadow environmental minister Clive Lewis said they should "put up or shut up".
And the general secretary of the GMB union Tim Roache has told the BBC Mr Corbyn should be given "a year or so" to prove himself.
Mr Roache said Mr Corbyn's critics within party should rally around his leadership but conceded Labour "should be winning hundreds of seats" at this stage.
But former shadow minister Michael Dugher said Labour was "not on a trajectory to victory" in the next general election, scheduled for 2020 while former shadow chancellor Chris Leslie said Labour should have done much better.
In other election developments: Former Tory MPs Neil Hamilton and Mark Reckless are among UKIP candidates elected to the Welsh Assembly. UKIP gains English council seats, including six in Thurrock, and comes second in two by-elections. Gill Furniss, the widow of Labour MP Harry Harpham, retains his Sheffield seat in a Westminster by-election . The Lib Dems gain MSPs in Edinburgh and Fife, take control of Watford Council and add 29 councillors. Labour wins seats from the Conservatives on the London Assembly . Liverpool's Labour Mayor Joe Anderson is re-elected . Shadow Home Secretary Andy Burnham considers running for newly created role of Greater Manchester mayor . The Democratic Unionists and Sinn Fein were on course to retain their grip on power at Stormont as the Assembly election count neared its half way point . Ex-Labour MP Vera Baird is re-elected as police and crime commissioner for Northumbria, as the 40 results are declared
Labour's vote share is down about 6% on average on 2012 - the last time these seats in England were contested - with 24 fewer councillors. But its share is up 4% on the general election in key wards, with the Conservatives down by a similar amount.
On the basis of Friday's results, the BBC is calculating that Labour would have got a 31% projected share of the national vote, slightly higher than expected, with the Conservatives on 30%, the Lib Dems on 15% and UKIP on 12%.
In Scotland, Labour gained one seat from the SNP - Edinburgh Southern - but failed to take other targets and was beaten into third place by the Conservatives - a result that would have been unthinkable in the past.
Speaking in Edinburgh, Nicola Sturgeon said the SNP had a "clear and unequivocal" mandate and would govern on its own rather than in alliance with other parties.
Neil and Christine HamiltonImage caption UKIP's Neil Hamilton is returning to elected office for the first time in nearly 20 years
On the question of a future vote on independence, she said the SNP would make "its case with passion, with patience but will always respect the opinion of the people".
But Scottish Conservative leader Ruth Davidson, who said any prospect of the issue being reopened in the next five years had been "utterly shredded" by the SNP's failure to win a majority.
In Wales, Labour's vote is down by eight points overall, the Conservative vote is down by three points, while Plaid Cymru is up by two points.
Plaid Cymru leader Leanne Wood celebrated a famous victory after she took the seat of Rhondda from Labour in its south Wales heartlands. The Lib Dem Welsh leader Kirsty Williams resigned after her party was reduced to one seat in the Welsh Assembly.
But the biggest story of the night in Wales was the performance of UKIP, which saw its vote increase by 12 points and saw seven candidates elected. The party's leader Nigel Farage hailed it as a significant breakthrough.
Thursday's polls were the single largest test of political opinion before the next general election, which is scheduled for 2020, with 43 million people entitled to take part.
In total, 2,747 seats in English councils - spanning metropolitan boroughs, unitary authorities and district councils - were up for grabs.
David Cameron said the party's second place in Scotland and its showing in England, where it took control of Peterborough Council and won council seats in key Westminster marginals such as Dudley and Nuneaton, represented a good result for a party in government for six years.
"Local election day for sitting prime ministers is supposed to be a day of dread, waiting for the knock on the door like a condemned man waiting for a hangman," he said. "But that's wasn't what it was like last night."

Медведев: Россия не может запретить мигрантам пересекать ее территорию (Planetary Game, LM)

http://www.gazeta.ru/social/news/2016/01/29/n_8184347.shtml

29.01.2016
Россия не может запретить мигрантам двигаться через свою территорию в ЕС, заявил премьер России Дмитрий Медведев по итогам встречи с коллегой из Финляндии Юхой Сипилей. «Если говорить о мигрантах, которые приехали с территории Российской Федерации, — а мы не можем запретить им движения, потому что это основано на Европейской конвенции о правах человека и российской Конституции, — то таких людей не более тысячи. Например, с территории Швеции на территорию вашей страны приехали 30 тыс. таких людей», — заявил Медведев на пресс-конференции. Ранее премьер Финляндии Юха Сипиля заявил, что продолжит по телефону обсуждение проблемы мигрантов с премьером России Дмитрием Медведевым. Большинство беженцев, прибывших в Финляндию через российско-финскую границу в районе Лапландии, получили отрицательные ответы на заявления о предоставлении убежища.

В Финляндии десятки беженцев подозреваются в изнасилованиях


http://www.gazeta.ru/social/news/2016/01/29/n_8183897.shtml

29.01.2016
Полиция Финляндии сообщила, что десятки просителей убежища подозреваются в изнасилованиях, передает Yle. Как отмечается, 22 беженца проходят по делам о сексуальных домогательствах, 25 подозреваются в изнасилованиях. Между тем в полиции отметили, что с учетом общего количества дел по изнасилованиям, а их свыше 1000, это немного. Главный начальник полиции Сеппо Колехмайнен призвал не ставить в один ряд всех просителей убежища. По его словам, большинство из них были вынуждены покинуть родину из-за тяжелого положения, и финны, как представители правового и цивилизованного государства, обязаны им помочь.

СМИ: в Мурманской области в ночном клубе избили беженцев (Planetary Game, LM)


http://www.gazeta.ru/social/news/2016/01/30/n_8186219.shtml

30.01.2016
В ночном клубе в городе Полярные Зори были избиты несколько беженцев из арабских стран, сообщает FlashNord со ссылкой на источник в правоохранительных органах Мурманской области. «По предварительным данным, до пяти беженцев были избиты в увеселительном учреждении. По словам очевидцев, они вели себя нагло и приставали к местным девушкам», — сообщил он. Инцидент произошел в ночь на 30 января, официального подтверждения информации не поступило. Ранее премьер-министр Дмитрий Медведев по итогам встречи с коллегой из Финляндии Юхой Сипилей заявил, что Россия не может запретить мигрантам пересекать ее территорию.
Video - Sweden to expel up to 80,000 failed asylum-seekers - Швеция собирается депортировать 80 тысяч мигрантов -  Jan 28, 2016. Швеция намерена выслать до 80 тысяч прибывших в страну в прошлом году мигрантов, чьи прошения о предоставлении убежища были или будут отклонены. Об этом сообщил министр внутренних дел королевства Андерс Игеман. По его словам, правительство уже дало поручение управлению по миграции начать подготовку этой операции. Если раньше шведские власти использовали при депортации регулярные авиарейсы, то сейчас задействуют и чартерные. Как ожидается, этот процесс растянется на несколько лет. Вместе с тем ...
https://www.youtube.com/watch?v=kYjqD1VOlOg

Sweden to expel up to 80,000 failed asylum-seekers (Planetary Game, LM)

Expelling80000MigrantsSweden2016.jpg   SchengenStates.jpg  MapMigrantsArrivalsEurope2015.jpg

http://www.bbc.com/news/world-europe-35425735

28 Jan2016
A group of migrants, coming off an incoming train, are seen next to police on the platform at the Swedish end of the bridge between Sweden and Denmark, in Hyllie district, Malmo November 12, 2015. Sweden had the highest per capita number of asylum applications of any European country in 2015 . Sweden expects to expel up to 80,000 asylum-seekers whose applications have been rejected, the country's interior minister has announced. Anders Ygeman said that charter aircraft would be used to deport the migrants over several years. "We are talking about 60,000 people but the number could climb to 80,000," Mr Ygeman told Swedish media. Some 163,000 migrants applied for asylum in Sweden in 2015, the highest per capita number in Europe. Of the approximately 58,800 cases processed last year, 55% were accepted. Schengen: Controversial EU free movement deal explained. Migrants feel chill as Europe tightens frontier checks. EU threatens Greece over border controls. Earlier on Wednesday, Greece's government responded to allegations in a draft European Commission report that it had "seriously neglected" its obligations to control the external frontier of Europe's passport-free Schengen zone. Greek government spokeswoman Olga Gerovasili accused the Commission of "blame games" and said it had failed to act on a programme agreed last year to relocate tens of thousands of migrants and refugees stranded in Greece. Which countries are in the Schengen zone? Schengen zone. Europe is struggling to deal with a crisis that has seen tens of thousands more migrants arrive on Greek beaches, undeterred by cold wintry conditions. The UN says more than 46,000 people have arrived in Greece so far this year, with more than 170 people killed making the dangerous crossing.
Sweden recently introduced temporary border checks in a bid to control the influx of people. Along with Germany, the Scandinavian country is is a prime destination for refugees and other migrants entering the EU illegally.
Where Europe is failing on migrants?
The 28 member states have not agreed on an EU-wide mechanism for relocating migrants, meant to ease the burden on Greece and Italy. Only small groups have been relocated so far - and several states in Central and Eastern Europe refuse to accept migrants
The Schengen agreement on freedom of movement is in jeopardy - Hungary fenced off its borders with Serbia, Croatia and Slovenia; meanwhile Germany, Austria, Denmark, Sweden, Norway and France also reimposed border controls
The Dublin regulation, under which refugees are required to claim asylum in the member state in which they first arrive, is not working effectively. Countries are no longer sending back migrants to their first point of entry to the EU
Thousands of migrants - many of them Syrian war refugees - still arrive daily from Turkey. Processing of asylum applications is slow and there is a big backlog - so reception centres are overcrowded. Germany - the main destination for migrants - is rethinking its open-door policy, partly because of outrage over assaults on women in Cologne at New Year. Sweden earlier this week became the latest of a number of European nations to see tensions over migrants heightened by violence. A 15-year-old asylum seeker was arrested in Molndal, near Gothenburg, after a 22-year-old asylum centre employee was stabbed to death. Migration officials say 35,400 unaccompanied minors sought asylum in Sweden in 2015, five times the number in 2014. In neighbouring Denmark, meanwhile, the government this week approved legislation to seize the valuables of refugees in the hope of limiting the influx of migrants. Some have likened the Danish proposals to the confiscation of gold and other valuables from Jews by the Nazis during the Holocaust.

Schengen: Controversial EU free movement deal explained  - video (Planetary Game, LM)


http://www.bbc.com/news/world-europe-13194723

25 January 2016
The BBC's Chris Morris explains how the Schengen area was created. The Schengen Agreement abolished the EU's internal borders, enabling passport-free movement across most of the bloc. But the 13 November attacks by Islamic State (IS) jihadists in Paris, which killed 130 people, prompted an urgent rethink. There was alarm that killers had so easily slipped into Paris from Belgium, and that some had entered the EU with crowds of migrants via Greece. And in 2015 the influx of more than a million migrants - many of them Syrian refugees - greatly increased the pressure on Schengen. One after another, EU states reimposed temporary border controls. In December the European Commission proposed a major amendment to Schengen, expected to become law soon.
Most non-EU travellers have their details checked against police databases at the EU's external borders. The main change is that the rule will apply to EU citizens as well, who until now had been exempt (free from obligation). Non-EU nationals who have a Schengen visa generally do not have ID checks once they are travelling inside the zone. But since the Paris atrocity those checks have become more common.
Which countries have removed internal borders? Schengen zone
Schengen is a town in Luxembourg where the agreement was signed in 1985. It took effect in 1995, the first members being: Belgium, France, Germany, Luxembourg, the Netherlands, Portugal and Spain. Now there are 26 Schengen countries - 22 EU members and four non-EU. Those four are: Iceland and Norway (since 2001), Switzerland (since 2008) and Liechtenstein (since 2011). After the initial seven came Italy and Austria in 1997, Greece in 2000, and the Nordic countries in 2001. Nine more EU countries joined in 2007, after the EU's eastward enlargement in 2004. They are: the Czech Republic, Estonia, Hungary, Lithuania, Latvia, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia. Only six of the 28 EU member states are outside the Schengen zone - Bulgaria, Croatia, Cyprus, Ireland, Romania and the UK. Are other countries going to remove border checks too?
Andorra and San Marino are not part of Schengen, but they no longer have checks at their borders. There is no date yet for Cyprus, which joined the EU in 2004, or for Bulgaria and Romania (joined in 2007) or Croatia (joined in 2013).
Which EU countries are not in Schengen?
The UK and Republic of Ireland have opted out. The UK wants to maintain its own borders, and Dublin prefers to preserve its free movement arrangement with the UK - called the Common Travel Area - rather than join Schengen. The UK and Ireland began taking part in some aspects of the Schengen agreement, such as the Schengen Information System (SIS), from 2000 and 2002 respectively. The SIS enables police forces across Europe to share data on law enforcement. It includes data on stolen cars, court proceedings and missing persons. Why is the migrant crisis undermining Schengen?
Hungary - inside Schengen - has proven a magnet for migrants hoping to reach Germany. Germany reimposed controls on its border with Austria, after a record number of migrants travelled to southern Germany from Hungary, via Austria. The influx of migrants also pushed Austria to restrict road and rail traffic on its border with Hungary. The migrants entered the EU illegally, without Schengen visas. Hungary became a hotspot as a gateway to the Schengen zone, so it built a fence on its border with Serbia.The fence was much-criticised in the EU - but Serbia is outside Schengen, so Hungary argued that it was quite justified. Hungary later erected fences on its borders with EU members Slovenia (in Schengen) and Croatia (not in Schengen). Map showing routes being used by migrants trying to reach Austria and Germany - 19 October 2015. On 4 January the focus switched to Schengen members Denmark and Sweden. Denmark stepped up border controls with Germany, hours after Sweden extended identity checks on all travellers to reduce the influx of migrants. Sweden is now refusing entry to anyone who has no photo identification. It has slowed traffic across the Oresund road-rail bridge. More than 160,000 people applied for asylum in Sweden last year - the highest per-capita figure in the EU. In a December speech, EU Commission President Jean-Claude Juncker insisted that free movement under Schengen would be safeguarded and "Schengen is here to stay". Schengen is often criticised by nationalists and Eurosceptics, such as the French National Front (FN), Dutch Freedom Party (PVV) and UK Independence Party. They say it is an open door for migrants and criminals. When can countries reimpose border controls?
Belgian-French police check on border, 14 Nov 15. Belgian and French (yellow vest) police began systematic border checks after the Paris attacks. Under the Schengen rules, signatories may reinstate internal border controls for 10 days, if this has to be done immediately for "public policy or national security" reasons. If the problem continues, the controls can be maintained for "renewable periods" of up to 20 days and for a maximum of two months. An EU regulation in 2013 specified that such controls "should remain an exception and should only be effected as a measure of last resort, for a strictly limited scope and period of time". The period for temporary border controls is longer in cases where the threat is considered "foreseeable". The controls can be maintained for renewable periods of up to 30 days, and for a maximum of six months. But an extension of two years maximum is allowed under Article 26 of the Schengen Borders Code, in "exceptional circumstances". In the Schengen zone currently six states have border controls in place: Austria, Denmark, France, Germany, Norway and Sweden. Hungary's controls affect two non-Schengen states: Croatia and Serbia. Last October it also imposed temporary controls on the border with Schengen member Slovenia.
In 2005 France reimposed border controls after the bomb attacks by Islamist militants in London. Austria, Portugal and Germany reimposed border controls for some major sporting events, such as the Fifa World Cup. German police check at Rottal Ost. German police are now routinely checking vehicles entering from Austria. What else does Schengen involve?
The main feature is the creation of a single external border, and a single set of rules for policing the border. Among the other measures are:
Common rules on asylum;
Hot pursuit - police have the right to chase suspected criminals across borders;
Separation in airports of people travelling within the Schengen area from other passengers;
Common list of countries whose nationals require visas;
Creation of the Schengen Information System (SIS), which allows police stations and consulates to access a shared database of wanted or undesirable people and stolen objects;
Joint efforts to fight drug-related crime. How are non-EU citizens affected?
The Schengen visa gives non-EU nationals easy access to most of Europe. A Schengen visa is necessary to travel to a Schengen country or within the area. It is a short-stay visa valid for 90 days. It also allows international transit at airports in Schengen countries. A short-stay visa costs €60 (£44; $68). But the visa costs €35 for Russians, Ukrainians and citizens of some other countries, under visa facilitation agreements. The EU has no visa requirement for citizens of Albania, Bosnia-Herzegovina, Macedonia, Montenegro and Serbia who have biometric passports. These Balkan nations all hope to join the EU. Kosovo is excluded from the arrangement. Since the scrapping of visas for travellers from the Western Balkans there has been a surge in asylum applications from that region. Many asylum seekers are Roma (Gypsies), who are often desperately poor, marginalised and victims of discrimination. Most of the asylum claims are submitted in Germany, which already has well-established diaspora communities from the Balkans. An EU report says "asylum abuse has continued to afflict the visa-free scheme" and the situation "remains untenable". Now the EU aims to establish a common list of "safe countries of origin", including the Western Balkans and Turkey. It would help speed up the processing of asylum claims, and give a legal basis for sending many Balkan applicants home. Fewer than 10% of applicants from the region get asylum in the EU.

Want to become an Australian? Jump through these hoops (Planetary Game, LM)

MigrantToAustraliaFromUS.jpg  WorkingMigrantToAustraliaFromBrazil.jpg   WorkingMigrantsToAustralia.jpg

http://www.bbc.com/capital/story/20160114-want-to-become-an-australian-jump-through-these-hoops
26 January 2016
Australia is welcoming students, young professionals and travellers by the thousands. Here’s how a few migrants went from expat to resident in the span of a few years. Eleven miles from Broome, in a dusty red corner of Western Australia, Susie Maggie Thorne spent three months volunteering at a farm and restaurant called the Mango Place. Most of her six-hour shifts involved tending tropical vegetables in pleasant 28C (82F) weather. Some days she cared for chickens. Others, she helped produce mango wine. Nine volunteers — from Asia, Europe and North America — worked alongside her, harvesting produce or doing maintenance work. Thorne is one of tens of thousands of travellers who apply to live and work in Australia every year.
“I loved it because it was like a big family,” recalled Thorne, originally from Wales in the UK. “We had amazing group meals together, and the farm owners took us to an outdoor cinema and to a barbecue on the beach. I’m never going to forget those 88 days.”
There is a reason why Thorne remembers exactly how many days she spent at the Mango Place. Thorne, then 23, was in Broome to apply for a 12-month extension to her first-year working holiday visa, which is open to passport holders aged 30 and under from 19 different countries. To qualify for an extension, applicants have to complete three months, or 88 days, of manual work (from fruit picking to mining) in rural areas. Susie Maggie Thorne, left, with her partner Deborah Brayshaw, right, and a fellow volunteer at the Mango Place. Now, one year after her tenure at the Mango Place, Thorne has a four-year visa after landing a full-time job as an online copywriter for phone company Telstra, which sponsored her stay. In September 2017, she can apply for permanent residency, which her employer will also likely sponsor, she said. Thorne is one of tens of thousands of travellers who apply to live and work in Australia every year. By late 2014, nearly 161,000 people were in the country on a working holiday visa, and another 90,000-plus had a skilled visa, like the one Thorne currently holds. This follows a two-year trend in which the number of visas given to students, young professionals and travellers grew significantly. At the end of 2014, there were some 303,000 student visa holders in Australia, more than a third from China or India, according to the Australian Department of Immigration and Border Protection, an increase of more than 45,000 students from the previous year. This year, 190,000 visas were available for permanent migration, 128,550 of those for skilled migrants. Australia would be nothing without immigration. According to the department’s latest report, 227,000 working holiday maker visas were granted between December 2014 and June 2015, which actually marked an uncharacteristic 5% drop in this visa type from the previous year, bucking the upward trend slightly. Reductions could be influenced by a number of factors, including natural levelling after steady growth and changing economic conditions in partner countries, as well as in Australia. Immigration nation
Despite headlines about Australia’s strict stance on immigration and refugees, the country is still on the generous side of the spectrum, on par with Canada and New Zealand in terms of the number of visas and permanent residency applications it accepts per capita, said Tim Harcourt, an economics fellow at the University of New South Wales’ Business School. “Australia would be nothing without immigration,” Harcourt said. “Two-thirds of our entrepreneurs come from somewhere else, one in two of our exporters, one in four Australians. While some areas have gotten tighter, others, such as student visas, have gotten easier.”
The option to add a second year to the working holiday visa was established in 2005 to address labour shortages across rural Australia.
“Working holiday makers play a valuable role in filling the short-term seasonal labour needs of many Australian industries, particularly those of agriculture,” a spokesperson from the Department of Immigration and Border Protection said.
But those who come from more specialised backgrounds can qualify for a skilled migrant visa by proving they are proficient in one of hundreds of skills on the government’s priority list, which range from restaurant management and cabinet-making to tennis coaching and neurosurgery. If they can’t prove they have one of the needed skills, their application is denied. Harcourt said he thinks blocking people without priority skills is unfair however, considering Australia’s long history of entrepreneurship by migrants who may have not even spoken English when they arrived.
“There are all these great migration stories of people like [Westfield founder] Frank Lowy who have come here with nothing,” Harcourt said.
Back to school
Those who are neither eligible for working holidays nor have government-favoured skills in fields such as medicine, engineering, farming or information technology, often arrive in Australia on student visas. The Australian government expects the number of overseas students to rise by about 40% over the next three years.
In 2010, Kirley Ferreira, who grew up in Florianópolis, Brazil, relocated to Sydney aged 25 on a student visa to study English. Her master plan, though, was to open a hair salon.
(Credit: Kirley Ferreira)
Kirley Ferreira, left, with the staff of her Kideki salon in Sydney’s Bondi Beach neighbourhood (Credit: Kirley Ferreira)
“Since I was 16 years old, I had a plan to run a business overseas and learn another language,” Ferreira said. After she completed her English studies, she took two hairdressing courses as well as training in salon management. Because student visas permit paid employment, Ferreira saved money by cutting hair out of her home and from rent-a-chair arrangements at other salons until she could get sponsored to open her own business.
She had to apply for sponsorship through the local government, for both the business to be recognised and to sponsor herself as the manager. Each of these sponsorships cost A$15,000 ($10,800). After two and a half years and more than A$30,000 ($21,600), Ferreira now runs Kideki hair salon in Sydney’s Bondi Beach neighbourhood. In early November, she gained permanent residency, which she said gives her the freedom to experiment with her business without fears of losing her visa.
“Now that I have my PR [permanent residency], a weight is lifted off my shoulders,” she said.
Living the dream
Many people travel to Australia simply to explore the otherworldly landscapes and soak up the beach lifestyle, letting their plans fall into place along the way.
Byron Mason, a 32-year-old from the US state of Michigan, first arrived in Melbourne in 2012 on a work and holiday visa, similar to the workingholiday visa and open to citizens of 13 additional countries, including the US. The main difference between the two 12-month options is that the former is not eligible for the rural work extension.
“I realised if I didn’t start travelling soon I may never do it,” Mason said. So he filled out the online application, paid $320, and 12 hours later, he had his ticket down under.
(Credit Byron Mason) (Credit: Credit Byron Mason)
American citizen Byron Mason spent a year driving around the country in a campervan, taking temporary jobs and meeting locals (Credit Byron Mason)
Mason spent the year driving around the country in a campervan he named Betty, taking temporary jobs, which included paid work on a pineapple plantation in the state of Queensland.
“It was long hot days wearing leather chaps and socks on our arms to protect from the poky plants,” he said.
When his holiday year was up, Mason returned to the US, but memories of Australia lingered, propelling him back three years later on a student visa. He has since worked a handful of jobs and tried unsuccessfully to get sponsored through a small café business. He finally opted to pay A$3500 ($2500) to an immigration lawyer to apply for permanent residency with a former girlfriend, who had a skill on the government priority list. If you’re in a serious relationship (marriage or “de facto” partnership, which you have to prove) with someone who earns a skilled visa, you can get a partner visa with the same terms.
“At the end of the day the opportunities outweighed the fees,” Mason said. “We got approved and I am now able to work and live in Australia indefinitely and apply to become a citizen.”
Mason just moved to Byron Bay, on the northern coast of the state of New South Wales, where he plans to start a small business that will allow him to work, pursue hobbies and be creative. For him, there’s no better place than Australia to fulfil that dream.

Germany targets North African migrants in crackdown (Planetary Game, LM)

MapMigrantsDistributionGermany2015.jpg  MigrantCrisisGermany2016.jpg  MigrantCrisisGermanyProtests2016.jpg

http://www.bbc.com/news/world-europe-35342818

18 January 2016
The German government says North African countries cannot expect German development aid if they are unwilling to take back failed asylum seekers. Vice Chancellor Sigmar Gabriel said he was sending that message to North African leaders. Migrants from North Africa were blamed for many attacks on women in Cologne on New Year's Eve. Germany may soon list Algeria and Morocco as "safe countries of origin". Police detained 40 North African men in Duesseldorf on Saturday. Police in the city, about 50km (30 miles) from Cologne, targeted North African gangs suspected of pickpocketing, mugging and drugs offences. Nearly 300 people had their documents checked during the six-hour police operation, focused on the "Maghreb" quarter near the main railway station.
Police stressed that the operation was not connected to the Cologne New Year crimes, more than half of which were sexual assaults. The Cologne authorities and federal government have come under intense pressure to adopt a tougher approach towards failed asylum seekers, after it emerged that many North Africans had systematically targeted women on New Year's Eve. Last week police said 13 of the 19 suspects identified after the Cologne crimes were Moroccan. In December, Germany saw a rise in the number of asylum seekers from Algeria and Morocco. The German Interior Ministry said the combined figure for both countries was well below 1,000 in June, but in December nearly 2,300 arrived from Algeria and nearly 2,900 from Morocco. But most asylum claims from Algerians and Moroccans are rejected.  The anti-Islam Pegida movement demonstrated against immigration in Cologne 9 Jan 16. In a drive to tighten the rules, the German government has expanded its list of "safe countries of origin", to include West Balkan countries - Albania, Bosnia-Herzegovina, Kosovo, Macedonia, Montenegro and Serbia. That designation gives the government firmer legal grounds for deporting migrants from those countries. International law recognises the right to asylum for those who face a threat of persecution or death in their homeland. Chancellor Angela Merkel's Christian Democrats (CDU) and their Bavarian CSU allies now argue that Algeria and Morocco should also be listed as "safe countries of origin".
Aid is conditional
In many cases it takes more than a year for the authorities to decide whether to accept or reject an asylum claim. About 1.1 million migrants reached Germany last year - a record number, putting great strain on local authorities to accommodate them. About 40% are Syrians, fleeing the country's civil war. The numbers from war-ravaged Afghanistan and Iraq are also greater than from Algeria and Morocco. The migrant surge has bolstered support for right-wing Pegida and other anti-immigration groups.
Mr Gabriel said the priority was now to reduce the flow of migrants, "get the numbers down and secure the EU's external borders". Speaking on ARD television, he said the government's message to Algeria and Morocco was that "Germany is ready to help with development, but only if the governments are ready to take back citizens who have no grounds for asylum in Germany. You can't receive development aid and not accept your own citizens back when they have no right to asylum," he said. Usually the authorities in a migrant's home country demand clear evidence of his/her identity - but in many cases the migrant's passport or other ID is missing. Another complication is the migration route, as the migrant will often have spent a long time in a third country, and may have worked there.

Migrant crisis: Norway begins deportations to Russia  - video (Planetary Game, LM)

MigrantCrisis2015FromRussiaToNorway.jpg (2)  MapMigrantCrisis2015FromRussiaToNorway.jpg

http://www.bbc.com/news/world-europe-35355727

19 January 2016
Norway has sent 13 migrants back to Russia under new rules expected to see thousands deported by bus, reports say. About 5,500 people are due to be transported from Norway to Russia. Many crossed the Arctic border by bicycle as part of the influx of migrants to Europe in 2015. Norway announced in November it would immediately deport people who had arrived from a country deemed safe. The first bus left a refugee shelter in the town of Kirkenes earlier. Norway previously planned to send the migrants back to Russia by bicycle due to rules that banned vehicles from transporting people across the border without the necessary documents. People were also prohibited from crossing on foot. Thousands of migrants used bicycles to cross the border last year after discovering a loophole in the law. Most of them had fled the conflict in Syria. Seeking asylum on children's bicycles. People stand near a reception centre for asylum seekers in Kirkenes, northern Norway, 11 November, 2015I. A reception centre was hastily built in Kirkenes to accommodate arrivals in 2015. The move to deport the migrants has been condemned by human rights groups. The daytime temperature at the border is about -30C. It comes after Russia agreed that Norway could return migrants with a Russian visa by bus rather than bicycle. A coach with 13 people on board drove to the airport in the Russian port city of Murmansk on Tuesday night, according to Norwegian public TV. Tor Espen Haga, a spokesman for the Norwegian police immigration service, told the broadcaster NRK (in Norwegian), that all those transported had either a valid Russian visa or other residence permit. He said deportations would continue, and "what happens next is up to the Russians".
Over the weekend, about 70 people were brought from other asylum centres in Norway to the reception centre in Kirkenes, about 8km (5 miles) from the Russian border, according to reports. About 40 people have fled a centre in Vadso for fear of being returned to Russia, Norwegian media quoted the head of the centre as saying. There were also reports that a group of migrants in Kirkenes had started a hunger strike to protest against the planned deportation... the number of people crossing the border can be measured by the number of abandoned bikes. Norway's police authorities say 5,500 people arrived from Russia via the border crossing in Kirkenes in the second half of 2015. All of them had visas or other permits allowing them temporary or long term stay in Russia and will therefore be returned, reports the BBC Russian Service's Oleg Boldyrev. Human rights groups have condemned the move in a letter to the UN's refugee agency, our correspondent adds. They say Russia should not be considered a safe place for refugees. Increasing numbers of migrants began crossing Russia's border with Norway by bicycle last year, in an attempt to avoid the perilous journey across the Mediterranean to Europe. Although Norway is not a member of the EU, it is part of the Schengen Agreement which is designed to provide border-free travel.

Странные исчезновения людей происходят по одному сценарию (males) (Planetary Game, LM)


http://earth-chronicles.ru/news/2016-06-30-93711

Дэвид Паулидес работал в правоохранительных органах более 20 лет. Он изучил случаи пропавших без вести людей в Северной Америке и обнаружил странные закономерности. Местные власти рассматривают каждый случай изолированно, но Паулидес попытался составить единую картину, и картина получилась загадочная. Это напоминало сюжет из «Секретных материалов», сказал Паулидес в Университете Торонто 21 мая. Он собрал 2000 случаев с общими мистическими деталями. Исчезновения происходили в определённых местах, чаще у водоёмов в парках. Когда людей находили живыми, у них были провалы в памяти. Если их находили мёртвыми, то причину смерти были трудно определить. Иногда людей находили в местах, до которых невозможно добраться пешком, или в местности, которую уже тщательно обыскали. Паулидес приводит случай, когда тело маленького мальчика нашли на стволе упавшего дерева. Это дерево лежало вдоль тропы, которую обследовали несколько раз. На людях часто отсутствовала часть одежды и обувь. Собаки не могли взять след пропавшего человека, говорит Паулидес. Некоторые ищейки странно себя ввели: ходили кругами, петляли, а потом садились. Следователи не находили следов. Исчезновения людей происходили в местности, где не обитают опасные дикие животные.
На найденных телах отсутствовали физические повреждения. Спутники пропавших повторяли фразу: «Почему-то вышло так, что мы разделились». Паулидес детально изучил десятки случаев, получил официальные отчёты, некоторые из которых были сильно отредактированы, беседовал с местными следователями, опрашивал свидетелей, говорил с медэкспертами. Он отметил: «Здесь речь идёт только о 2% из 2000 дел, которые я изучал».
Он начал изучать подобные случаи в 2009 г., когда ушёл на пенсию со своей работы в полицейском участке Сан-Хосе. Два смотрителя парка сказали ему, что, по их мнению, некоторые дела о пропавших без вести заслуживают дальнейшего расследования. С тех пор Паулидес расширил область исследований на городские районы, где происходили похожие случаи, и далеко не все из них в наше время. Он нашёл упоминания о похожих исчезновениях в XIX веке. Паулидес рассказал о случаях, когда человек находился в одном месте и спустя короткое время ― уже в другом. Особенно загадочно исчезновение двух маленьких детей, которые не могли пройти такие расстояния. 13 июля 1957 г. в районе Твин-Лэйкс у гор Сьерра-Невада пропал 2-летний Дэвид Аллен Скотт. Отец наблюдал за ребёнком, потом на минутку заглянул в автофургон. Когда он вышел, мальчика нигде не было. Это не очень большой район с хорошей видимостью. Но поисковая команда нашла мальчика только спустя три дня, когда они преодолели соседнюю гору, спустились к её подножию и потом поднялись на вершину другой горы. «Ребёнок не мог самостоятельно преодолеть такое расстояние», ― говорит Паулидес. Очевидно, что мальчик добрался до этого места не в одиночку. Другой 2-летний мальчик, Кейт Паркинс, пропал у своего дома в Риттере 10 апреля 1952 г. Он побежал за сарай и исчез. Его нашли 19 часов спустя, в 24 км от дома, лежащим лицом вниз на покрытом льдом пруду, ребёнок был жив. Тела пропавших людей часто находят в воде, но это не похоже на утопление, говорит Паулидес. Многие изученные детективом случаи произошли в районе Великих озёр, а также у городских каналов или водоёмов. Джелани Брисон, 24-летний студент и футболист, был найден в пруду на поле для гольфа в Анока, Миннесота. Последний раз его видели в доме друзей 17 апреля 2009 г. в 22:30. Следователи нашли его кепку в одном из дворов вблизи поля, обувь ― в другом дворе. В эти дни постоянно шёл дождь, и поле для гольфа было забрызгано грязью, но носки Бринсона были чистыми. Очевидно, что он не пришёл в это место, а был привезён и сброшен в пруд кем-то. «Он не утонул», ― говорит Паулидес. Причину смерти не удалось определить. Это один из многих таких случаев в районе. Паулидес написал несколько книг, одна их них ― «Пропавшие без вести: странные совпадения». В ней говорится о молодых мужчинах, которые пропадают в городских районах у воды. Большинство случаев приходится на штаты Миннесота и Висконсин. Всё происходит по одному сценарию: молодые парни выпивают в баре с друзьями. Никто не помнит, как они ушли. Спустя несколько дней их находят мёртвыми в воде. На первый взгляд, самое логичное объяснение: они утонули из-за алкогольного опьянения. Но Паулидес говорит, что не всё так просто. Часто молодой человек числится пропавшим несколько дней. Потом его тело находят в воде. Но, согласно анализу паталогоанатомов, тело пролежало в воде только день или два. Нередко такое случается в парках или лесных районах.

Похожие инциденты происходят не только в Северной Америке, но и других странах мира, однако Паулидес не изучал детально зарубежные дела. Дело о «смертях в Манчестерском канале» недавно привлекло внимание в Великобритании. По сообщениям английских газет, за последние несколько лет в канале Манчестера найдены десятки тел, в основном мужчин. Журналисты предположили, что это дело рук серийного убийцы, которого прозвали Сбрасыватель. Но, по словам Паулидеса, это мелкий канал, и непонятно, как мужчины могли утонуть в нём.
Многие люди дают сверхъестественные объяснения исследованию Паулидеса, например, похищения снежным человеком или инопланетянами. Сам Паулидес настроен сдержанно: «Ребята, я никогда не выдвигал никаких теорий. Я просто описываю факты. Что будет, если выдвину какую-то гипотезу, а на следующий день кто-то докажет, что это невозможно. Авторитет исследования будет подорван. Конечно, для многих случаев легко найти рациональное объяснение, но когда речь идёт о сотнях одинаковых инцидентов, перспектива меняется».

ракты во Франции: "11 сентября по-французски" - video (Planetary Game, LM)

Video - Nov 13 2015. В столице Франции действует комендантский час. Город патрулируют военные, закрыты все официальные учреждения. Жертвами террористов стали более 150 человек, более 200 ранены. Некоторые из них — в критическом состоянии - https://www.youtube.com/watch?v=q3IQ-oMW2yA

Video - Пылающий Париж! - https://www.youtube.com/watch?v=WgsIrnv5x9I

http://earth-chronicles.ru/news/2015-11-14-86101
В столице Франции действует комендантский час. Город патрулируют военные, закрыты все официальные учреждения. Жертвами террористов стали более 150 человек, более 200 ранены. Некоторые из них — в критическом состоянии. Около полуночи по Москве французские СМИ сообщили о стрельбе в десятом округе Парижа. Вооруженные автоматами Калашникова боевики открыли огонь по посетителям нескольких кафе. Экстремисты беспорядочно стреляли из окон автомобиля, который двигался по улицам французской столицы на большой скорости.
Примерно через полчаса стало известно о серии взрывов у стадиона Stade de France, где в то время играли в футбол сборные Франции и Германии. Сработали как минимум три бомбы. Две из них привели в действие террористы-смертники. Не исключено, что взрывные устройства собирались пронести на сам стадион. С арены пришлось в срочном порядке и под усиленной охраной эвакуировать президента Франсуа Олланда. Матч останавливать не стали, чтобы не провоцировать панику среди болельщиков. Спустя некоторое время их начали выводить на улицу — по одному, под присмотром правоохранителей.
В начале второго на ленты информагентств пришли сообщения о захвате заложников в концертном зале "Батаклан". По данным французских СМИ, в помещение, где находились до полутора тысяч человек, ворвались четверо экстремистов. Они выкрикивали исламистские лозунги, обещали отомстить за Сирию, стреляли без разбора и несколько раз перезаряжали свое оружие.
Чуть позже стало известно о стрельбе еще в нескольких районах Парижа, в том числе неподалеку от Лувра и в самом центре города — у торгового центра "Ле Алле". В Елисейском дворце началось экстренное совещание правительства при участии главы государства. Полицейские назвали атаку тщательно скоординированной, а Франсуа Олланд — беспрецедентной.
На улицы столицы Пятой Республики вышли полторы тысячи военных — для обеспечения безопасности. Были закрыты несколько веток метро, отключена подсветка Эйфелевой башни. По всей Франции объявлен режим чрезвычайной ситуации, закрыты границы, в Париже действует комендантский час.
Примерно в 2:45 по московскому времени спецназ начал штурм концертного зала "Батаклан". В ходе спецоперации в здании прогремело несколько взрывов, боевики продолжали расстреливать заложников. Погибли четверо полицейских. Несколько экстремистов были ликвидированы. Один из них был задержан живым и признался, что его завербовала группировка ИГИЛ. Позже боевики ИГИЛ взяли на себя ответственность за организацию терактов и назвали случившееся "11 сентября по-французски".
В пятницу в нескольких округах в Париже произошла стрельба. Кроме того, три взрыва прогремели около парижского стадиона Stade de France, где проходил товарищеский футбольный матч между сборными Франции и Германии. За матчем наблюдал президент Франции Франсуа Олланд. Он был срочно эвакуирован сотрудниками службы безопасности.
Одновременно с этим французские СМИ сообщили о захвате около 100 заложников в парижском концертном зале Bataclan, где в тот момент выступала американская рок-группа Eagles of Death Metal. В результате штурма, по данным СМИ, были уничтожены два террориста.
В телеобращении к нации Олланд сообщил, что будут приняты решения о введении на всей территории страны режима чрезвычайного положения, а также о закрытии государственных границ. Полиция призывает жителей Парижа и его окрестностей не покидать свои дома.
0.28 мск В венский отель "Бристоль" к главе МИД Франции Лорану Фабиусу прибыли главы внешнеполитических ведомств США и Германии Джон Керри и Франк-Вальтер Штайнмайер, ожидаются и представители других участников переговоров.
10.09 мск Госсекретарь США Керри прибыл в отель "Бристоль", где находится Фабиус, по данным европейского диписточника ожидается двусторонняя встреча.
10.06 мск Фабиус примет сегодня участие во встрече по урегулированию конфликта в Сирии в Вене.
09.54 мск После терактов в Париже во многих странах усиливают меры безопасности.
09.44 мск Лидер КПРФ Геннадий Зюганов полагает, что саммит G20, который пройдет 15-16 ноября в Турции, будет подходящей площадкой для того, чтобы вновь озвучить призыв к зарубежным партнерам о создании коалиции по борьбе с терроризмом.
09.01 мск Президент Ирана Хасан Роухани отменяет свой визит в Италию и Францию из-за произошедших в Париже терактов, сообщило агентство ИРНА.
08.18 мск Американские правоохранительные органы усилили в пятницу охрану посольства Франции и резиденции французского посла в Вашингтоне после серии терактов в Париже. Дополнительные меры безопасности приняты также вокруг федеральных зданий в столице США, в том числе в районе Белого дома и Конгресса.
Как заявил официальный представитель полицейского управления Вашингтона Шон Хикман, "это сделано из предосторожности". По его словам, никаких конкретных террористических угроз в городе нет.
08.11 мск Все участники американской рок-группы Eagles of Death Metal, выступавшей в парижском концертном зале Bataclan, в момент когда его захватили террористы, живы. Об этом сообщает телеканал NBC, ссылаясь на родственников музыкантов. Ранее сообщалось, что в результате теракта погиб один из участников коллектива.
07.23 мск Руководство Национальной хоккейной лиги обратилось к представителям клубов с просьбой усилить меры безопасности на матчах в связи с терактами в Париже. Текст обращения опубликован на официальном сайте лиги.
07.05 мск Глава Чеченской республики Рамзан Кадыров уверен, что за терактами во Франции стоит запрещенная в России террористическая группировка "Исламское государство". Об этом он написал в Instagram.
"Сейчас никто не сомневается в том, что за событиями в Париже стоит "Иблисское государство". Это террористический интернационал, который угрожает всему миру и всему человечеству. В рядах ИГ прошли подготовку десятки тысячи человек из всех стран. Это зло нужно уничтожить на корню. Иначе полчища террористов, подобно селевым потокам, хлынут по всем странам и городам земли", - отметил Рамзан Кадыров.
Он подчеркнул, что президент России Владимир Путин, "четко осознавая, какая угроза человечеству исходит от ИГ", начал против банд международного терроризма решительную борьбу.
"Мы за это искренне благодарны ему, так как пережили ужасы террористических атак, которые продолжались годами. Мы еще раз призываем лидеров арабских и мусульманских стран объединить усилия против Иблисского государства. Другого выхода из этой ситуации нет", - написал Кадыров.
По его словам, террористы не бывают хорошими или плохими, их цель уничтожить человечество. "Если мы вместе не победим терроризм, весь мир погрузится в хаос, не будет конца подобным кровавым событиям", - добавил он.
06.49 мск Крупнейшее туристическое агентство Японии компания JTB отменила туристические пакеты во Францию на 14 и 15 ноября, в связи с совершенными в Париже террористическими актами.
06.43 мск Рок-группа U2 отменила запланированный на субботу концерт в Париже. Он перенесен на более поздний срок. Дата будет объявлена в "более подходящее время", сообщил коллектив.
"Мы надеемся и молимся, чтобы все наши поклонники в Париже находились в безопасности", - отметила группа. Ее участники признали, что не могли поверить собственным глазам, когда наблюдали репортажи о трагедии в столице Франции. U2 заявила о том, что пребывает в шоке в связи с гибелью десятков человек на концерте американской рок-группы Eagles of Death Metal.
06.37 мск Восемь участников террористических атак в Париже уничтожены, сообщает AFP.
06.20 мск Премьер-министр Японии Синдзо Абэ, находящийся в настоящее время с официальным визитом в Турции, дал распоряжение усилить меры контртеррористической безопасности в связи с трагическими событиями в Париже. Об этом заявил генеральный секретарь кабинета министров Японии Ёсихидэ Суга.
"От премьер-министра поступили инструкции усилить меры безопасности, направленные на противодействие терроризму", - отметил он.
Суга также подчеркнул, что правительство Японии решительно осуждает теракты в Париже. "Мы осуждаем этот вопиющий и отвратительный акт террора. Мы возмущены и шокированы", - сказал он.
06.15 мск  Один из участников американской рок-группы Eagles of Death Metal погиб в результате одного из терактов в Париже, сообщил  телеканал NBC. По его данным, группа выступала в парижском концертном зале Bataclan, в момент когда последний захватили террористы.
Имя погибшего не уточняется.
06.10 мск Жители французской столицы после произошедших в пятницу в Париже терактов, унесших жизни более 100 человек, активно помогают друг другу. В Twitter парижане распространяют объявления, приглашая на ночлег тех, кто не может вернуться домой из-за полицейских заграждений, установленных вокруг мест происшествия.
Всего за несколько часов, прошедших с момента трагедии, хэштег #PorteOuverte (фр. - "открытая дверь") был использован почти 500 тыс. раз, выйдя на лидирующие позиции в списке трендов французского Twitter - сразу вслед за меткой #fusillade - "стрельба".
Жители районов, оказавшихся в зоне проведения спецоперации, массово публикуют объявления с предложением принять у себя постояльцев на ночь. "Улица Сен-Мор в 11-м округе. У нас есть место для вас", - так выглядит одно из типичных приглашений, опубликованное пользователем по имени Бенуа. Люди предлагают еду, горячие напитки, возможность подзарядить мобильные устройства. Иногда просто без комментариев размещают свои номера телефонов и домашние адреса.
Поддержали этот благородный почин и парижские таксисты, которые развозят своих пассажиров бесплатно, попросту выключая таксометры. "Призыв ко всем коллегам - больницы нуждаются в такси, подключайтесь", - гласило сообщение одной из крупных таксомоторных компаний города LNT.
05.45 мск  Жители Москвы несут цветы к посольству Франции в России, чтобы почтить память десятков людей, погибших в результате серии терактов в Париже.
У здания дипломатической миссии, несмотря на ранее время, горят свечи. На импровизированном мемориале москвичи оставляют иконки. У посольства дежурят наряды полиции.
05.45 мск Шпиль на небоскребе Всемирного торгового центра в Нью-Йорке в ближайшие дни будет подсвечен в цвета флага Франции - синий, белый и красный -  в знак солидарности с народом европейской страны, в столице которой в пятницу вечером произошла серия терактов. Об этом объявил губернатор штата Нью-Йорк Эндрю Куомо.
05.37 мск Ни одна террористическая группировка пока не взяла на себя ответственность за нападения в столице Франции, унесшие жизни более 100 человек, сообщила организация SITE, которая ведет мониторинг активности исламистов в интернете.
"Используемые экстремистами аккаунты в соцсетях переполнены одобрительными отзывами о терактах в Париже 13 ноября. Идут спекуляции на тему, какая же все-таки группировка за ними стоит. Многие пользователи предполагают, что это (запрещенная в РФ экстремистская организация) "Исламское государство" (ИГ)", - говорится в сообщении организации.
05.27 мск Сообщники террористов, совершивших в пятницу серию нападений в Париже, все еще могут находиться на свободе, заявил прокурор столицы Франции Франсуа Моленс.
05.27 мск Американская авиакомпания Delta из-за терактов в столице Франции отменила рейсы в аэропорты Руасси-Шарль де Голль и Орли с 13 по 15 ноября включительно. Они перенесены на 22 ноября.
"Обстановка с безопасностью в Париже может отразиться на путешествиях из и через Париж. Часто проверяйте статус вашего рейса или получайте регулярные обновления информации прямо на свои беспроводные устройства или электронную почту", - сообщила компания.
05.24 мск Полиция Филиппин переведена в состояние высшей степени готовности после серии терактов в Париже, сообщил в интервью местному радио официальный представитель правоохранительных органов страны Вилбер Мэйор.
05.21 мск В атаках в Париже участвовали пять террористов, сообщил прокурор столицы Франсуа Моленс. Как он подчеркнул, речь идет о предварительных данных.
"Что касается террористов, предположительно, было нейтрализовано пять террористов. Но все это, разумеется, еще требует уточнения", - сказал он.
05.20 мск Совершенный у парижского стадиона Stade de France теракт привел к гибели четырех человек. Об этом сообщил телеканал iTELE. По его данным, 11 человек "получили тяжелые ранения и их жизнь находится в опасности". Еще не менее 14 человек получили менее тяжелые ранения.
Два взрыва совершили террористы-смертники, третий взрыв был совершен с помощью баллонов с газом, к которым были прикреплены пакеты с гвоздями.
Один из парижан, находившийся недалеко от места взрыва, был спасен его мобильным телефоном, лежавшем во внутреннем кармане пиджака - в нем застрял осколок.
05.15 мск Шпиль на небоскребе Всемирного торгового центра в Нью-Йорке будет подсвечен в цвета флага Франции - синий, белый и красный -  в знак солидарности с народом европейской страны, в столице которой в пятницу вечером произошла серия терактов, объявил губернатор штата Нью-Йорк Эндрю Куомо.
"Сегодня и в ближайшие дни Нью-Йорк включит на башне Всемирного торгового центра подсветку голубого, белого и красного цветов. Мы солидарны с народом Франции - точно так же, как и они в то время, когда трагедия постигла нас. Мы вместе с ними оплакиваем тех, кто был убит, и молимся за тех, кто был ранен или лишился близких", - сказал он.
Небоскреб ВТЦ, также известный как "Башня свободы", был построен на месте башен-близнецов, разрушенных в результате терактов 11 сентября 2011 года.
Губернатор Нью-Йорка сообщил, что приказал правоохранительным органам штата быть начеку после терактов в Париже, в результате которых, по последним данным, погибли около 160 человек. По его словам, полиция, служба разведки, управление по внутренней безопасности и экстренные службы Нью-Йорка "активно ослеживают" ситуацию. Эндрю Куомо также попросил жителей штата быть бдительными и сообщать о "любой подозрительной активности" по открытой горячей линии.
04.47 мск Минюст США, в состав которого организационно входит ФБР, пообещал содействие французским силовикам в расследовании терактов в Париже.
04.42 мск Жертвами терактов в Париже стали 153 человека, из них 112 погибли в концертном зале Bataclan, сообщает CNN со ссылкой на представителей французских властей.
04.40 мск Сборная Германии по футболу спустя почти три часа покинула парижский стадион Stade de France, у которого произошли взрывы, сообщил телеканал N-TV.
"Национальная сборная Германии покинула Stade de France лишь примерно в 02:15 под охраной французских сил безопасности. Игроки и штаб команды были доставлены в свой отель на нескольких микроавтобусах", - отметил канал.
04.33 мск По факту терактов в Париже начато следствие, сообщил прокурор французской столицы Франсуа Моленс. "Следствие будет вестись по статьям "убийство с террористической целью" и "создание преступной группировки с целью организации преступных нападений", - сказал он. Моленс уточнил, что теракты были совершены экстремистами одновременно "в шести местах французской столицы".
04.33 мск Режим чрезвычайного положения во Франции вступил в силу на всей территории страны. Об этом говорится в коммюнике Елисейского дворца по итогам заседания Совета министров.
04.32 мск Полиция Лондона на данный момент не намерена ужесточать меры безопасности в британской столице в связи с серией терактов в Париже. "Террористическая угроза и так находится на предпоследнем уровне, и мы мало что можем добавить в этой ситуации", - рассказали ТАСС в Скотленд-Ярде.
Объединенный центр анализа терроризма в конце августа повысил уровень угрозы международного терроризма в стране с "существенного" на "серьезный" - выше только "критический" - в связи с обострением ситуации в Ираке и Сирии, а также потоком беженцев из этих стран в Евросоюз.
"Может быть на некоторые улицы мы выведем дополнительные патрули, но ужесточать меры безопасности на данный момент не планируется", - сообщили в полиции Лондона.
Тем временем британский МИД рекомендует подданным королевства, находящимся в Париже, не входить на улицу.
04.30 мск  Французский совет мусульманского культа (ФСМК) "самым решительным образом" осуждает теракты, совершенные в пятницу вечером в Париже. С таким заявлением выступила эта крупнейшая в стране исламская организация
"Перед лицом всей тяжести случившегося ФСМК призывает всю нацию к единению и солидарности. Мы призываем мусульман Франции молиться за то, чтобы страна смогла справиться с этим ужасным испытанием, сохраняя спокойствие и достоинство".
04.30 мск Меры безопасности усилены в районе венского отеля "Империал", где утром должны начаться переговоры по урегулированию конфликта в Сирии. Однако в целом обстановка остается спокойной, несмотря на произошедшие теракты в Париже.
Пока неизвестно, скажутся ли теракты в Париже на программе глав внешнеполитических ведомств.
04.28 мск  Министр внутренних дел ФРГ Томас де Мезьер предложил властям Франции помощь германских спецподразделений в связи с терактами в Париже, жертвами которых стали десятки людей. Об этом говорится в заявлении главы МВД ФРГ.
"Наши мысли сейчас - с французскими друзьями и семьями жертв. Я нахожусь в тесном контакте с моим французским коллегой и предложил ему помощь германских спецподразделений", - отметил де Мезьер.
Между тем, как сообщил изданию Tagesspiegel представитель полиции Берлина, в столице ФРГ в ряде мест скопления людей повышены меры безопасности. Другие подробности он не привел.
04.26 мск Теракты, совершенные в Париже, произошли почти одновременно в шести разных точках города, сообщил прокурор столицы.
04.24 мск В атаках в Париже, по предварительным данным, участвовало пять террористов, заявил прокурор Парижа.
04.22 мск Число погибших при терактах в столице Франции может превысить 120 человек, заявил прокурор Парижа.
04.11 мск Члены обеих палат Конгресса США, их лидеры, главы комитетов выражают свои соболезнования жертвам терактов в Париже, призывают оказать помощь Франции и найти способ предотвращать подобные атаки в будущем.
В своем специальном выступлении в пятницу вечером президент США Барак Обама заявил, что его страна готова оказать Франции "любую помощь". "Президент был прав, предложив Франции любую помощь, которая ей может потребоваться", - отметил в своем заявлении председатель комитета палаты представителей по делам вооруженных сил, республиканец Мэк Торнберри.  "Мы еще не знаем, какая именно группировка несет ответственность (за теракты), но их стратегия нападения на незащищенные цели, сея при этом ужас и беспорядок, и использование созданного ими страха для дальнейшей радикализации и привлечения новых сторонников - это то, чему нам нужно эффективнее противостоять", - подчеркнул он.
В сенате также настаивают на предоставлении Парижу поддержки. "Соединенные Штаты вместе с Францией и мы сделаем все, что сможем, чтобы помочь", - заявила зампредседателя комитета сената Конгресса США по разведке, демократ Дайэнн Файнстайн. "Это дьявольские нападения, попытка убить абсолютно невиновных людей в разных местах и ситуациях. И нет сомнения в том, что это террористические атаки", - подчеркнула она.
Многие члены обеих палат после трагедии через социальные сети выразили свои соболезнования гражданам Франции. "Американский народ поддерживает столкнувшихся с этими ужасными нападениями жителей Франции -  нашего надежного союзника и партнера", - написал в своем микроблоге в сети Twitter лидер республиканского большинства в сенате Митч Макконнелл. "Всем парижанам этой ночью нужны наши молитвы", - отозвался спикер палаты представителей Пол Райан.
04.07 мск Российская пара чудом избежала встречи с террористами, которые в пятницу совершили серию нападений в Париже. В беседе с корреспондентом ТАСС живущая в Париже россиянка по имени Светлана рассказала, что происходило во время стрельбы у ресторана "Маленькая Камбоджа".
После того, как произошла перестрелка, на место сразу прибыла полиция, машины скорой помощи. Многие люди кричали, кто-то пытался пройти через ограждения, несмотря на запрет полиции. Было очень страшно говорит Светлана
04.00 мск Власти Франции направили подкрепление численностью 1,5 тыс. военнослужащих для обеспечения безопасности в Париже, сообщили в Елисейском дворце.
03.58 мск Бельгия усиливает контроль на границе с Францией в связи с терактами в Париже, сообщает Reuters.
03.55 мск Ангела Меркель выступит с заявлением в связи с терактами в Париже, жертвами которых стали десятки людей, сообщило Ведомство федерального канцлера ФРГ. Глава правительства выступит перед прессой в 09:00 (11:00 мск).
Как отмечают местные эксперты, теракты в Париже неизбежно приведут в Германии к дискуссии об усилении мер безопасности. Тем не менее, телеканал APD со ссылкой на источники в правоохранительных органах ФРГ сообщил, что пока никаких конкретных шагов предпринимать не планируется.
03.51 мск Авиакомпания American Airlines приостанавливает полеты в Париж, сообщает Reuters.
03.41 мск Четыре террориста ликвидированы в ходе штурма концертного зала Bataclan в Париже. Об этом сообщил телеканал iTELE со ссылкой на источники в полиции.
03.40 мск Французские аэропорты не закрываются, несмотря на теракты в Париже, железнодорожный транспорт продолжает работу. Об этом говорится в заявлении МИД Франции, которое цитирует Reuters.
"Аэропорты продолжают функционировать. Авиационное и железнодорожное сообщение будет обеспечено", - сказано в сообщении.
03.36 мск Парижская мэрия подтвердила гибель в общей сложности 140 человек при терактах в столице Франции, сообщает Euronews. В то же время, по данным iTELE, общее число жертв серии терактов составило не менее 118 человек.
03.34 мск В результате штурма концертного зала в Париже ликвидированы три террориста.
03.15 мск Полицейские источники сообщают о сотне погибших в концертном зале в Париже, сообщает AFP.
03.13 мск Французская полиция подтверждает, что два взрыва в Париже произвели террористы-смертники, один из них  подорвал себя у стадиона, сообщает AP.
03.06 мск  Полиция сообщает о десятках убитых в концертном зале Bataclan.
02.50 мск  Один из предполагаемых террористов задержан в Париже, сообщает CNN.


Mир в шаге от пропасти. Глобальный экономический кризис стучится в двери 
(Planetary Game, LM)



http://www.gazeta.ru/business/2015/08/25/7717151.shtml
26.08.2015

Обвал фондовых индексов и падение стоимости сырьевых товаров до многолетних минимумов для многих стали шоком. Но рано или поздно это должно было произойти, поскольку нацбанки развитых стран вкачали в рынки триллионы долларов после кризиса 2008 года, которые так и не трансформировались в инвестиции в реальную экономику. Теперь вопрос в том, смогут ли власти США и Китая удержать мир от нового кризиса.
«Плач и скрежет зубовный… Мировые рынки акций продолжали снижаться на фоне ситуации на китайском рынке и разочаровании в американских акциях», — так охарактеризовали происходившее в последние дни на мировых площадках аналитики Sberbank CIB.
Падение на фондовых рынках началось еще в пятницу. Формальным поводом стала публикация индекса деловой активности в обрабатывающем секторе Китая, который оказался слабым (47,1 пункта), что подтвердило опасения инвесторов относительно замедления экономики Поднебесной.
«Подобного двухдневного снижения котировок (7,0% и больше) не наблюдалось с декабря 2008 года. Тогда в течение двух месяцев у индекса S&P 500 выдалось около десяти неблагоприятных дней, когда двухдневные колебания превысили текущий масштаб изменений», — отмечают в Sberbank CIB.
В понедельник китайский индекс Shanghai Composite рухнул на 8,5%, европейский индекс STOXX Europe 600 упал на 5,3%, британский FTSE 100 потерял 4,67%, а американский S&P 500 завершил торги снижением почти на 4%.
Во вторник фондовые площадки Азиатско-Тихоокеанского региона (АТР) завершили торги разнонаправленно: в то время как на некоторых рынках началась коррекция вверх после спада накануне, биржи Китая и Японии показали негативную динамику (в частности, индекс Shanghai Composite рухнул на 7,63%, а японский Nikkei 225 уменьшился на 3,96%). После «черного понедельника» основные фондовые индексы Европы закрыли торги вторника в плюсе. В то же время американский индекс Dow Jones установил новый антирекорд. Впервые за 119 лет своего существования он в течение четырех дней подряд снижался более чем на 200 пунктов. S&P по итогам дня потерял 1,35%.
Инвесторы ждут решительных действий от китайских властей по стимулированию роста. Но начавшаяся недавно девальвация юаня лишь добавила вопросов и породила новые страхи. На сей раз появились подозрения, что Пекин начнет валютные войны с США и другими странами, что грозит еще больше подорвать устойчивость финансовых рынков и мировой торговли.
С другой стороны, «нет впечатления, что китайские власти контролируют ситуацию», заявил в интервью Bloomberg руководитель стратегического отдела банковской группы SEB Томас Тюгесен.
Все это происходит на фоне продолжающейся мыльной оперы с повышением ставок Федеральной резервной системой США. Очередное заседание комитета по операциям на открытом рынке Федрезерва состоится в сентябре, и как минимум до этого момента рынки продолжат находиться в подвешенном состоянии. Если ставки будут повышены, то это приведет к удорожанию доллара и еще большему ослаблению прочих валют.
Пока денежные власти Китая и США сохраняют высокий уровень неопределенности относительно своих действий даже на ближайшую перспективу, рынки продолжит штормить. Безусловно, в этой мутной воде немало трейдеров сделают состояния, но в целом ситуация становится слишком нестабильной и новый обвал может случиться в любой момент.
По большому счету, глобальная экономика так и не смогла оправиться от кризиса 2007–2009 годов и выйти на траекторию устойчивого роста, и мир стоит на пороге новых потрясений.
Свидетельств тому очень много. Экономики развивающихся стран стагнируют, многие валюты сильно девальвированы. Китайская экономика, как уже отмечалась, тормозит. Рост ВВП замедляется с 7–10% в год до 6%. Экспорт и импорт падают, а пузырь на фондовом рынке сдувается. На очереди сфера недвижимости.
ЕС в целом и еврозона в частности находятся в состоянии рецессии или слабого роста (например, в этом году рейтинговое агентство Moody's ожидает увеличения ВВП зоны евро на 1,5%). Плюс к тому еврочиновники так и не смогли найти решение греческой проблемы. Даже нынешний «компромисс», когда стране выделят новые кредиты в обмен на «реформы», выглядит лишь очередным тайм-аутом. А сейчас Европе еще придется разбираться с сотнями тысяч нелегальных мигрантов, что не добавит драйва экономике Старого света.
США формально с 2009 года вышли из рецессии и побороли безработицу, но темпы роста экономики оказались невысокими. А реальная картина происходящего в крупнейшей экономике мира скрыта от широкой публики.
Как призналось в июле этого года бюро экономического анализа министерства торговли США (BEA), оно регулярно завышало квартальные показатели по темпам роста ВВП начиная с 2011 года.
В некоторых случаях масштаб «приписок» достигал пяти раз за квартал (так, в третьем квартале 2013 года ВВП вырос на самом деле не на 2,5, а на 0,5%). В результате были понижены годовые темпы роста ВВП в 2012 году с 2,3 до 2,2%, в 2013 году — с 2,2 до 1,5%. Американские статистики регулярно показывают чудеса манипуляций. Например, в первом квартале этого года спад на 0,2% после «уточнений» сменился ростом на 0,6%.
Примерно таким же образом разобрались с безработицей. Временная и частичная занятость помогают улучшать статистику (сейчас уровень безработицы в Штатах составляет 5,3%), но не делают ситуацию на рынке труда более здоровой. Как утверждают критики, «занятым» американская статистика считает, к примеру, даже того, кто продал что-то в месяц на $100 на интернет-аукционе eBay.
Важно также отметить, что и в ЕС, и в США, фактически закончилась эра экономики потребления. Спрос, разогнанный до небывалых высот за счет наращивания объемов выдачи кредитов, де-факто перестал увеличиваться.
Продажи крупнейших американских ритейлеров не растут уже восемь лет. Даже минимальный рост цен, а то и дефляция, вызванная падением стоимости нефти, способствует увеличению потребления лишь в пределах полутора процентов в год. И это огромная проблема, ведь в тех же Штатах на потребление приходится около 70% ВВП.
«Рост ВВП в США и странах еврозоны недостаточно силен, чтобы предотвратить мировой дефляционный шок», — говорит Томас Тюгесен. Попытки национальных властей вывести свои страны из рецессии с помощью накачивания экономики дешевыми (а фактически бесплатными) деньгами дали небольшой эффект для реального сектора, но привели к образованию глобальных пузырей на финансовых рынках и в сфере недвижимости. Только Федрезерв США влил в финансовый сектор свыше $3 трлн за 2008–2014 годы. Почти шесть лет ставка находится на уровне 0—0,25%. Примерно такие же ставки сейчас у Банка Англии, Европейского ЦБ, Нацбанка Японии.
Одновременно с этим правительства все последнее десятилетие наращивали долги. У США госдолг сегодня составляет около $18 трлн (это немного выше объема ВВП), у ЕС — €12 трлн (87% ВВП). При этом избыток бесплатных денег привел к весьма странным перекосам, создав, например, в Европе пул госбумаг на триллион евро с отрицательной доходностью (с учетом инфляции). То есть кредиторы платят своим должникам.
Поскольку ни одна ведущая экономика мира не растет высокими темпами, а те, что росли, начали тормозить, падают цены на сырьевые товары. Сырьевой индекс, рассчитываемый Bloomberg, в понедельник упал до минимума 1999 года.
Ни металлы, ни энергоносители не нужны в нынешних объемах мировой экономики. Нефтяному рынку, как известно, проблем добавляет Саудовская Аравия и другие ближневосточные страны, накачивающие рынок ненужной нефтью, чтобы удержать уровень котировок на низком уровне и задавить конкурентов из США, добывающих сланцевую нефть.
Итог печален — девальвация и невозможность выйти на высокие темпы роста. Для США это еще и сокращение десятков тысяч рабочих мест в нефтегазовой отрасли, и угроза невозврата набранных под сланцевые проекты кредитов.
Итак, текущая ситуация в мировой экономике выглядит весьма неважно. Огромный объем бесплатных денег не разогнал ее, а превратил в неповоротливого динозавра, который может рухнуть в любой момент.
Популярный портал Zero Hedge, известный своими алармистскими публикациями, не сомневается в том, что скоро начнется новый виток кризиса: «Для нас настают плохие времена. Вопрос только в дате».
Тот факт, что почти все основные эмиссионные центры мира уже прибегли к политике дешевых денег (и сделали это весьма неэффективно), означает, что если в обозримой перспективе начнется новый кризис, то способов для борьбы с ним будет немного.
Как отмечает The Wall Street Journal, на традиционные инструменты нельзя будет рассчитывать: процентные ставки находятся у нулевой отметки, налоговое стимулирование затруднено высокими уровнями госдолга и потенциальным увеличением бюджетного дефицита из-за выхода на пенсию поколения беби-бумеров.
«Мировая экономика похожа на океанский лайнер без спасательных лодок», — полагают экономисты HSBC Bank.Конечно, остается еще немало шансов на то, что ФРС, Народный банк и власти Китая, а также ЕС смогут найти какие-то способы поддержать рост. Можно поверить на слово французскому президенту Франсуа Олланду, считающему, что «мировая экономика достаточно прочна, чтобы иметь перспективы роста, которые зависят не только от ситуации в Китае». Хотя, если честно, даже во Франции слова Олланда уже не принимают всерьез.
Comments: Источник - 24/08/15 Возможно, стало отсчетом управляемого мирового фин.кризиса. Бывший советник Гордона Брауна призвал население запастись консервами и водой в бутылках так как начинается катастрофа.
Дамиан МакБрайд считает, что развал фондового рынка который сейчас начался может привести к гражданским беспорядкам или другим ситуациям, когда неразумно покидать свой дом.
Советы при этой надвигающейся катастрофе он написал в своем Твиттере:
"Совет № 1: получить все наличные деньги в надежном месте прямо сейчас; не думайте, что банки и банкоматы будут открыты, или банковские карты будут работать.
Совет № 2: у вас есть достаточно воды в бутылках, консервы и другие предметы первой необходимости дома, чтобы прожить месяц в помещении? Если нет,срочно закупайте в магазинах.
Совет № 3: согласовать общую встречу с вашими близкими на случай если транспорт и связь отсекается; где вы можете собраться всей семьей.”
Мистер МакБрайд помог своему бывшему боссу Гордон Брауну предотвратить катаклизм по национализации банковской системы в 2008 году.
“Мы были достаточно близко к катаклизму в 2008 году (если бы банковское катапультирование не сработало),” сказал он, - “но в этот раз все будет в 20 раз масштабней”.





Черный понедельник: Новый глобальный мировой кризис. Хронология черного понедельника. Каким будет вторник?



http://www.vestifinance.ru/61580
24.08.2015
На мировых фондовых рынках произошел наиболее серьезный обвал за последние годы. Многие эксперты в один голос заговорили о новом глобальном кризисе. Что произошло и чего ждать дальше?
Понедельник, 24 августа, окрасился в мрачные цвета с самого утра в Азии, когда фондовые рынки стран Европы и США еще были закрыты. Предпоследний понедельник августа начался как "черный" сначала для Китая, однако паника моментально перекинулась и на другие рынки.
АТР
Индекс Shanghai Composite обваливается на 8,49%. Это наибольшее снижение индекса с 27 февраля 2007 г. В результате обвала Shanghai Composite ушел в минус с начала 2015 г. За два с половиной месяца, с 12 июня по 24 августа, падение Shanghai Composite достигает 38%. В Гонконге индекс Hang Seng теряет 5,17%.
Следом падает весь остальной Азиатско-Тихоокеанский регион:
японский Nikkei 225 падает на 4,61%,
южнокорейский Kospi снижается на 2,5%,
австралийский фондовый рынок также завершает торговый день резким падением: индекс S&P/ASX 200 падает на 4,09%.
Европа
Панические распродажи начинаются в Европе. Рубль тестирует новые минимумы. Тяжелые потери несет британский FTSE 100, фондовые рынки Германии и Франции показывают худшую однодневную динамику с 2011 г.
В России индекс ММВБ снижается на 1,9%, индекс РТС показывает еще более существенное падение, теряя 4,16%. Продолжающееся падение котировок нефти усиливает эффект от фондовой паники, российская валюта теряет позиции: курс доллара на Московской бирже в моменте превышает 71 руб., евро тестирует уровни выше 83 руб. В дальнейшем падение котировок рубля приостановилось, тем не менее доллар продолжает держаться выше 70 руб., евро – выше 81 руб.
Британский FTSE 100 падает на 4,5%, откатившись к своим самым низким значениям с начала 2013 г. Для FTSE 100 это самое сильное падение с марта 2009 г. Рыночная капитализация компаний FTSE 100 падает на 74 млрд фунтов стерлингов.
Падение по немецкому DAX составляет 5%. Индекс показывает худшую динамику с ноября 2011 г. При этом на фондовом рынке Германии формально начинается "медвежий" цикл: после обвала в "черный понедельник" DAX теряет 22% по сравнению с максимальными уровнями марта 2015 г.
Французский индекс CAC теряет 5,6%, индекс показывает худшую динамику с ноября 2011 г.
В Испании IBEX падает на 5,7%.
Общая картина на фондовых рынках различных стран выглядит примерно следующим образом:
На этом фоне на американском премаркете уже идет обвал по фьючерсам. По данным агентства "Рейтер", срабатывают так называемые ограничения по торговле (circuit breaker) по индексу NASDAQ.
США
Торги на фондовом рынке США открываются резким падением индексов, Dow Jones падает на 6,16%, в моменте теряя более 1000 пунктов:
Вскоре после такого катастрофического открытия фондовому рынку США все-таки удается прийти в себя и отыграть часть понесенных потерь. Глубина падения индексов снижается: Dow Jones и NASDAQ в среднем теряют по 2,3%, S&P 500 снижается на 2,6%.
Ближе к концу торгов ситуация обострилась: Dow Jones в итоге потерял 3,6%, S&P 500 – 3,9%, NASDAQ – 3,8%. Понедельник, 24 августа, стал худшим днем для американского фондового рынка за последние 4 года.
Среди экспертов и участников рынков прозвучали различные мнения. Одни заговорили о том, что это "просто паническая реакция" на рекордный обвал в Китае. Однако появились и более осторожные и скептические оценки. Бывший министр финансов США Лоуренс Саммерс намекнул на августовские параллели с кризисами 1998 и 2008 гг., говоря о том, что "складывается потенциально очень серьезная ситуация".
Мировой кризис вновь подкрался незаметно?
http://www.vestifinance.ru/
Обвал на мировых рынках, как и всегда, многих застал врасплох. Что же стало причиной произошедшего? Причины, которые привели к появлению "черного понедельника", появились не вчера и не на прошлой неделе.
Среди долгоиграющих факторов, которые готовили почву для "черного понедельника", стоит отметить несколько основных.
Переход экономики Китая на более низкие темпы роста
Активность в китайской экономике, согласно поступающим данным, продолжает замедляться. Китай является ведущим потребителем промышленных металлов и крупнейшим импортером нефти в мире.
На прошлой неделе Glencore – одна из крупнейших компаний мира в сегменте добычи сырья, а также сырьевого трейдинга – неприятно удивила инвесторов.
В своих комментариях по поводу резкого падения финансовых показателей в первой половине 2015 г. глава Glencore Айван Глазенберг отметил, что замедление экономики Китая оказалось более серьезным, чем ожидалось:
"В настоящий момент никто из нас не может адекватно интерпретировать то, что происходит в экономике Китая. Никто из нас не может разобраться в том, что там происходит, и пока я не знаю никого, кто мог бы точно прогнозировать дальнейшее развитие китайской экономики. В первой половине года спрос со стороны Китая был намного ниже, чем кто-либо мог ожидать".
Экономическая стагнация в развитых странах
Экономики большинства развитых стран мира демонстрируют крайне скромную динамику. Некоторые страны G7 (в частности, Канада и Япония) вновь погружаются в рецессию.
Монетарное стимулирование в развитых странах либо подходит к концу, либо уже не имеет прежнего эффекта
Масла в огонь глобальных страхов подливают опасения, связанные с дальнейшими действиями ЦБ. Наибольшую тревогу у многих инвесторов вызывают планы ФРС США по повышению процентных ставок до конца 2015 г. При этом о приближении цикла ужесточения монетарной политики также активно говорят в руководстве Банка Англии. В Японии, несмотря на сохранение сверхмягкого монетарного курса и продолжение программы количественного смягчения (quantitative easing, QE), в первой половине 2015 г. в стране была зафиксирована рецессия.
Что дальше?
В мировой экономике все более явно проявляются признаки замедления спроса. Наглядным подтверждением этого уже не первый месяц является падение стоимости сырьевых активов. Возможно, в этой ситуации многие инвесторы буквально не увидели леса за деревьями.
В декабре 2014 г. глава фонда облигаций DoubleLine Джеффри Гундлах заявил, что если цены на нефть упадут ниже $40 за баррель, это будет означать, что "с мировой экономикой что-то не так".
Вполне вероятно, что вместо наступления эры дешевой нефти в мировой экономике просто заглох прежний мотор роста. Развивающиеся страны во главе с Китаем показывают откровенно слабую динамику. Центробанки развитых стран наводнили финансовые рынки ликвидностью и пока сохраняют ставки на нуле. До недавнего времени это создавало иллюзию стабильности.
Однако вынужденные действия по девальвации национальных валют со стороны развивающихся стран нарушили эту иллюзию. Последуют ли за "черным понедельником" новый обвал и новый глобальный кризис? Фактически кризис уже идет полным ходом. Как иначе назвать ситуацию, где финансовые власти вынуждены либо прямо девальвировать свои валюты, либо печатать огромные объемы денег, пытаясь таким образом стимулировать свои экономики?
Глобальные фондовые рынки, перегретые гигантским объемом ликвидности со стороны ведущих ЦБ мира, на полном ходу столкнулись с холодной реальностью: нужно чинить мотор, а не поливать его со всех сторон закисью азота в надежде повысить его мощность.
Если власти не смогут каким-либо образом вдохнуть жизнь в экономики своих стран, возможно, что не только понедельники, но и другие дни биржевой недели окрасятся для фондовых рынков в темные цвета.




Правительство Уэльса ответило на запрос о НЛО в Кардиффе на клингонском языке (Wales' Shadow government is run by aliens !)

http://earth-chronicles.ru/news/2015-07-13-81859
Официально парламент Уэльса Сенедд говорит и пишет законы на английском и валлийском языке, но для общения с министром теневого кабинета правительство выбрало язык воинственной цивилизации клингонов из сериала Star Trek. Министр здравоохранения теневого кабинета валлийского Сенедда Даррен Миллар направил запрос в правительство с требованием рассекретить данные о неопознанных летающих объектах в Уэльсе, в частности, на территории Кардиффского аэропорта, и поставил на голосование вопрос о государственном финансировании исследований НЛО. Миллар задал правительству три вопроса:
- Будет ли составлен официальный отчет о точном числе зафиксированных НЛО над аэропортом столицы Уэльса?
- Что именно обсуждалось на правительственном совещании с представителями министерства обороны касаемо обнаруженных неопознанных объектов?
- В каком объеме правительство Уэльса планирует финансировать исследования НЛО над своими территориями?
Ответ пресс-службы парламента гласил: "jang vIDa je due luq. 'ach ghotvam'e' QI'yaH devolve qaS." Эксперты в области научной фантастики без труда распознали «клингонский язык» из сериала «Звездный путь» и перевели ответ пресс-службы: «Вы получите ответ на свой запрос в соразмерный срок. Однако эти вопросы не в компетенции парламента». Даррен Миллар прокомментировал ответ правительства: «Я всегда подозревал, что они с другой планеты, и вот теперь получил наглядное тому подтверждение».


In pictures: The Stocks Fall in Human Facial Expressions



















http://www.bbc.com/news/world-asia-china-34048459
25 August 2015
On Black Monday, China's all-important Shanghai shares fell 8.5% in their worst collapse since 2007, sending shockwaves around the world. Here is the story as told through the expressions and gestures of the traders and investors.















Chinese shares drop in dramatic free-fall 
(Good sign - World economic fake holographic system is breaking down! LM)



http://www.bbc.com/news/business-34037122
2015 08 24
Chinese shares continued their sharp fall on Monday as concerns over the country's slowing growth and volatile markets sparked panic among traders... Earlier on Monday, stock markets in the Middle East also fell sharply.

Chinese stocks continue to tumble after global rout - 2 videos

http://www.bbc.com/news/business-34048084
25 August 2015
Peston: A slow-down in the Chinese economy is causing share prices across the world to fall. Chinese stocks have fallen again, a day after their worst plunge since 2007 caused market losses around the world. The global sell-off was driven by fears that China's slowing growth might pull down other economies. The 3,000 point level is seen as psychologically important for investors - falling below that could trigger panic selling...Investors globally are worried that firms and countries which rely on high demand from China - the world's second largest economy and the second largest importer of both goods and commercial services - will be affected by its slowdown. Some investors had hoped that the government might make a dramatic intervention to help.  But after two months of attempting and failing to shore up the markets at a cost of hundreds of billions of dollars in state funds, even Beijing now seems to be thinking hard about what stock prices are sustainable in the long term. For a government whose legitimacy rests on economic competence, and which had hoped that a rising stock market would help ease the problems of a wider economic slowdown, this financial crisis still carries real political dangers.

China share slump: How it affects the rest of the world



Stock Markets Slow Collapse, US, 2015

http://www.bbc.com/news/business-34040679
24 August 2015
A slump in Chinese shares has prompted stock markets across Asia, Europe and the US to fall sharply. Why is this so significant? What's behind the fall in China?
The wider story is that China's economic growth is slowing and there are concerns that the transition to a slower and more sustainable rate of growth might be disruptive. In addition, there has been a boom in the Chinese stock market which saw the main Shanghai index more than double in the 12 months up to mid-June. It was, in part the result of share buying with borrowed money so when the market started to decline many investors decided - or had - to sell investments to pay back debts. That magnified the initial fall. There is often some specific factor driving shares lower on particular days. On this occasion it was something the Chinese central bank did NOT do. It did not take steps to stimulate more bank lending, which was a disappointment for investors who thought it would do. But there was no new stimulus and so shares fell, and sharply. US trader What does this mean for the rest of the world?
The direct financial impact of lower share prices in China is moderate. There is not enough foreign investment in the Chinese market for it to be a major problem. The London consultancy Capital Economics says foreigners own just 2% of shares
The issue is more about whether it shines a light on wider issues about the economic slowdown in China, a concern that was reinforced by the currency devaluation earlier this month. This is the question highlighted by financial market turbulence in China: is the economy heading for what's called a "hard landing", or too sharp a slowdown?
China is now such a big force in the global economy that it would inevitably affect the rest of the world. It is the second largest economy and the second largest importer of both goods and commercial services. It's not just stocks.
The prices of many commodities have been affected, notably crude oil. China's problems have further pushed down the price of oil after the dramatic declines in the second half of last year. The price of Brent crude has fallen about a third since mid-June, when the Chinese stock market slide began. China is such a large buyer of industrial commodities that the possibility of lower-than-expected sales to the country has also undermined the prices of copper and aluminium, for example.
Gold has gained ground in the last few weeks (though it is lower than at the start of the Chinese market declines in June). It is seen by many as a safe investment, protection against both inflation and more general financial instability.
The latest Chinese stock price falls have also pushed up some currencies that are seen as safe investments, such as the yen and the Swiss franc. The dollar certainly has the potential to be affected in the same way. But the immediate impact was to make investors think that an expected interest rate rise by the Federal Reserve could be delayed because of the turmoil. The prospect of lower-than-expected returns on US assets actually weakened the dollar. The "safe haven" effect has also reduced government borrowing costs in the US and Germany, among others. What about ordinary Chinese people?
Those who have borrowed money to buy shares in the last few months have been hit very hard. But most people don't own shares - only one person in 30 does, according to Capital Economics. For most Chinese the wider issue is about the health of the country's economy. If China manages a smooth transition to a slower and more sustainable growth rate, it is likely to still be fast enough to generate rising living standards for most people. A more disruptive slowdown would mean many business failures and job losses.

US stocks drop for fifth day in a row



Stock Markets Collapse - 2015, August

http://www.bbc.com/news/business-34044625
25 August 2015
Australian share market loses $60 billion in worst day of trade since GFC.  9 News - Australia. Wall Street fell for a fifth consecutive trading session amid a dramatic global sell-off as fears over China's slowing economy intensified...The sharp falls were driven by ongoing fears over the health of the Chinese economy. China's central bank devalued the country's currency, the yuan, two weeks ago, raising fresh concerns that a slowdown in the country's economy was worse than originally feared.
Investors' biggest worry is that firms and countries which rely on high demand from China - the world's second largest economy and the second largest importer of both goods and commercial services - will be affected. Tech giant Apple's shares initially plunged 13% as shareholders feared that demand for its products in China would slow. "Emotions got the best of investors," said Philip Blancato, chief executive at Ladenberg Thalmann Asset Management.

FTSE 100 posts biggest weekly loss this year

http://www.bbc.com/news/business-34015798
2015 08 22
London's FTSE 100 index has recorded its biggest weekly loss this year...  The data triggered another sell-off in Chinese shares...The decline comes on the heels of weaker-than-expected economic data in July, plus this month's yuan devaluation and a stock market plunge...Since June this year, stock exchanges on the mainland have seen extreme volatility, undermining investor confidence and leading to government intervention.


Trillions lost on China stock market - 9 July 2015


http://www.bbc.com/
China's Shanghai Composite index has slumped about 30% since mid-June, wiping out most of this year's gains...

What should investors do after a volatile week on markets?

http://www.bbc.com/news/business-33461144
10 July 2015
Chinese 'meltdown'
While Shanghai seemed a lot further away than Athens at the start of the week, stories of large losses amongst Chinese investors began to steal the headlines. Housewives to hairdressers have lost thousands, after piling in to the market just as share prices peaked. Shopkeeper and mother Lin Jinxia told the BBC how she and her husband had lost more than £10,000. After more than doubling in value over the last year, the Shanghai Composite has fallen by 30% over the last month, with trading in more than half the companies on the index now suspended..."The bubble is bursting, and the Shanghai index has collapsed as a consequence," says Richard Tonge, another member of the club.The question for investors in Europe is how much the Chinese fall will affect share prices here. "Despite few foreign investors having much exposure to the Chinese stock markets, the meltdown matters," says Nigel Green, the founder of the deVere Group. "Indeed, it is hugely significant because it will send shock waves throughout global capital markets." ...In other words, shares may have further to fall over the next few months...

Video - China's stock crash - in 60 seconds 2015

http://www.bbc.com/
More than $3 trillion has been wiped off the Chinese stockmarket in less than a month. BBC News explains why, in 60 seconds.

China downfall spreads to Asia shares - 9 July 2015

http://www.bbc.com/news/business-33456768
Mainland Chinese shares continued to head lower on Thursday, leading the rest of Asia down as concerns over the market's steep slide spread. The benchmark Shanghai Composite was down 3.6% to 3,380.31 points despite aggressive measures by regulators such as banning big investors from selling stocks to boost the flagging market. Chinese shares have lost more than 30% of their value in the past month...

China freezes trade as bankers despair at share plunge - 9 July 2015

video

http://www.bbc.com/news/world-asia-china-33455208
9 July 2015
China's regulators are taking fresh steps to try to quell volatility in the country's financial markets. Investors holding stakes of more than 5% are not allowed to sell shares in the next six months. The new rule from the country's securities regulator is intended to relieve pressure on the stock market. The BBC's China editor Carrie Gracie reports.

China stock market slump wipes trillions off share values - video

http://www.bbc.com/news/world-asia-china-33389577
3 July 2015
Shares in China's stock markets have been falling sharply, despite efforts by its government to restore confidence. The markets have slumped by almost a third since the middle of June, wiping more than a trillion pounds off share values.
Many of the losers are small investors, who have come to expect ever-rising returns. China editor Carrie Gracie reports.

Биржевая Паника в Китае может перерасти в мировой кризис
https://youtu.be/h85xudxQjQ8

Finance news you need to know today

http://www.news.com.au/finance/markets/finance-news-you-need-to-know-today/story-e6frfm30-1227434594901
9 July 2015
the New York Stock Exchange was hit by a lengthy outage. Wall Street slumped on worries about China and Greece in a session that was overshadowed by a lengthy outage at the New York Stock Exchange due to technical problems.


Chinese chaos worse than Greece 
(Good sign - World economic fake holographic system is breaking down! LM)

http://www.news.com.au/finance/economy/chinese-chaos-worse-than-greece/story-fnu2pycd-1227430761673?utm_source=bodysoul&utm_medium=rhc&utm_campaign=news-widget
July 07, 2015
A  stock investor looks up in a brokerage house in Shanghai. Chinese authorities have launched frantic efforts to shore up plunging stock prices following another 5.7 per cent decline in the country's main market index on Friday...“If China does not find support today, the disorder could be monstrous...CRACKDOWN AS PANIC TRIGGERS ‘SUICIDE’ RUMOURS..."

Chinese shares continue to slide

http://www.bbc.com/news/business-33438416
8.7.2015
The dramatic sell-off in China's main stock market has continued despite efforts by regulators to try to stem the losses. On Wednesday, another 500 listed firms said they would stop trading their shares in an effort to insulate themselves from the
meltdown. Around 1,300 firms have halted trading, almost half of China's main shares. IG chief market strategist Chris Weston dubbed the sell-off "Black Wednesday". "For the first time, The China Insurance Regulatory Commission (CIRC) has
admitted there is genuine 'panic selling' underway. When we see around 90% of the market suspended or falling by their daily limit (while further measures have been taken to limit the influence seemingly exerted by futures traders) you know things are becoming less rational," he said...


Fear China's stock-market earthquake

http://www.bbc.com/news/business-33440565
8.7.2015


Panic, invincibility and blame in China's stock market

http://www.bbc.com/news/world-asia-china-33405199
6.7.2015
China's latest emergency measures to calm its stock markets follow a slew of others over the course of the past week. Here is how Chinese authorities have reacted so far. Panic: It was all hands on deck over the weekend in a blizzard of emergency meetings and breathless headlines. Big market players were given no choice but to sign up to a government rescue. Brokerages promised not to sell shares until the Shanghai market had recovered 4,500 points. They had to reach into their pockets on the spot for $19bn (£12.2bn) in a stabilisation fund. All new share issues are suspended forthwith. The central bank will provide "liquidity support"...but they fell back later in the day and Beijing will not breathe out yet. Nearly $3tn in stock values has been wiped out in three weeks and some warn that the stabilisation fund may not be enough to corral the bears and stop the slide...


Greek debt crisis: Markets resilient after 'no' vote (Good sign - economic fake system is breaking down! LM)

http://www.bbc.com/news/business-33405583
7.7. 2015
...While US, European and Asian stock markets all fell, the market reaction was much more muted than analysts had expected. WHILE the world worries about Greece, there’s an even bigger problem closer to home: China.
A stock market crash there has seen $3.2 trillion wiped from the value of Chinese shares in just three weeks, triggering an emergency response from the government and warnings of “monstrous” public disorder. And the effects for Australia could be serious, affecting our key commodity exports and sparking the beginning of a period of recession-like conditions. “State-owned newspapers have used their strongest language yet, telling people ‘not to lose their minds’ and ‘not to bury themselves in horror and anxiety’...


Greek 
debt crisis: Banks to remain shut all week - video

http://www.bbc.com/news/world-europe-33307263
29 June 2015
Greeks are queuing for cash, but only 40% of ATMs have money in them, the BBC's Gavin Hewitt reports The Greek government has confirmed that banks will be closed all week, after a decision by the European Central Bank not to extend emergency funding. In a decree, it cited the "extremely urgent" need to protect the financial system due to the lack of liquidity. Cash withdrawals will be limited to €60 (£42; $66) a day for this period, the decree says. Athens is due to make a €1.6bn payment to the IMF on Tuesday - the same day that its current bailout expires. Greece crisis - live coverage
Earlier talks between Greece and the eurozone countries over bailout terms ended without an agreement, and Prime Minister Alexis Tsipras then called for a referendum on the issue to be held on 5 July. The parliament later ratified the plan to hold a referendum. Greece risks default and moving closer to a possible exit from the 19-member eurozone. The euro has fallen 2% against the dollar in Monday morning trading in Asian markets. 'Not viable'
The decree was published in the official government gazette after the Greek cabinet took the decision at a marathon session late on Sunday. The document said the measures - including the shutting down of the Athens stock exchange on Monday - were agreed as a result of the eurozone's decision "to refuse the extension of the loan agreement with Greece". The €60 restriction on withdrawals will not apply to holders of foreign bank cards.

Greece debt crisis: Global stock markets slide (down)

http://www.bbc.com/news/business-33307810
29 June 2015

Greece debt crisis: Global stock markets slide

http://www.bbc.com/news/business-33307810
30 June 2015
European Commission chief Jean-Claude Juncker: "In one night Europe suffered a major blow". Stock markets in Europe and the US have fallen after Greece closed its banks and restricted cash withdrawals.

Компьютерные сбои парализовали на несколько часов Wall street биржи и авиакомпанию июль 2015

https://youtu.be/jsAjJ1Tsc7o



South Africa Parliament chaos as Malema MPs heckle Zuma









South Africa - President Zuma



video -
http://www.bbc.com/news/world-africa-31448256
Nomsa Maseko reports on the protests inside the chamber. South Africa's parliament descended into chaos as leftist MPs scuffled with security during a key annual speech by President Jacob Zuma. The Economic Freedom Fighters (EFF), led by Julius Malema, repeatedly interrupted Mr Zuma, demanding answers over a spending scandal. The speaker of parliament then ordered their removal, prompting scuffles. The largest opposition party, the Democratic Alliance, walked out in protest at their expulsion . "You can't send police into parliament," said Democratic Alliance parliamentary leader Mmusi Maimane. The EFF used President Zuma's annual State of the Nation speech to question him about a state-funded, multi-million dollar upgrade to his private residence. They were evicted by large numbers of security guards. Among those thrown out was Mr Malema. It began rather politely - an EFF MP standing up to interrupt President Zuma about one minute after he had launched into the substance of his State of the Nation address. The speaker of parliament, Baleka Mbete, was expecting it, and urged the MP, and others who followed suit, to leave their questions for another occasion. But when Julius Malema loudly demanded the President "pay back the money" from the upgrade to his home, the speaker ordered him to leave. Malema refused, and suddenly several dozen white-shirted security officials were pouring into the room. They crowded around the EFF and began to pull the MPs out of the chamber. I saw one MP try to swing a punch, and another threw his red hard hat at the officials. There were more scuffles and loud shouts. Shirts were torn. Within a few minutes all the EFF MPs had been removed from parliament and the ANC majority began cheering in their seats. He defended his MPs actions, calling it a legitimate attempt to defend democracy, adding that seven of his party had been injured and would be pressing charges. President Zuma gives his State of the Nation speech during the scuffles. Julius Malema, the leader of the Economic Freedom Fighters after being thrown out of parliament. Julius Malema, the leader of the Economic Freedom Fighters was among those expelled. Red shirted EFF MPs brawl with white shirted security officers at South Africa's parliament. The red shirted EFF MPs brawled with white shirted security officers. It is not clear whether the guards were police or parliamentary officials: an important distinction, according to one MP, who said the use of police would be a way of intimidating the opposition. Mr Malema and Mr Zuma were once close allies but the pair fell out. The EFF has shaken up South African politics with a series of populist proposals to redistribute wealth. Members of South Africa's Democratic Alliance walk out of parliament. Members of another opposition party walked out in protest. Members of Julius Malema"s Economic Freedom Fighters (EFF) (in red) clash with security officials after being ordered out of the chamber during President Jacob Zuma"s State of the Nation address . It is not the first time the EFF have interrupted a speech by President Zuma. EFF MPs accuse Mr Zuma of benefitting unduly from taxpayer-funded upgrades to his private residence in the village of Nkandla and they wanted Mr Zuma to answer questions about this before making his state of the nation speech. Last year an independent inquiry found the president had "unduly benefited" from the expensive upgrades, which included a pool and a cattle enclosure and cost about $23m (£13.8m). The president has denied any wrongdoing. Despite criticism of the Nkandla upgrade and the country's moribund economy, Mr Zuma's African National Congress was overwhelmingly re-elected last year.




Boxing Day Fist Fight in Parliament, Georgia, 25 December 2014











Планетарная Игра. Игроки: Обмана и Тони Аббот - Австралийский премьер-министр (2 статьи о связи австралийских политиков с итальянской Мафией) !



Opposition Leader - Tony Abbott

Бывший Австралийский Премьер - Тони Аббот; (former Australian prime-minister - Tony Abbott)

Mafia 'linked to senior Australian politicians'





http://www.bbc.com/news/world-australia-33306842
29. 6. 2015
Politicians from both the Labor and Liberal parties were reportedly lobbied by mafia-linked donors. Australian politicians have been infiltrated by the Calabrian mafia, according to an investigation by Fairfax Media-ABC Four Corners. It says politicians at both state and federal level are exposed to "potential corruption" with "loopholes" in the political donation system. The year-long investigation quoted confidential police reports. The Calabrian Mafia, known as 'Ndrangheta, runs a drugs and extortion business worth billions of euros. It is is one of the world's most powerful criminal groups, extending its influence and networks from Italy across the world. According to Australia's national broadcaster ABC, the group operates in Australia using threats and violence in both legitimate businesses, such as fruit and vegetables, and illegitimate businesses, such as drugs.
'Mafia-linked donors'
The joint investigation by ABC's Four Corners programme and Fairfax Media found a number of contacts between "known and suspected criminals" belonging to the group and senior politicians. The report says a man with "deep mafia associations" met the then-Prime Minister, John Howard, and other top party officials at a fundraising event for the Liberal Party in the early 2000s. However, it says there was no suggestion that Mr Howard knew of the man's alleged criminal links. It also said that both Labor and Liberal politicians had been lobbied by mafia-linked donors on issues of interest to their legitimate and non-legitimate businesses. According to the 2013 police report, 'Ndrangheta had used a number of well-known party donors to put a "legitimate public face" on its activities. One lobbying campaign, the investigation reported, was aimed at obtaining a visa for a mafia boss who was later jailed for drug trafficking and implicated in a murder plot. Meanwhile, the investigation discovered that the son of "another alleged mafia boss" did a work experience placement at the Australian embassy in Rome, which was described in one police report as "a major lapse". The 'Ndrangheta, which emerged in the mid-1970s, operates mostly across Europe and has links with the Colombian drug cartels. Cocaine is thought to be its biggest source of revenue, along with extortion and money laundering.


Dozens of arrests ordered in 'Ndrangheta drugs raid





http://www.bbc.com/news/world-europe-33169808
17 June 2015
The 'Ndrangheta is based in the southern Italian region of Calabria. Police have ordered the arrest of 34 people in Italy and another four in Spain in an international drugs raid. The suspects are accused of smuggling large quantities of cocaine from Colombia to Europe in sailing boats. Officials said among those arrested is a commander of the Colombian left-wing rebel group, Farc. Police said the suspects were part of a transatlantic drugs ring run by the 'Ndrangheta crime syndicate, which has its base in southern Italy. Joint operation
The investigation, dubbed Santa Fe, was carried out jointly by Italian agents, members of the US Drug Enforcement Administration and Spain's Guardia Civil. Officials said the drug ring operated in countries as far flung as Argentina, Brazil, Colombia, Dominican Republic, Spain and Montenegro. Police said the drugs were being smuggled into the port of Gioia Tauro. The identity of the Farc commander has not yet been made public, but Colombian media said it would soon be revealed.
The rebel group derives much of its finances from cocaine production and trafficking. Officials said that in the course of their investigations they seized a total of four tonnes of cocaine. One of the largest seizures was in the night of 25-26 August last year when the Spanish navy stopped a sailboat heading for the Italian coast. They found 856kg of cocaine on board. They said that the drugs were smuggled from Colombia mainly into southern Italian port of Gioia Tauro in Calabria, but that they were also taken to ports in northern Italy such as Vado Ligure, Livorno and Genoa. Police say the 'Ndrangheta operates the biggest cocaine smuggling network in Europe.





Планетарная Игра. Игроки: Обмана



Планетарная Игра. Игроки: Яйценюк и Обмана



Turkish MPs brawl over judiciary bill



Sunday February 16, 2014
http://www.skynews.com.au/
Turkey's parliament has passed a contested bill tightening the government's grip on the judiciary, sparking a fist fight that left one MP with a broken nose. Fighting erupted on Saturday between ruling party and opposition MPs as the bill - tabled as the government grapples with a major graft scandal - was debated in a marathon 20-hour sitting. Ali Ihsan Kokturk, an MP from the main opposition Republican People's Party (CHP), was hospitalised with a broken nose after the brawl, while ruling party MP Bayram Ozcelik's finger was broken..."



Турецкий премьер-министр выступил с речью в виде голограммы



Hologram Of Speaking Turkish Prime-Minister
http://ecowars.tv/
29 января 2014
Премьер-министр Турции Тайип Эрдоган предстал на предвыборном мероприятии в Измире в виде трехметровой 3D-голограммы, сообщает The Verge. Мероприятие было посвящено представлению кандидатов на пост мэра Измира. Политик не смог присутствовать на нем лично, поэтому было решено использовать его голограмму. Паря над залом и растворяясь в воздухе, он сказал, что его партия идет на выборы «в тени атак, которые совершают предательские сети» (имеются в виду декабрьские чистки, в результате которых полиция задержала более 50 высокопоставленных должностных лиц по подозрению в коррупции). Запись выступления — ниже. Тайип Эрдоган не первый человек, появившийся на публике в виде голограммы, — в 2012 году на музыкальном фестивале Coachella в Калифорнии с ее помощью состоялось выступление умерших рэперов Нейта Догга и Тупака Шакура; в том же году индийский политик Нарендра Моди использовал технологию для того, чтобы одновременно выступить перед избирателями в 26 индийских городах.

Speaking Turkish Prime-Minister Hologram on Video
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=M8GwEnrT4Ao







US Government Shutdown, Oct. 2013 (in pictures)































































1.03.2012
http://earth-chronicles.ru/news/2012-03-01-18
100
Удивительные вещи происходят в избирательной кампании в американский Сенат: туда от штата Вирджиния теперь баллотируется кот. Кандидат — породы мейн-кун по прозвищу Хэнк. У него уже есть собственный сайт и, конечно же, предвыборный ролик. Мало того — у кота есть менеджер, который уже расхваливает Хэнка как независимого и энергичного политика, хотя он иногда и ворует еду со стола. Своим избирателям кот прежде всего обещает новые рабочие места, передает телеканал Россия 24. Правда, Хэнк может не пройти возрастной порог — по закону кандидат должен быть не моложе 30 лет, а ему всего девять."
На кота-мэра Стаббса совершено нападение
04.09.2013
Кот-мэр ранен. Стаббс, самый старый кот-мэр на планете
http://www.infoniac.ru/
На кота по кличке Стаббс, который занимает пост мэра города Талкитна на Аляске, совершено нападение. Он серьёзно пострадал. Главу города покусала собака. У него много травм: пробито легкое и сломана грудная клетка. Стаббс был госпитализирован несколько дней назад, и сейчас находится под наблюдением специалистов. Во вторник, 3 сентября, медики извлекли плевральную дренажную трубку, и теперь кот дышит самостоятельно. Пока он находится под наблюдением ветеринаров, его состояние оценивается как тяжёлое, сообщает Лента. ру. Рыжий кот Стаббс стал мэром Талкитны в 1997 году. Жители небольшого городка провели своеобразные выборы, на которых единодушно проголосовали за кота.

Жители Аляски в пятнадцатый раз избрали кота мэром города



http://earth-chronicles.ru/news/2012-07-19-27055
19.07.2012 Что делать, если ни один из политиков, баллотирующихся на пост мэра города, вас не устраивает? Конечно, предложить своего кандидата. И ничего страшного, если он не человек, а кот. Это даже лучше: он не плетет подковерных интриг и не ворует. Так уже 15 лет рассуждают жители города Талкитна на Аляске. Впервые рыжий кот Стаббс был избран мэром американского города Талкитны, население которого составляет 900 человек, в 1997 году. Тогда ни один из участвовавших в предвыборной гонке кандидатов на этот пост не устроил горожан, и они решили без всяких колебаний назначить главой населенного пункта милого домашнего питомца. На днях мэр Стаббс был переизбран на эту руководящую должность в 15-й раз. Как у всякого уважающего себя политика, у Стаббса есть своя страница на соцсети. Количество друзей мэра соответствует количеству жителей Талкитны. Какая же польза от четвероного мэра, спросите вы? С появлением Стаббса, туристическая популярность города подскочила в разы. К рыжему политику водят экскурсии: тот вальяжно лежит на подушках в здании городской администрации, и гостям города предоставляется уникальная возможность погладить чиновника. Перед ним стоит фужер для вина, наполненный кошачьим кормом. Жители Талкитны обожают своего мэра, потому что он никогда не врет и любит всех своих сограждан без исключения."







Britains Got Talent 2013 funniest auditions ( Top 10 )
http://www.youtube.com/watch?v=L_JUBcAbAmk

Girls-Soldiers, Israel

Girls-Soldiers, Israel

Girls-Soldiers, Israel















Obama

Obama

Obama

Obama

Obama












Berlusconi

PM Berlusconi: Allegations are 'disgusting and shameful' - video



http://www.bbc.com/news/world-europe-12409522
9 February 2011
Prosecutors in Italy have requested an immediate trial for Prime Minister Silvio Berlusconi, over allegations that he paid for sex with a 17-year-old girl and then used his influence to cover it up. Mr Berlusconi denies any wrongdoing but the impact on his centre-right government could be immense. Duncan Kennedy sent this report from Rome.

Silvio Berlusconi bribery trial: Ex-Italy PM convicted



Berlusconi - Italy

http://www.bbc.com/news/world-europe-33452260
9 July 2015
Former Italian PM Silvio Berlusconi has been found guilty of bribing a senator in 2006 in an attempt to bring down the then centre-left government. He was also found guilty of tax fraud last year - his first definitive conviction.












Sarcozi








Статьи на русском и русские "лидеры"



Цвет и дополнительные символы во Флаге страны обозначают Вибрацию нации. Красный цвет - самая низкая (Негативная энергия - Вибрация); Синий цвет  - Положительная энергия - Вибрация;
Белый цвет означает Белую Искрящуюся Энергию Баланса (или Любовь без Условий), та же самая энергия что в Белом Солнце и в наших Душах! Как видно из цветов флага, России ещё далеко
до полного Баланса! То же самое проглядывает в выборе цвета одежды.

В Казахстане рухнуло тенге (деньги)

12 февраля 2014
earth-chronicles.ru
В Казахстане упало тенге, да так упало, что теперь местное население если и найдет на улице кошелек, поднимать его вряд ли станет. Страна в шоке - национальная валюта катится в тар-та-ра-ры. Тенга бар, тенга ёк. В Казахстане сильно подешевела национальная валюта. Последние пять лет Нацбанк поддерживал курс тенге на одном уровне, но сегодня объявил: противостоять колебаниям на рынке он больше не будет. Жители Казахстана уже называют 11 февраля "черным вторником". Девальвация национальной валюты для жителей страны стала шоком. Курс тенге по отношению к доллару в одночасье потерял 20 процентов. Пользователи соцсетей не скрывают своего негодования. Они публикуют фотографии пустых полок, объявлений о дефиците в продуктовых магазинах и табло обменных пунктов. В некоторых случаях за один доллар банки предлагают 214 тенге, хотя объявленный курс – 180. Главу национального банка сравнивают с биржевым спекулянтом, героем скандального фильма Мартина Скорсезе "Волк с Уолл Стрит". "В ларьке возле дома переучет, меняют ценники, — пишет в своем микроблоге Twitter пользователь evlaman. – "Боржоми" в стекле был 280, а стал 360 тенге". "У меня разбилось сердце, когда я увидела, что 96 бензин стоит теперь не 145, а 195 тенге", — жалуется пользователь Yukiko666. "Тенге упал. Народ превратился в жужжащий улей", — свидетельствует блогер SimaNova. "В январе нам обещали, что девальвации не будет, а сегодня мы узнаем, что тенге терпит крах", — возмущен пользователь с ником ЧипоЛЛино. Еще два месяца назад власти Казахстана уверяли жителей, что девальвации не будет. Поэтому к обвалу тенге почти никто не успел подготовиться. Многие обменники на время прекратили работу. "Мы примем жесткие меры к владельцам обменников, которые будут "манипулировать" с курсами валют", — пообещал глава казахстанского Нацбанка Кайрат Келимбетов. На несколько часов закрывались и крупные магазины Казахстана. Продуктовые сети, супермаркеты электроники и автосалоны спешно переклеивали ярлычки с мгновенно выросшими ценами. Произошел сбой и в работе портала "Электронное правительство": платные услуги были недоступны. "Девальвация ударит по простому рабочему населению. Сильно по карману", — уверены жители страны. "Конечно, плохо. Тенге должно подниматься, а не падать", — говорят они. К вечеру многие магазины открылись и заработали в обычном режиме. Но правительство Казахстана все равно было вынуждено собраться на специальное селекторное совещание. Серик Ахметов, премьер-министр Республики Казахстан, поручил правительству совместно с Агентством по регулированию естественных монополий принять меры для предовращения роста цен на бензин "Аи92". Рост цен должен быть остановлен на один-полтора месяца, пока имеются запасы, сказал премьер. Правительство страны вынуждено принять оперативные меры, чтобы не допустить необоснованного роста цен, особенно на товары первой необходимости."




Игры в Думе



Псих-Жириновский







Глава Чеченской республики - Кадыров





Русские евреи-олигархи: Абрамович и, отдавший кому-то душу, Березовский!

Fist-Fights in World's Parliaments














«Самый бедный президент» в мире

http://earth-chronicles.ru/news/2013-03-14-40624
2013 » Март » 14
«Самый бедный президент» в мире Томас Исидор Ноель Санкара самым важным для продвижения революции считал исключительно личный пример. Президент жил на жалование армейского капитана, составлявшее $450 в месяц, а президентский оклад в $2000 перечислял в сиротский фонд. Санкара запретил устанавливать в своем кабинете кондиционер, поскольку ему «стыдно перед людьми, которым недоступна такая роскошь», и отказался санкционировать развешивание своих портретов в публичных местах и офисах в связи с тем, что «у нас в стране таких, как я, семь миллионов». Был продан весь правительственный автопарк, состоявший из «Мерседесов», вместо которых для нужд министров были приобретены «Рено 5» — самые дешёвые на тот момент автомобили в стране. Одним из первых нововведений его правительства стало обнародование доходов и счетов всех госчиновников. Санкара урезал зарплаты чиновников, а также запретил им пользоваться личными шоферами и летать по авиабилетам первого класса. От чиновников требовалось сменить дорогие западные костюмы на традиционную хлопковую тунику, сшитую местными жителями. Под новый год администраторов обязывали сдать по месячному окладу в пользу социальных фондов. Уволив однажды половину кабинета, Санкара отправил их на коллективные фермы — трудиться на земле, «где от них будет больше пользы». Уже через три года после прихода Санкары к власти (в 1986 году) Всемирный Банк констатирует, что в Буркина-Фасо искоренена коррупция. Томас Санкара был убит 15 октября 1987 года в ходе государственного переворота, устроенного его другом и соратником, министром юстиции Блезом Компаоре. Первое, что сделал Блез Компаоре в качестве нового президента - купил персональный «Боинг», на который пошли средства, предназначенные Санкарой для благоустройства предместий Уагадугу.
Томас Санкара — автор стихов и прозы, создатель государственного гимна страны. За неделю до убийства он, выступая на митинге, посвящённом 20-й годовщине убийства его кумира Эрнесто Че Гевары, произнёс фразу, ставшую его эпитафией: «Революционеров можно убить, идеи — никогда».
После свержения и убийства Санкары оказалось, что его личное имущество состояло из старого автомобиля «Пежо», купленного ещё до прихода к власти, холодильника со сломанным морозильником, трёх гитар и четырёх велосипедов.

Я счастлив, что жил в СССР

Сепаратисты





























USSR

http://earth-chronicles.ru/news/2012-07-02-25915
2012 » Июль » 2
Слушая по телевизору и читая в газетах ежедневно о беспросветной жизни в СССР, которую я хорошо помнил, я не могу не сравнивать ее жизнью в нынешнем хваленом либерально-демократическом капитализме. Какую жизнь я помню, скорее, даже не просто помню, а ношу в своем сердце, как память о матери и первой любви? Первое, что мне приходит в голову: это была светлая и беззаботная жизнь. Не райская, но близка к ней. Ни тебе безработицы и нищеты, ни олигархов и киллеров, ни МММ и ОПГ, ни рэкетиров и рейдеров, ни коррупции и лоббизма, ни проституции и порнографии, в том числе детской, ни бомжей и беспризорников, ни исчезновение людей и продажи их за границу, в том числе детей, ни духовно-нравственной деградации народа и его вымирания. Что скрывать, случались убийства и раньше, но раз в год (а в подмосковном Жуковском за пятнадцать послевоенных лет вообще было всего лишь одно убийство), а не каждый день, как сейчас, причем такие, которые тогда невозможно было вообразить: чтобы внук убил бабушку из-за пенсии, мать выбросила зимой в окно грудное дитя, а отец изнасиловал малолетнюю дочь. Такое впечатление, что в нынешней России у людей окончательно крыша съехала! Может, мне стыдно сознаться, но я, имеющий три высших образования и владеющий тремя иностранными языками, познал смысл слова педофилия лишь в годы демократических реформ. Разумеется, были в Советском Союзе грабители и воры, но их добычей не были целые заводы и отрасли считавшегося народным хозяйства. Обман и мошенничество тоже имели место, но на работу люди устраивались, зная, что зарплату выплатят обязательно, квартиры получали или покупали без риска в них не въехать, деньги в банк клали, не боясь их потерять, еду покупали, не боясь отравиться, лекарства пили с уверенностью, что от них вылечишься, а не умрешь, на курорт ездили, зная, что тебя там ждут. Не было понятий фальшивых паспортов, дипломов, правительственных наград, да и поддельных денег тоже. Люди верили друг другу. Над железными дверями смеялись, так как они были ни к чему. Все перечисленные выше и многие другие мерзости, которые можно пополнять до бесконечности, подарили России новоявленные капитализм, демократия и либеральные ценности, без устали восхваляемые на телевидении и в прессе. С еще большей неутомимостью там обливают помоями жизнь при социализме. Но для меня и, уверен, для миллионов моих сограждан социализм был и остается олицетворением общества всеобщего благоденствия, равенства и братства, когда человек человеку был друг и товарищ, иными словами, была полная противоположность тому, с чем он столкнулся в новой России, в которой он вынужден жить по законам джунглей, где выживает сильнейший, а применительно к людям еще и подлейший и наглейший. А так как эти качества не характерны для русского народа, если не сказать, глубоко ему противны, вот и начал он ускоренно вымирать, что вполне входило в планы демократов. Автор экономических реформ Гайдар, услышав о смерти людей от голода, спокойно заметил, что вымирание народа во время преобразований вполне естественное явление, а позднее, когда народ начал уходить на тот свет по миллиону в год, с удовлетворением констатировал, что осталось не так долго ждать, когда вымрут последние слабаки, имея в виду стариков и людей, не приспособленных к бизнесу. Это же подтвердил и автор наглой аферы с ваучерами Чубайс своим вопросом: «Если мы не можем прокормить, то нужно ли нам столько народа?» Вместо того чтобы сидеть в тюрьме или быть повешенным, эта рыжая «редиска» была назначена главой крупнейшей энергетической компании страны! В результате его неутомимой деятельности на этом поприще в стране возник дефицит электроэнергии и в домах стали отключать электричество. Очевидно, в благодарность за это тогдашний Президент Медведев назначил его ответственным за модернизацию страны. Наверняка, чтобы он и ее угробил. К сожалению, в стране вымирали в основном не старики, - они пережили войну, нипочем им и эта напасть, - а от безысходности молодые, вот в чем беда. Если в книгах и прессе, а также политиками высказывались различные, порой прямо противоположные мнения о старой и новой жизни, то народ в этом вопросе был и остается на редкость единодушен, вспоминая с ностальгией о временах, когда медицина и образование были бесплатными, а за полученное от государства бесплатно жилье они платили крохи, когда по профсоюзным бесплатным путевкам они ездили в дома отдыха, а дети - в пионерлагеря, да и платные путевки были не в тягость любому кошельку. При средней зарплате в 150 рублей можно было пообедать в любой общественной столовой за 50 копеек. Это все равно, что если бы сейчас можно было наесться за 20 рублей, исходя из нынешней зарплаты. Смешно? Да на эти деньги сейчас не во всякий туалет пустят. И уж совсем в советское время не опустошали карман проезд на любом виде транспорта (3-5 копеек), почта и телефон (2 копейки), посещение кинотеатров и театров, включая Большой, самый дорогой билет в который стоил три с полтиной. Автомобилисты до сих пор не могут забыть четырнадцать копеек за бензин, а пенсионеры - свои пенсии, от которых оставалось на гостинцы внукам, во всяком случае, от голода они не умирали и не боялись, что их не на что будет похоронить. А главное, ни у кого не было страха за свою жизнь и жизнь детей. Молодежь была уверена, что после школы она при желании может поступить бесплатно в бесплатный институт и сможет бесплатно учиться да еще получать стипендию, на которую можно худо - бедно прожить, а не поступит, так все равно без работы ни за что не станется. Даже сироты планировали свое будущее, зная, что государство о них и дальше позаботится и выведет в люди. Я абсолютно уверен, что перечисленные утерянные блага были вполне достаточны для безбедной и беззаботной жизни людей, составлявших большинство населения страны, кого по праву называют народом. Сейчас остается лишь мечтать, чтобы у моего народа когда-нибудь возродились прежние условия жизни. Для меня важно, что перечисленные и многие другие блага народу дал именно социализм, а капитализм под давлением трудящихся был вынужден перенять и ввести у себя некоторые из них, например, восьмичасовой рабочий день, оплачиваемые отпуска и пенсии. Длительность рабочего дня, два выходных в неделю и ежегодные отпуска были узаконены в СССР в соответствии с регламентированием труда, разработанным научными институтами, с учетом физиологических особенностей человека. Таких институтов ни в одной капиталистической стране, так же как и в нынешней либерально - демократической России днем с огнем не сыскать. И не удивительно, что новоявленные работодатели, пользуясь отсутствием в стране народной власти и профсоюзов, сразу отменили практически все социальные блага, включая тот же восьмичасовой рабочий день, а для того чтобы ничего не отчислять в пенсионный фонд или отчислять для обмана крохи, начали выдавать зарплату в конвертах. Причем делается это с согласия самих же работников, испытывающих постоянный страх потерять с трудом полученную работу и поэтому согласных на любые условия труда. К тому же мужчин при средней продолжительности их жизни ниже возраста выхода на пенсию она как таковая их мало интересует. Чтобы вы не подумали, что написал я это по чьему-либо заказу, смею вас заверить, что все сказанное является моим глубоко личным мнением, основанным на своей собственной жизни. Родился я в крестьянской семье в 1935 году, переехавшей в Жуковский, когда мне было два месяца. Мать, как она сама рассказывала, ходила в школу лишь две недели, так как была старшей из шести детей, и грамоте обучил ее муж, мой отец, у которого, судя по фронтовым письмам, было не менее семиклассного образование. На фронт он ушел на четвертый день войны и погиб под Ленинградом в 1943 году. С матерью осталось трое детей, но войну пережили лишь двое, в том числе я. Благодаря советской власти, я закончил не только школу, но и три вуза. Не заплатив за это ни копейки, а, напротив, получая от государства деньги. Языки тоже выучил бесплатно во время работы. Я даже не хочу представлять, кем бы я смог стать, родись у безграмотной матери без мужа, в нынешней демократической России, где за любое образование пришлось бы матери платить и немалые деньги. К бизнесу и деньгам я с детства имею отвращение, хотя одно из образований у меня внешнеэкономическое. Самое большое, кем бы я сейчас мог стать, - это охранником чужого добра, кем, кстати, я до сих пор подрабатываю после ухода на пенсию, чтобы прокормиться с женой и собачкой меньше кошки. А еще, - чтобы помочь дочери и зятю оплачивать учебу внука в лицее и затем в МИФИ. Но, слава богу, институт остался позади, и внук начал самостоятельную жизнь. Факультет у него был экспериментальный, в духе времени, сочетавший знание техники с языками, как ему объясняли, созданный по решению правительства для последующей модернизации России. Окончил внук институт почти с одними пятерками, и вышвырнули его под зад коленом на вольные хлеба. Одно время удалось ему по блату устроиться в американскую компанию «Проктер энд Гембл», обещавшей уже через полгода золотые горы. Год проработал по 12 часов, зарплату так и не подняли. А когда сломал руку, выбросили, как собаку, со словами: «Ждать тебя целый месяц мы не намерены». До сих пор ищет стабильную работу и подрабатывает, где придется. Вот они две разные политико-экономические системы в действии! А родился бы внук в советское время, и уже был бы счастливым человеком, как я в его годы. Чем только я ни занимался в после института, работая по распределению в НИИ: и конструировал новый, как сейчас помню, радиально-поршневой насос, и был редактором молодежной газеты и членом комитета комсомола НИИ, и организовывал вечера встречи и концерты с участием знаменитостей, и ходил в турпоходы, и играл за институт в футбол. И планировал свое будущее на десять лет вперед. Ничего этого мой внук, кроме поиска работы и денег, не знает. И ничего в его памяти об этих годах не останется, кроме ненависти к этому строю. И еще не могу не рассказать о том, что мы жили абсолютно без какого-либо страха за свою жизнь. В памяти всплывает, как одно время в начале пятидесятых была мода спать на свежем воздухе под открытым небом: в ближайшем лесу, на лужайке, под окном дома. Мне было лет семнадцать, и я спал в лесу недалеко от дома. До девушек дело у меня еще не дошло, и я спал один. А вокруг устроились соседи семьями, парами и в одиночку. И моя мама спокойно отправляла меня на ночевку, нисколько не боясь за меня. Сейчас это трудно представить, но в то «страшное сталинское» время не было даже понятия надругательства или изнасилования, не говоря про эту самую педофилию. А однажды, проводив жену, тогда еще невесту, домой в Перово, я опоздал на последнюю электричку и добирался часа четыре домой в основном пешком и лишь кое-где на попутках. Кто знает те места, тот представляет, что шел я больше темными местами. И не было никакого страха. Сейчас даже я, старик, наложил бы в штаны без пистолета. Что меня больше всего возмущает в демократах, так это то, что они осознанно отождествляют социализм и его социальные ценности с репрессиями, имевшими место в то непростое время и во многом объяснимые. Обвиняя Сталина как главного их врага во всех грехах, демократы неразрывно с ним обвиняют и поливают пмоями все советское прошлое. Я понимаю это как хитрый и сволочной ход, чтобы не допустить обстоятельного разговора о сравнении социалистической социальной системы, целью которой было всемерное повышение жизненного уровня населения за счет предоставления ему множества льгот (это и упомянутые мною бесплатные здравоохранение, медицина, образование, жилье, почти бесплатные услуги ЖКХ, общественный транспорт, детсады, пионерлагеря, дома отдыха и т.д. и т.д.) с антинародной системой капитализма, направленной на немыслимое обогащение группы избранных лиц, владеющих основной долей доходов от принадлежавших ранее всему народу природных богатств. При социализме не могло быть и речи, чтобы деньги от этих доходов тратились на покупку дорогих замков, вилл, иностранных футбольных и других клубов, лунных участков для бл.. ., виноват, любовниц. При социализме все доходы от продажи природных ресурсов шли на нужды государства и народа. Именно за счет этого государство имело возможность предоставлять населению вышеперечисленные социальные льготы. Недавно я услышал, как Путин, говоря о принимаемых мерах по кардинальному улучшению чего-то в стране, воскликнул с пафосом: «Вы только вдумайтесь в эту цифру: шестьдесят пять миллиардов рублей! Только вдумайтесь!» Я не поленился и вдумался. И получил около двух миллиардов долларов, что составляет всего лишь одну шестую часть средств, отданных им же, Путиным, Абрамовичу за то, что тот в начале девяностых годов выкупил, кстати, на деньги Сороса, всего лишь за сто миллионов долларов. А таких Абрамовичей в стране свыше сотни и на сегодняшний день их богатство составляет свыше трехсот миллиардов долларов или сто пятьдесят раз по шестьдесят пять миллиардов рублей, так ошеломивших Путина. Но он почему-то эти деньги, принадлежащие по сути дела народу, не хочет учитывать и даже нередко ссылается на их нехватку. Вот, почему я счастлив, что почти вся моя жизнь прошла в СССР при социализме, и глубоко несчастлив, что дожил до этих черных дней в истории моей Родины. От редакции: Автор письма не подписался. Может быть, и правильно - ведь то же самое могли бы сказать многие...Источник: rospisatel.ru



















Lukashenko - president of Belorussia

























Below there are a few photos of leader of one of russian parties - psychotic Zhirinovsky (in grey) is bashing a journalist during an interview!













Наука о политике и Правда о "Русской Системе" (отрывки из этой статьи)

separatists

http://www.politstudies.ru/universum/esse/9pvv.htm
"... Я больше принадлежу тому, что называл Русской Мыслью (в отличие от русской философии). Только я не хочу себя с Бердяевым соотносить, в той же Русской Мысли есть и маршалы, и рядовые, и младший комсостав -
и мы с Фурсовым как раз там, где мало звездочек. Но метафизика очень греет русскую душу и мы не были чужды метафизическим исканиям, тем более, что когда мы приступили к написанию системы, у нас не оказалось языка, на котором могли бы что-то сказать. Мы тогда очень увлекались Бродским, помните, он говорит, что "дарит свои лучшие мысли дням грядущим, как опыт борьбы с удушьем". И вот наш "опыт борьбы с удушьем" - мы не могли выражать свои мысли на том языке, который принят в российской и западной науке. Мы поняли - все, задыхаемся, не можем дальше писать, поскольку тот язык, который существует, нам не подходит. Это была проблема языка, не проблема языка в прямом смысле слова, но проблема научного языка, проблема адекватного языка...Перед тем, как разойтись, мы написали, как я считаю, одну из наиболее удачных наших совместных работ, посвященную Екатерине II. Эта работа была опубликована в "Русском историческом журнале". В ней мы нашли необходимый компромисс с читателем, немножко убрав и метафизику, и некую выпендрежность, некую "подите вон!", ибо "мы такие романтические поэты, которые пишут сами по себе"... Но там выражен наш взгляд на Екатерину II, на эту эпоху - с точки зрения "Русской Системы", который позволяет увидеть эпоху Екатерины так, как раньше еще ее не видели... Если это наука. А "Русская Система" - это не наука. Мы говорили о метафизической природе русской власти, об особом типе Русской Власти, который мы не находим ни на Западе, ни на Востоке. Ну, например, мы говорим о дистанционном характере Русской Власти - очень неудачный термин, но мы не нашли другого - о ее отчужденности от Популяции, и я нахожу не случайным, что в каждую историческую эпоху в России происходит смена столиц… или возникает вопрос о смене столиц. Власть тем самым стремится отделить себя от популяции. Мы сначала это написали, а потом я об этом у Кавелина прочел.
Русская история - очень широкое явление, которое "Русская Система" даже не претендует описать. Но для возникающей в России политической науки "Русская Система", я надеюсь, станет одним из многочисленных неплохих подспорий, из которого ученые смогут кое-что почерпнуть...научный тип познания - это лишь один из возможных способов постижения мира. И все способы познания имеют границы, как и религиозный опыт, как и мифопоэтический, как искусство. Наука может многое, но далеко не все. Мы говорим, что "Русская Система" - это такой треугольник: Русская Власть, Популяция и 'Лишний Человек'. Лишний Человек - это носитель свободы…
Лишний Человек. "Речь идет о тех индивидах и группах, которые не "перемолоты" Властью и потому не стали ни ее органом, ни частью Популяции, или же о людях, "выломившихся" из Популяции и Власти, нередко в результате ее же, Власти, деятельности целенаправленной или побочной… Если Русская Система - это способ контроля Русской Власти над русской жизнью, то 'Лишний Человек' - мера незавершенности Системы, индикатор степени "неперемолотости" русской жизни Системой и Властью".
Юрий Пивоваров, Андрей Фурсов. Из статьи "Русская Система" как попытка понимания русской истории" ("Полис", 2001, №4, с.38).

Б.М.(Борис МЕЖУЕВ): …то есть 'Лишний Человек' является вместе с тем и "носителем" науки?
Ю.П.: Конечно, и науки тоже... Когда мы писали "Русскую Систему", у нас на стене висели портреты трех человек, олицетворявших, соответственно, Власть, Популяцию и 'Лишнего Человека'. Висел портрет Сталина, это понятно - Власть; портрет Зюганова, это - Популяция (то была фотография Зюганова из журнала "Огонек", на которой он играет в волейбол).
Б.М.: И Явлинского?
Ю.П.: Нет и Бродского, это - 'Лишний Человек'. Причем это был Бродский в зрелые годы, похожий на Тютчева, когда его еврейские черты немножко смягчаются и он становится таким Бродско-Тютчевым. Лицо Бродского для нас много значило, мы тогда бредили Бродским. Мы и на Зюганова смотрели с огромной любовью, думая, что ведь это и есть русский народ, несчастный русский народ.
Б.М.: Зюганов, эксплуатируемый Сталиным, - это сильный образ!..
Ю.П.: Картинки возникали случайно. Мы пытались вводить какие-то новые термины, не всегда удачные, над ними надо было продолжать работать...
Б.М.: Вы упомянули одно из ключевых понятий Вашей концепции - дистанционность власти. Насколько я помню, Вы писали о том, что дистанционность власти объясняется нашим Ордынским наследием?
Ю.П.: Да. Эта идея была впервые высказана Кавелиным, но мы узнали об этом много позже.
Борис МЕЖУЕВ: В одной из публикаций в журнале "Рубежи" вы высказываете парадоксальную мысль, что новой Ордой для нас становится Запад. Возникает вопрос - кстати, он проявился и в разговоре с И.М. Клямкиным, -
в какой степени Русская Система может быть интегрирована в мировое сообщество? Пафос Игоря Моисеевича заключается в том, что Русская Система интегрироваться с Западом не может. По его мнению, необходимость по целому ряду геополитических, экономических и иных причин объединяться с Западом разрушит Русскую Систему, приведет к цивилизационному сдвигу, смене идентичности и т. д. ... Но насколько я понимаю, вы с Фурсовым исходили из прямо обратной точки зрения - что наиболее оптимальной формой трансформации Русской Системы была бы ее интеграция с западным миром, при которой последний выполнял бы роль Орды и тем самым предохранял базовые структуры Русской Системы от саморазрушения. Пользуясь случаем, хочу спросить, правильно ли я понял вашу мысль?
Юрий ПИВОВАРОВ: Нет, неправильно. Это была такая выпендрежная, эпатажная мысль, что Запад может стать новой Ордой, не в смысле набега кочевников, а в смысле "самого главного" начальства. Мы просто тогда говорили друг другу: смотри, кто сейчас работает в фондах, например, в Фонде Карнеги и т. п.? Те люди, которые раньше работали в "Проблемах мира и социализма", в каких-то организациях при ЦК КПСС. Причем мы знаем этих людей, это хорошие люди. Начальство там, где есть материальные ресурсы, власть. Мы имели ввиду, только это: что там, в этих учреждениях - располагается сейчас генеральный штаб. Там предоставляют ярлык на княжение, там выдают материальное вознаграждение. Запад - это Орда именно в этом смысле. Там - центр мировой Власти. Но в известном смысле идея товарища Канта о мировом правительстве - сегодня на самом деле реализуется. И если кто-то является противником упомянутой структуры, то я лично ничего против нее не имею. Потому что плевать мне на всякие русские-нерусские системы, мне важно, чтобы люди жили по человечески и если мировое правительство будет этому способствовать - то, пожалуйста. К тому же, в рассуждениях Канта о мировом правительстве, как мы помним, имеется одна очень важная мысль - Кант говорил о том, что Россия не сможет управлять Сибирью. Это мне очень близко. Я убежден, что Россия в ближайшие полстолетия уйдет из Сибири: депопуляционные процессы будут столь сильны, что Россия географически сузится до Урала»...
Так что тип социальности в России не изменился. Пока. Но было бы странно думать, что он должен измениться за эти 10 лет. Но я вам скажу: он уже начал меняться. И это не противоречит моим тезисам. Подтверждение этому
я обнаружил за четыре года сидения в этом кабинете (директора ИНИОН РАН) и руководства коллективом около 1000 человек. За эти годы я узнал очень многое о Русской Системе - если бы я сначала был директором, а потом стал писать, я писал бы уже по-другому. Я увидел, что система меняется, очень многое меняется. И, тем не менее, я иногда останавливаю себя: "Стоп, Пивоваров! Всегда менялось, но никогда не поменялось окончательно".
Не знаю, как будет на этот раз. Сейчас большие шансы, что поменяется окончательно. Для этого нужно, чтобы Россия потеряла - скачок в другую область - (не пугайтесь) Сибирь и Дальний Восток. Пока у нас будут
минеральные ресурсы, пока будет что проедать, пока... зарплаты выдаются так: цены на нефть поднялись - выдали, не изменится ничего.
В.Л.: А что же тогда все-таки меняется? И куда?
Ю.П.: Меняется, как всегда, Лишний Человек. Почему произошла Октябрьская революция? Потому что Лишний Человек грозил стать тем, что американские социо-психологи называют модальным типом личности, то есть одним из основных типов личности, господствующих в обществе. Вот что-то подобное происходит и сейчас. Право не просто стало фундаментальной ценностью, впервые в русской истории судебная система превращается в важнейший фактор жизни. Ругают суды - они в самом деле плохо работают, - но никогда, даже в пореформенный период русской истории, суды не играли столь значительной роли в обществе, как в наше время. Я, например,
не могу сейчас выгнать одного мерзавца из Института, ибо знаю, что он пойдет в суд и суд его восстановит. Люди начали обращаться в суды, дело стало решаться не в райкомах, не в полицейских участках... Это все осталось -
и райкомы, и полицейские участки, и разборки, но появились суды. Впервые в русской истории начал действовать Конституционный суд, который может объявить решение президента неконституционным. Впрочем, как правило, этого он не делает.
Б.М.: Юрий Сергеевич, насколько все же необратимы рассматриваемые Вами перемены? Ведь в начале прошлого века тоже возникали новые институты - парламент, свободная печать, независимые суды, органы местного самоуправления? И чем все завершилось?
В.Л.: Cработала инерция Русской Системы?
Ю.П.: В русской истории сейчас произошло одно важнейшее событие, кардинально меняющее ситуацию. Клямкин в самом деле прав, что Русская Система уходит. Она может быть только автаркичной, только самозамкнутой, другой быть она просто не может. Прежде всего, по экономической причине. Русскую Систему порождает только бедный тип общества. У нас ведь северная цивилизация - здесь экономика работает только на выживание населения. Как только она открывается, она гибнет. Гайдар спас страну в 1992 году от голода и навсегда убил русскую экономику (навсегда - в смысле на ближайшие десятилетия). Экономика, конечно, не выдержала ни турецкого ширпотреба, ни бельгийской колбасы (хотя в Бельгии я такой колбасы не видел, которая продавалась здесь в начале 1990-х). При соприкосновении с Западом мы, в экономическом смысле, всегда переживаем крах, разрушаемся. Но что произошло сейчас? Россия раскрылась. И поехали люди, и туда и оттуда. Поехали ученые, поехали челноки. Нынешняя открытость - абсолютно уникальный факт для нашей истории.
В.Л.: А возможна ли Россия без Русской Системы? А что будет после Русской Системы?
Ю.П.: Отвечаю. Не надо сводить Россию к Русской Системе. Что будет? Нет, хорошо здесь никогда не будет. Вообще хорошо не будет, не будет нигде и никогда, потому что...
М.И.: Все всегда чем-то недовольны.
Ю.П.: Во-первых, все всегда недовольны. Во-вторых, все смертны, а некоторые даже внезапно смертны, как известно. То зуб болит, то в женщину влюбился, а она другого любит - счастья не будет. Может ли здесь быть достойная жизнь, как в Европе? Я думаю, старая русская история закончится, когда Россия потеряет Сибирь и Дальний Восток...
Ю.П.: Разве Вы не видите, что Путин такого рода уступки уже совершает? Путин - это человек, который будет сдавать все. Он отдаст Калининградскую область - как пить дать, вот увидите: мы не можем ей управлять.
В ближайшее время она приобретет какой-нибудь особый статус в рамках ЕС - нас просто обманут, придумают что-нибудь. Вопрос в том, кто будет контролировать Сибирь и Дальний Восток? Здесь для русских есть шанс в будущем, великолепный шанс выгодно распорядиться этой территорией - ведь русские там жили и живут, русские лучше других ее знают т.д. Пусть придут канадцы, норвежцы - и вместе с русскими попытаются управлять данными территориями.
М.И.: Должен возникнуть международный режим.
Ю.П.: ...с сильным участием России. И Россия вступает в союз этих белых, так сказать, белокожих государств, европейских, христианских, западных и прочее.
М.И.: Мы - главный партнер.
Ю.П.: Мы - главный партнер. Это надо использовать, это наш ресурс. В случае отказа от Сибири и Дальнего Востока Россия окажется сопоставимой с Европой, тогда в отдаленном будущем можно рассчитывать на интеграцию
в какие-то западноевропейские структуры. Хотя по территории мы останемся большими - но уже не такими большими. А что касается населения, то все демографы говорят: сейчас у нас 140 миллионов, минус 700 000 каждый
год - дойдет до 100 млн., до 90-80... В Германии 80 млн. - сопоставимо...
Б.М.: В общем, Россия станет вполне обычным европейским государством...
Ю.П.: Не обычным.
Б.М.: А каким? Обладающим похожими...
Ю.П.: Я могу сравнить ее со страной, которая всегда была очень важна для России - Польшей. Если вы въезжаете в Польшу из России, то попадаете в Европу. Если вы въезжаете в нее, предположим, из Германии, - то попадаете на Восток. И Россия, конечно, никогда полностью не будет западной страной - климат не позволит, вековые привычки, инстинкты, ... но в целом для нее, конечно, начнется совершенно новая история. А разве в
России уже много раз не начиналось новых историй? Киевская Русь - одна история, Ордынская удельная - совершенно другая, Московское царство - третья, Петербургский период, ну и так далее...
В.Л.: И мы даже не сможем предсказать, каким будет этот новый этап?
Ю.П.: Здесь есть очень важный момент - роль политической науки. Она мне представляется весьма значительной. Это, кстати говоря, оправдывает и нашу с вами деятельность, организационную деятельность. Обращусь
снова к примеру знакомой мне Германии. Политическая наука в Германии - об этом написаны уже десятки книг, немецких и не только немецких - помогла немцам выбраться из того ужаса, который они сотворили с собой в XX веке, помогла превратиться во что-то более-менее нормальное. Я вижу в этой трансформации громадную заслугу политической науки, того, что немцы называют "политическим образованием", не в смысле старого советского "политсамообразования", а в смысле создания нормального этоса в обществе, нормального типа сознания, не то, чтобы либерального, а просто нормального, не репрессивного.
Б.М.: Нормального с какой точки зрения? 
Ю.П.: С точки зрения христианского типа личности. Нам мой взгляд, ключевой фигурой российской политической (да и всякой иной) жизни остается Ленин - даже не лично Ленин, а Ленин как психологический тип, как социокультурный комплекс. И это очень плохо. Надо уходить от Ленина. Ленин - это редукция всего до себя. Вся его жизнь представляла собой постоянные расколы, размежевания с людьми вплоть до одиночества в конце жизни. В преобладании личности такого типа я вижу трагедию России. Именно это - не климат, не всевозможные бедствия и неудачи - наша основная проблема. Вы, наверное, помните этот проклятый лозунг: "Кто не с
нами, тот против нас!"? Яношу Кадору, тоже, между прочим, марксисту, принадлежит другое высказывание: "Кто не против нас, тот с нами!" - и вот эта фраза - свидетельство более высокой ступени развития.
Б.М.: Лозунг Кадара Вы считаете выражением христианского типа личности?
Ю.П.: Я нахожу его христианским, для себя. Для меня это хорошо, меня это устраивает. Я два раза был в Китае и оба раза, достигнув Шереметево-2, ликовал - я свободен, я вернулся. Китай - при всем своем экономическом подъеме - это общество, где из воздуха выкачана свобода. Здесь же она есть. Я не жил в сталинские времена, но в брежневские времена - в воздухе, несмотря на стукачей и преследования, была свобода. Мы говорили о том,
о чем хотели, - это было потенциально свободное общество. По интенциям своим, по каким-то чертам своим. А вот в Китае нет свободы, нет самой темы свободы. И мне там было страшно. Я готов верить в то, что китаец мне брат, но их тип личности мне не подходит."

Это комментарий, который я послала в редакцию на статью "Наука о политике и Правда о "Русской Системе", помещённая выше:

"Здраствуйте!

Какой Примитивизм в вашей статье, как много сложных и лишних слов, как мало простоты и знаний процессов в нашей Старой Вселенной! Если бы религиозный Пивоваров и все остальные участники этой беседы знали об этих событиях, то не было бы нужды тратить энергию на всю эту писанину! Советую почитать наш сайт на русском, может он поможет вам во всём разобраться: www.theshiftofconsciousness.infо

Коммунизм на 3ем физическом Уровне - невозможен, так как это разрушит Планетарную Игру на Земле, а она абсолютно необходима по многим причинам, о которых написано на нашем сайте. Настоящий Коммунизм начинается только на 5ом нефизическом Уровне Сознания
и выше, после окончания Игры на Земле (там все живут при Коммунизме).
"Лишний Человек - это носитель свободы…" - цитата из вашей статьи. Как можно НОСИТЕЛЯ СВОБОДЫ назвать 'Лишним Человеком'? Таких 'Лишних Человеков' из России сейчас множество во всех странах и они уже давно меняют и объединяют Мир за вашей спиной. Я один из этих, так называемых, 'Лишних Человеков' (носитель свободы) и я знаю, что я помогаю повышению Человеческого Сознания (и не только на нашей Планете), потому что это в данный момент истории нашей Вселенной, просто необходимо!
Кант был прав: Наш Мир, Наша Планета должна объединиться во всех
отношениях и самое главное - в Цели! А Цель у нас у всех - одна: объединить свои Души в Едином порыве и подняться на более высокий Уровень Сознания и поднять туда всю Вселенную! И это - возможно, потому что Мы не тела, Мы - Энергия Баланса!
Для этого мы здесь и находимся! Есть ещё одна веская причина: Планета наша превращается в Солнце очень скоро и жизнь на ней будет невозможна так или иначе! Все это почувствуют, собственно говоря, уже чувствуют, это называется Глобальным Потеплением, что естественно, т.к. Внутреннее Солнце Земли (Душа) растёт не по дням , а по часам, и делается горячее и горячее, накаляя поверхность Земли в критических точках, там, где повышается Уровень Человеческого Сознания!
Вы , Пивоваров - расист, каких в России расплодилось множество, один Жириновский чего стоит! Если вам Земной человек любой расы не подходит (как китаец), то значит вы смотрите на его/её физическое тело, а не на Энергию Души человека!
Также о
Екатерине II, что такое Екатерина II? Это  - Жеская Драконовая Энергия, сексуально-смешивающаяся с Мужской Человеческой Энергией России! То же самое происходило и происходит в каждой стране рано или поздно, и это - необходимо с точки зрения Вселенского Закона Смешения Энергиий или Закон Баланса (for Great Blend) ! Кстати, читателей нашего сайта из Китая в 12 раз больше, чем из России, а мы ведь на китайском не пишем, а на русском и английском.
"Я увидел, что система меняется, очень многое меняется...Сейчас большие шансы, что поменяется окончательно." - это вы, Пивоваров, верно подметили, да, поменяется, но только не с помощью дележа земель России!
Наша Старая Вселенная вот-вот потеряет Жизнь, наша Планета вот-вот превратится в Солнце, а вы занимаетесь пустой, никому не нужной  демагогией вместо заполнения явных пробелов в своих знаниях о Эволюции   (например, какова судьба нашей Вселенной)! Если нужно, то я с удовольствием приму участие в ваших беседах и многое разъясню.

С уважением, Лидия Монро


Deep Thoughts from "Handbook for the New Paradigm" by George Green

Below you will find another extact from "Handbook for the New Paradigm" by George Green, which will give you more Energy:

"When the time comes for the changes to begin in earnest with regard to the change of governmental focus, there will be an outcry by the citizens. Measures are planned so that the individual will be overwhelmed and unable to react in any way but to submit. It is expected that they will grovel before the god that is on his throne far away and think that they are being punished for some great sin, in other words, play the victim. The Inner Strength of the Focus of the Soul has been totally disregarded. The planned shock of overwhelming the citizens as a whole has been analyzed and studied to bring forth the reaction that is desired. As in all experiments, the outcome is influenced by the expectations of those setting up the criteria. The "scientific" data so prized by the scientists of this era is as accurate as the opinions of the moment allow. Thus as new possibilities are considered, the old theories crumble eventually and are replaced. This indicates that the possibility exists that the expected reactions of humanity might indeed be replaced by actions that do not fit their planned scenario...
Humankind has been taught to distrust his fellow beings. Few have any realization of the interconnections that exist through the sharing of the Source of their manifestation into experience. Since all are emanations
of the Creator Focus in self-contemplation, you can rely on the fact that there are connections that are unknown and power within these connections that is wholly untapped. We have previously discussed the concerns of the situation as it presently exists on this Planet and the importance of the Convergence of the Cycles (tendency to move towards Union) with regard to the importance of the transitions that are available. It has been emphasized that all Levels of Consciousness including the Creator are focusing upon this process... However, when it is appropriate you may be assured that activation of latent abilities that are available within the consciousness and the physical structure of the human body can and will be stimulated. The ability to receive this stimulation and accomplish what will be needed will depend upon the Conscious Awareness and in particular the ability to accept Self-Empowerment within a wholistic pattern of behavior. The Energies that will be encountered in the approach to and passage into what you refer to as the Photon Belt will not be the same as are being experienced now. The last of the current polarity cycle is reaching its completion. Here again it is difficult to put into linear terms for your understanding processes that are of a Holographic nature... When an Imbalance is present all that remains in Balance becomes focused to regain the Balance of the Whole. There is a generation of interactive energies to awaken latent connections to bring forth whatever is necessary to allow the return to Balance. We return again to the understanding that Thought has the capability to think. All that is manifest in all forms is thought into being from pure potentiality and is interactive within itself; this is a natural process. In its simplest explanation, each human is a thought that thinks and therefore is self-aware. As above, so it is below. The entire Galaxy, and more, is Thought that thinks and is Self-aware.
The Goal of the New Paradigm in simple terms is the transition of humanity from Victim Consciousness into Self-Empowerment, which will result in a rise in the Vibratory Emanation of the Planet and its inhabitants. Planting the means to make this Transition is the Goal of this segment of the Ground Team. Once planted and released to accomplish its intended effect, the stimulation of the latent connections will move it through the Mass Consciousness to all humans able to accept and begin to function within its concepts. The next step to follow will be the spread of the understanding of the Four Basic Universal Laws and the application of these within each individual experience. These concepts are included in the handbook and once the critical few begin to study and practice them, more latent connections will begin to open to the stimulation that will be coming to the Planet with increasing frequency...  There are other Ground Teams accomplishing their assignments that dovetail (connect harmoniously) and provide the Holographic Synthesis that is now taking shape. The situation is not hopeless, but is encouraging indeed! As each member has been stimulated into awakening to their assignments and have proceeded, most times through the need to do whether it made
any logical sense or not, so also will that process spread through the mass consciousness. You have been programmed to distrust your humanness. Through empowering the Personal Self, it is necessary that you choose to trust the empowerment of your fellow man. Will there be exceptions? Yes, there will. One of the latent functions that will be stimulated will be discernment. You will know and when you trust the process, those will not be encountered. Victim consciousness will draw Victim Experience through the Law of Attraction. Those who move to Self-Empowerment in a holistic way will continue to evolve into greater experience and be drawn together to create the New Paradigm.
This is not a message of deception. You are Thought capable of Thinking. There is a Group Consciousness that thinks. You can change Your Mind (thinking) and so can it. It is a matter of seeding the process with an Alternative that has Powerful Appeal. Once put into usage Its Power Increases, especially if it receives additional input from the concerned foci of Greater Levels of Manifested Awareness. Physical Manifestation is an End Result of Focused Thought. If through choice and request the focused thought is changed, then the physical manifestation must also change.
This understanding is easy to forget with the continued input of mind controlling data that is purposefully focused into daily experience. This is the reason each is encouraged to continue to reread and study the Handbooks.
The information is simple, direct and contains no techniques other than offering a solution that dovetails (connect harmoniously) within the Flow of Expansive Energies that maintain All Creation and allow it to continue within the Universal Laws. The Freewill aspect is both the Thorn and the Blossom of the Process. It is the Vital Emanation of Creative Energy. It has at its essence both positive and negative polarity and is not bound by Cycles. The Polarities are available on the whim of decision which allows it to alter creation at the manifested level. Freewill cannot be controlled. It can be influenced, but at any point, individual consciousness can simply change its thinking and the influence is cast aside. Thought can create an experience and Thought can change it into another experience entirely. Combined Focus of Thought is All-Powerful when it operates within the Universal Laws and is supported by emotional commitment. The Return to Self-Empowerment following the experience of containment and victim experiences will bring forth an emotional sensation to the soul that equates to the joy so often spoken of by religions. Just as love and hate cannot share the same heart, neither can joy and a victim perception share the same experience. The courage to choose comes as the responsibility of humanity to create its experience, in this instance with all possible help available for the asking..."


'Our time has come' Assange tells rally

The Founder of WikiLeaks JulianAssange!

The Founder of WikiLeaks Julian Assange!
 

Friday, February 04, 2011
http://bigpondnews.com/articles/TopStories/2011/02/04/Our_time_has_come_Assange_tells_rally_573229.html

WikiLeaks founder Julian Assange says the era of the internet generation has arrived and he'll continue to expose 'abusive organisations'.
Speaking in a recorded message to a public meeting in Melbourne on Friday, Mr Assange said can't wait to be back in his home town and called on Australians concerned about his plight to take action.
He compared WikiLeaks' push for more transparent governance to the civil rights movement of the 1950s, the peace movement of the 1960s, feminism movements and the environmental movement.
'For the internet generation this is our challenge and this is our time,' Mr Assange said.
'We support a cause that is no more radical a proposition than that the citizenry has a right to scrutinise the state.
'The state has asserted its authority by surveilling, monitoring and regimenting all of us, all the while hiding behind cloaks of security and opaqueness,' Mr Assange told the free speech rally.
'Surely it was only a matter of time before citizens pushed back and we asserted our rights,' he said.
Mr Assange has been living in a mansion in England owned by a WikiLeaks supporter while he awaits an extradition hearing to decide if he will be sent to Sweden to face rape charges.
The full hearing is due to begin on Monday, and in his video address Mr Assange appeared calm next to a window overlooking a meadow as he read a prepared statement.
Mr Assange, wearing a black suit and tie, appeared unshaven during the seven-and-a-half minute monologue.
'With your help and support we will make our way through this storm and continue to publish and hold powerful and abusive organisations to account,' he said.
Mr Assange shot to world prominence after the whistleblowing website he founded published thousands of secret US cables.
There have since been numerous calls for him to be assassinated, including one from Tom Flanagan, a former adviser to Canadian Prime Minister Stephen Harper, and from right wing commentators on America's Fox News.
He called on Australians to insist that attacks against his staff and organisation stop, that the federal government 'come clean' on its interactions with foreign powers in relation to WikiLeaks, and that he be allowed to return home.
'We have been deeply moved by the concern that Australians have shown for us, but I ask that you turn your concern into action,' he said.
He said that through its silence, the Australian government has condoned calls to have him and his staff killed.


Our hands tied, Gillard tells Assange

US Congress hails Gillard speech

Wednesday, February 02, 2011
http://bigpondnews.com/articles/TopStories/2011/02/02/Our_hands_tied_Gillard_tells_Assange_571966.html

Prime Minister Julia Gillard says she cannot - and will not - make Julian Assange's legal problems go away.
But like any Australian citizen, she says the WikiLeaks founder is welcome to return home once they do.
Mr Assange, in London fighting an extradition order to Sweden where he awaits sexual assault charges, has appealed to Ms Gillard to help him return to Australia.
'There's not anything we can, or indeed, should do about that,' Ms Gillard told Austereo on Wednesday.
'They are charges and they've got to be worked through proper process.'
Mr Assange would like to return to Australia immediately, but Ms Gillard said it was not the fault of the Australian government that he couldn't.
'I don't go around issuing invitations to come to Australia, you are entitled to be here unless there is some legal obligations keeping him overseas.'
Mr Assange's mother has lashed out at the prime minister, labelling her a sycophant of the United States which is trying to pursue legal action over the WikiLeaks revelations.
Ms Gillard, who has echoed the view that Mr Assange should be charged, denied she was under the thumb of the US.
'I haven't got any heat in that sense,' she said.
Ms Gillard sought to distinguish between the 'moral force' of a whistleblower and the action of WikiLeaks in making public hundreds of thousands of classified US documents.
Whistleblowing put Watergate into the public eye, she said.
'That is conduct I can understand. WikiLeaks is something else.
'It's not about making a moral case, it's really about all of this information and just putting it up there and whatever happens happens.
'It's an irresponsible thing to do.'

US Congress hails Gillard speech

US Congress hails Gillard speech

Thursday, March 10, 2011
Prime Minister Julia Gillard choked back tears as she told the US Congress of the way she marvelled as a child at the Moon walk.
'On that great day I believed America could do anything. I believe that still,' she said at the end of the half-hour address.
Ms Gillard on Wednesday (EST) delivered an historic address to a joint meeting of the US Congress in Washington in which she described the two nations as real mates and pledged stronger economic and defence ties.
As she entered the packed house of representatives chamber she was given a three-minute standing ovation.
Ms Gillard says America needs to be 'bold' in tackling the economic and security challenges of the future and can count on Australia's support.
'In both our countries, true friends stick together - in both our countries real mates talk straight,' she said.
'So as a friend I urge you only this - be worthy to your best traditions. Be bold.'
The prime minister is the first foreign dignitary to address the 112th US Congress which took office in January following large electoral gains by the Republicans in November.
She's only the third Australian prime minister to be given the honour of speaking to a joint meeting of the House and Senate, after Bob Hawke and John Howard, but Sir Robert Menzies addressed two joint 'receptions' in the 1950s.
Referring to the 60th anniversary of the ANZUS military alliance, the prime minister said that the US had a 'true friend down under'.
'You have an ally in Australia. An ally for war and peace, an ally for hardship and prosperity, an ally for the 60 years past and Australia is an ally for all the years to come,' she said.
Ms Gillard, who has this week held talks with President Barack Obama and received briefings on global security issues, said she was 'cautiously encouraged' by the developments in Afghanistan, but was realistic about the transition to Afghan security forces.
'We know transition will take some years yet,' she said. 'We must not transition out only to transition back in again.
'I believe we have the right strategy in place, a resolute and courageous commander in General Petraeus and the resources needed to deliver the strategy.'
Addressing the challenges of the Middle East and North Africa, Ms Gillard said Australia would do its part to 'support orderly transitions to democracy' and a lasting peace.
'A peace where no nation threatens another, which is why we join you in condemning Iran's nuclear program,' she said.
'A peace where Israel is secure, and where Palestinians have a state of their own, which is why we join you in calling on all parties to negotiate in good faith.'
The prime minister said the rise of the Asia-Pacific would 'define our times' and Australia would continue to encourage China to 'engage as a good global citizen', but remain 'clear-eyed about where our differences lie'.
She called on the US to ensure the success of global bodies such as the G20 to shore up the 'fragile and uncertain' world economy, and that American legislators kept their national economy in focus.
'Global economic imbalances persist and we must address them or risk future instability,' Ms Gillard said.
'Your leadership in the G20 is still needed to ensure we make the reforms which will keep the global economy on the path to strong, sustained and balanced growth.
'That is the path to growth in America as well.'
The prime minister urged greater cooperation in tackling climate change, saying it required 'far sighted economic reforms'.
'Breaking the link between economic growth and emissions growth is a difficult challenge for our economies and we can only achieve it by working together,' she said.
The emotional conclusion to her speech received a four-minute standing ovation.

http://bigpondnews.com/articles/TopStories/2011/03/10/Be_bold_Gillard_tells_US_in_speech_587027.html


On the 8th of May 2010 there was the biggest in the historyStock Market Crush in New York!

Here are a few pictures!  Everyone, who was talking about it on Russian News seemed a bit shaken and a bit sweating! They said it was a Human Factor involved, that someone made a mistake. But to my knowledge, yes, it was a Human Factor, but it wasn't a mistake! It was Intentional Act and the Goal was: to break the whole financial system of the World!

8 May 2010 US , Crash of Stock Market!

8 May 2010, US , New York, the Crush of the Stock Market! Preoccupied New York's mayor
Mr. Bloomberg!

8 May 2010 US , Crash of Stock Market!

8 May 2010 US , Another Crush of the Stock Market, New York! We'll make sure that there'll be more!
The Chairman of New Yorks Stock Exchange Mr. Rothshield (one of the clan).

8 May 2010 US , Crash of Stock Market!

8 May 2010, Another Crush of the Stock Market! Money and Stock Exchange Markets are a Holographic thing and it doesn't matter where and how you blow them up, as long as it is a constant action!

8 May 2010 US , Crash of Stock Market!

8 May 2010 US , Another Crash of Stock Market!

Australian stocks take a pummelling (All Stocks are collapsing, and yes, we need to be active
participants , if you know what I mean, and not just the observers, LM) !

 
http://bigpondnews.com/articles/TopStories/2010/05/21/Australian_stocks_take_a_pummelling_464456.html

Friday, May 21, 2010 » 02:43pm
"The Australian stock market's been pummelled at the open, falling more than two percent on a continuation of global jitters that saw heavy falls in Europe and the US overnight.
At 1015 AEST the benchmark SP/ASX200 index was down 105.8 points, or 2.45 per cent, at 4,210.7 points, while the broader All Ordinaries index had fallen 115.2 points, or 2.65 per cent, to 4,227.2 points.
On the Sydney Futures Exchange, the June share price index futures contract was 100 points lower at 4,217, on volume of 15,664 contracts.
There were almost 19 stocks down for every one that gained in early trade today, with the most severe declines in the two biggest market sectors, financial and materials.
The Australian dollar also lost 1.5 US cents in offshore trade to sit near 82 US cents."

Grim reaper of fear strikes market (Australia)

http://bigpondnews.com/articles/TopStories/2010/05/22/Grim_reaper_of_fear_strikes_market_464736.html

Hopes of cheap overseas holidays, low-priced foreign goods and fatter superannuation nest-eggs took are rapidly sinking as financial markets take another swim. But this week's wave of panic selling may also mean that homeowners won't be slugged with another rate rise this year.
The Australian dollar and share markets have headed into the weekend licking their wounds after another session of savage volatility that saw the currency near 80 US cents at one stage.
The benchmark SP/ASX200 share index finished yesterday at 4305, down from around 4785 at the start of the month.
Saturday, May 22, 2010 » 07:47am


When I read these News I feel really great!

I noticed over the years, when I go back in time, that sometimes I can spot a Parallel Earth environment,
sometimes not. I mean that occasionally I can distinguish between the Original Earth I'm in at that particular moment and an environment of one of Parallel Earths, but, sometimes, I have a difficulty, especially, when being under stress. But the further I move to the End of the Timeline the harder to see any difference and I know why: because we are becoming more and more Holographic, more and more like our Universe itself.
In August and on 11th of September 2009 I happened to travel through Brisbane and Sunshine Coast, Queensland, Australia and decided to use the opportunity to talk to the politicians about the things I write on my website. I visited a few cities of Sunshine Coast and found that amalgamation (merging) of the Councils in Australia is indeed in full force: for the huge number of people (in millions) is only one Council (when before there were 5- 6 Councils in the same region), these councils, which look more like security museums. I couldn't stop laughing at their fear of me when I asked a clerk-woman of Caulundra Council to make a few copies of a few printed lists from my website and give them to the Mayor. They refused to do it, treating these pieces of paper like it was a bomb and keeping their numerous security cameras running.
I tried to have an appointment with the Mayor or Deputy-Mayor of 2 Councils there and found an unpenetrable Berlin Wall or another Soviet Iron Curtain. And I thought what if all the political News of all countries, which are shown on TV, Internet or spoken on the Radio have been pre-recorded and paid actors have been used to play roles of the Heads of all Governments of our World?
I was lucky to have a 30 min. talk about Universal issues (which is not enough) with mayor (female) and deputy mayor (male) in Bundaberg and with a personal assistant to the mayor (female) in Gympi Councils in Queensland recently. But they all scared to help me to organize lectures for thousands of people in the city libraries or in abandoned Council's Halls. All Mayors/Deputy-Mayors/Councilors/State and Federal Members of State and Federal Parliaments of every State
and Premiers of States of Australia seem to turn into ghosts (tried to have an appointment with the Prime-Minister of Australia, Mr. Kevin Rudd, but met the same wall). Maybe they are already in their spirit form? To see them  in flesh, practically, is impossible even for those who live in their area !!! All you can get in touch with is their numerous secretaries/officers and even that is a rare opportunity. I was denied to see Mr. Kevin Rudd, the same happened with 2 of the Members of the Parliament in our area last month, usually they run away like rats from the sunken ship at the sight of me: I don't carry weapons, just papers in my hands and I can't understand what all this fuss is all about? I, finally, managed to see the third Member of the Parliament in our area, who seemed to be ignorent of the things which are written on this website. Then, when I wanted to have a meeting with Anna Bligh, the current Premier of Queensland State and a few of her Ministers, it failed again, similar failure I had when I asked for a meeting with the current Premier of Western Australia State and one of his Ministers.
Then I decided to go to Brisbane in August 2009 and try to see our Premier of Queensland Anna Bligh in flesh or at least one of her Ministers.

You see, never in my life, I saw a head of any government or any Royalty in flesh and I thought that would be a good experience for my Higher Self. The closest, what I saw, was some of Australian Members of the Parliament (starting from year 2000) and mummies of Lenin and Stalin in Masoleum in Moscow when I was 5 years old!
This time in Brisbane all I saw was an empty Parliament (that I was told by the security guard) and a Government Executive Building, heavily guarded by police-security forces, not even allowing to talk to their secretaries!

They are truly the Shadows of the Governments and they are paid to continue this performance! All you can see is their pictures in the newspapers or in the News on TV and on Internet and that I've done for 60 years. That is happening in all the countries more and more and there is a reason for it: the Universal Shift of Consciousness, which will culminate in December 2013 !
Some people don't like dates, they say:"There is no Time!". This is true, but not here, not in this or other Physical Parallel Universes yet. Here you still live in Time and Space Universe/Earth till December 2013.
This experience I had in the Original Earth:
Police and security cameras are everywhere. If they serve those who voted for them, then why such a fear? Enourmous efforts are made by them to create the illusion that we still have governments.

You know, anyone can run this whole planet from the underground Agartha civilization with a remote control like a TV set.
I didn't vote for anybody
for the last 8 years, except for myself, and only because the voting is still compulsory in Australia (like in Russia), I've been making an effort of pretending to play this Planetary Game. It was so boring, that I could hardly drag my feet for the last 10 years. But now it's getting more interesting, just look at Michelle Bachelet credentials!

Fist and Kick Fights in Parliaments all over the World on Youtube!

MPs launch boxing ring in Parliament

http://bigpondnews.com/articles/OddSpot/2010/09/14/MPs_launch_boxing_ring_in_parliament_513153.html

Two Thai senators fought it out in front of Parliament, but this was no political grudge match - they wanted to promote traditional Thai kickboxing.
'It's good that I can still stand,' 59-year-old Payap Tongchuen joked after donning gloves and trunks and going two rounds with Direk Tungfang in a boxing ring set up for the occasion in front of the parliament building in Bangkok.
The referee declared the fighters - both former professional boxers - joint victors.
Spectators thought Direk, 64, from Nonthaburi province just north of Bangkok, outclassed his opponent from the eastern province of Sa Kaeo, knocking him down once. Both men sit in the upper house where lawmakers have no party affiliation.
'The aim is to market Thai boxing, as Muay Thai at the international level,' said Direk. 'It is also to campaign for the younger generations to maintain this traditional sport.'
Tuesday, September 14, 2010 » 05:17pm



Fist Fight in Russian Parliament, 2008
Fist Fight in Russian Parliament, 2008

Fist Fight in Russian Parliament, 2008
Fist Fight in Russian Parliament, 2008

Fist Fight in Russian Parliament, 2008

Fist Fight in Russian Parliament, 2008
Fist Fight in Russian Parliament, Zhirnovsky  is usually a starter of all the fights (standing to the right, attacking again), 2008

Fist Fight in Russian Parliament, 2008
Fist Fight in Russian Parliament, Zhirnovsky (standing to the left) is usually a starter of all the fights, 2008

Fist Fight in Russian Parliament, 2008
Fist Fight in Russian Parliament, 2008

Fist Fight in Russian Parliament, 2008

Fist Fight in Russian Parliament, Zhirnovsky (standing in the centre) is usually a starter of all the fights, 2008
Russia, TV interview, Zhirinovsky is physically attacking the speaker
Russia, TV interview, Zhirinovsky (a Jew) is physically attacking the speaker!

Zhirinovsky - leader of one of the parties
Zhirinovsky, a Jew - a leader of one of the Russian parties and trying to become new Moscow Mayor

Putin and Medvedev are planning to cut the number of people involved in politics in Russia, starting at the end of 2009 year!

Jourdan, fist fight in TV studio!



South Africa, fist fight in the Parliament, 2016 !




Turkey, fist fight in the Parliament!

Turkey, fist fight in the Parliament!
You see, as rowdy as the Australian Parliament gets, it has yet to descend into a full on punch up. These scenes were played out in the Turkish Parliament in Ankara a couple of years back!


http://www.youtube.com/watch?v=ht9WEpdi5JY&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=FdldgpzHBtg&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=WUZsVLoA_kQ&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=LcroSnd8XW8&feature=related
Bolivia Parlament Fight
http://www.youtube.com/watch?v=LjMeQoIq36c&feature=related
Alabama Senate Fight
http://www.youtube.com/watch?v=vlXKBribICs&feature=fvw
Raw Video: Lawmakers Brawl in Mexico
http://www.youtube.com/watch?v=7poK4TlGeWo&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=jwKxlilXgQ0&NR=1

Politician Fight - Judo master
http://www.youtube.com/watch?v=Djdy_fhvZuM&feature=related